Глава 1060 — Без Названия

Глава 1060: Без названия

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Митчелл родился безродным зверем без каких-либо эмоций, но его суждение о красоте было нормальным. Столкнувшись с такой прекрасной парой глаз, он сначала был поражен. Затем он почувствовал тепло в груди, и его сердце сильно забилось.

Вот оно снова, это странное неровное сердцебиение, которое одновременно шокировало и приводило его в восторг.

«Я не уйду.» — заверил Митчелл. «Но если так будет продолжаться, ваше тело не выдержит. Я вернусь очень быстро. Это не займет много времени.»

Бай Цинцин была очень довольна его реакцией. Она отпустила его и покорно кивнула.

«Тогда поторопись.» Женские голоса были очень мягкими, как и их мягкие и нежные руки, которые могли легко успокоить чье-то беспокойство, вызывая рябь в бесчувственных чувствах.

Митчелл улыбнулся и ушел в хорошем настроении.

Когда шаги удалились, улыбка на лице Бай Цинцина стала слабой. Она обхватила руками ноги и уткнулась лицом в колени, беззвучно плача.

Паркер, Уинстон, где вы, ребята? Что ты делаешь? Не действуйте опрометчиво.

Бай Цинцин не ожидала, что два парня, о которых она так беспокоилась, были очень близки ей.

Паркер и Уинстон молча проследовали за ними к выходу из расщелины и даже увидели Митчелла, который поднялся наверх за дровами.

Огонь вырвался из глаз Паркера, и ему захотелось немедленно спуститься вниз и сразиться с ним. Однако Уинстон быстро схватил его за волосы на затылке.

Когда Митчелл закончил собирать дрова и вернулся, Уинстон сказал: «Это не поможет убить его. Это даже встревожило бы Святого Захария. Тогда нас разоблачат.»

Паркер взмахнул своим мехом, который был испорчен хваткой Уинстона, превращаясь в его человеческую форму, а также сказал, нахмурившись, «Разве ты не говорил, что хорошо замазал земную трещину? Почему его все-таки обнаружили?»

Уинстон нахмурил брови. Он указал на трещину в земле, которая была покрыта скалой, и сказал: «Я тоже не ожидал, что это произойдет. Я был тем, кто поместил туда эти камни. На всякий случай я даже попросил зверолюдей-орлов иногда заглядывать, чтобы проверить, когда они патрулируют. Они не заметили никаких отклонений. Я не ожидал, что они просверлили маленькую дырочку в скалах и одурачили нас всех.»

«Разве они не боятся воды?» Паркер быстро соображал и вскоре у него появилась идея. — злобно сказал он., «Давайте отодвинем камни и дадим дождю войти. Мы также перенесем трубы и утопим их насмерть!»

«Но Цинцин…» Уинстон забеспокоился.

Затем Паркер сказал, «Цинцин хороша с водой.»

Однако он не стал настаивать. Трещина в земле была такой глубокой, и он также боялся, что Цинцин не сможет выплыть на поверхность. Было бы еще хуже, если бы зверолюди-скорпионы настояли на том, чтобы она умерла вместе с ними.

Поразмыслив очень долго и не сумев придумать ничего другого, Уинстон сказал глубоким голосом: «Давайте сначала подготовим его. Ты быстрый. Возвращайся и принеси вещи. Я присмотрю за тобой.»

«Хорошо!» Паркер тут же превратился в леопарда и ловко запрыгал среди ветвей, быстро исчезая из виду.

Небо очень быстро потемнело, и черный как смоль лес наполнился шумом ветра и дождя, имеющим оттенок меланхолии.

Снаружи было очень шумно, но очень тихо в земляной расщелине, где слышался только треск дров.

Бай Цинцин прислонилась к Митчеллу, согреваясь от огня, время от времени спрашивая его о времени, но все равно не смогла сдержаться и заснула.

Этого следовало ожидать. Полдня она играла как сумасшедшая, и послеобеденного сна у нее тоже не было. Было бы странно, если бы она не устала с наступлением ночи.

Святой Захарий подошел к огню и посмотрел на женщину, прислонившуюся к его сыну, и в его глазах мелькнуло недовольство.

«Отец.» Митчелл почувствовал легкий страх, когда почувствовал враждебность, исходящую от отца. Ему сразу же захотелось оттолкнуть Бай Цинцина.

Святой Захарий жестом велел ему замолчать и тихо сказал, «Ей нужно поспать, чтобы почувствовать душу Криса. Не буди ее.»

Тело Митчелла затряслось. Напрягшись, он поджал губы и не осмелился пошевелиться.