Глава 1198 — Освобождение в дикую природу

Глава 1198: Освобождение В дикую природу

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Вы, ребята, переборщили.» Бай Цинцин весело щелкнул носами детенышей леопарда. «Ты даже не позволил им съесть ни одной добычи.»

«Вой~» Детеныши леопарда притворялись обиженными, но их хвосты возбужденно виляли, разбрасывая повсюду капли воды.

На земле валялось несколько мертвых животных. Они были пойманы либо маленькими змеями, либо детенышами леопарда, но у них не было достаточно времени, чтобы съесть их. Отдохнув некоторое время, маленькие змеи с большим усилием перебрались наверх, подгоняемые голодом, подбирая добычу.

Маленькие змеи, у которых реакция была медленнее, могли охотиться только сами. Это заставило их почувствовать важность наполнения желудков и поддержания их выносливости. Этот урок не прошел даром.

На следующий день Бай Цинцин привел маленьких змей и детенышей леопарда, чтобы провести еще одну тренировку во дворе.

На этот раз маленькие змеи набрались опыта и наконец-то смогли съесть немного пищи под злобным натиском детенышей.

Более того, маленькие змеи также постоянно искали возможности для тайных атак на детенышей. Чудесным было то, что, хотя детеныши выглядели так, словно им было трудно избегать змей, они никогда не были укушены.

Постепенно страх детенышей перед змеями стал слабеть. Когда на них нападали маленькие змеи, им становилось все легче и легче уклоняться. Их преувеличенные движения больше не казались жалкими.

После того как добыча, которую они держали, была накормлена, терпение Кертиса истощилось. Он взял сумку, схватил сонных маленьких змей и запихнул их внутрь.

Бай Цинцин удивился и подсознательно встал. Она сделала глубокий вдох и хотела что-то сказать, но, прежде чем заговорить, вновь обрела спокойствие.

«Ты их сегодня отправишь?» — услышала Бай Цинцин свои слова. Она намеренно старалась, чтобы ее голос звучал спокойно, но в нем все еще слышался намек на панику.

Кертис положил всех маленьких змей в мешок и поднял голову, чтобы увидеть, что взгляд его пары все еще был прикован к мешку. Его сердце болело за нее.

Он подошел к ней и погладил по голове. «Сегодня дождя нет, хочешь пойти?»

Бай Цинцин открыла рот и почти согласилась. Но ее глаза опустились, и ее неохотный взгляд остановился на маленьких змеях, которые чувствовали себя растерянными и подняли головы, чтобы посмотреть на нее. Она тихо сказала: «Нет. Я буду ждать тебя дома.»

«Хорошо,» — ответил Кертис.

Бай Цинцин сунула руку в сумку и нежно погладила их, сказав очень тихо: «Позаботьтесь о себе в будущем… Не возвращайся больше.»

Маленькие змеи, казалось, были в оцепенении, но ни одна из них, казалось, не страдала. Просто им немного не хотелось расставаться. Ведь до сих пор их воспитывали с любовью. Если бы Бай Цинцин с самого начала игнорировала их, они, возможно, даже не почувствовали бы такого нежелания расставаться.

Отдернув руку, Бай Цинцин глубоко вздохнула и сказала, как будто собираясь сделать все возможное, «Продолжать.»

Кертис не колеблясь повернулся, чтобы уйти. Бай Цинцин колебалась лишь секунду, а затем Кертис и маленькие змеи исчезли, когда она снова открыла глаза.

«Кертис!» Держись!

Бай Цинцин готовилась уже больше месяца и думала, что полностью смирилась с этим. Однако, когда настал момент, она все еще колебалась. Она встала и бросилась к двери, используя всю свою силу.

Кертис все еще был в племени. Они все еще могли бы успеть, если бы она заставила Паркера или Мьюра погнаться за ним. Эта мысль заставила Бай Цинцина бороться еще сильнее. Она крепко зажмурилась, заставляя себя ни о чем не думать.

Уинстон увидел снаружи, что Кертис вышел с сумкой, и догадался, что произошло. Он сразу же вернулся в спальню и увидел свою подругу, которая плакала с закрытыми глазами.

«Цинцин.»

Спокойный голос Уинстона разбудил ее, и она, открыв глаза, бросилась к его широкой груди, обняв за талию.

Закрыв глаза, она почувствовала, как по щекам потекли горячие слезы. Они увлажнили упругую загорелую кожу мужчины, а также обожгли сердце Уинстона.