Глава 284-Обмен Резкими Словами

Глава 284: Обмен Резкими Словами

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

“Ты не можешь этого сделать.- Зверочеловек-тигр стоял на своем.

 В этот момент с лестницы вышел Бай Цинцин. С опущенной головой она, казалось, что-то искала.

 Юдора тут же ткнула пальцем в Бай Цинцина и принялась разглагольствовать. “Тогда почему она там, наверху? Почему ей позволено подняться наверх, а мне нет?”

 Бай Цинцин ошеломленно поднял голову. Увидев, что это Юдора, она не стала с ней возиться и просто продолжала идти, опустив голову.

 Два тигровых зверочеловека быстро уступили место Бай Цинцину. Юдора хотела воспользоваться случаем, чтобы войти, но зверочеловек-тигр преградил ей путь своей длинной рукой.

 “Ты не можешь подняться наверх.- Уже не так вежливо, — сурово сказал зверочеловек, — Его Величество опекун Бай Цинцина, так что она ничем не хуже его супруги. Конечно, она может свободно разгуливать.”

 Чтобы обеспечить безопасность замка, те, кого посылали охранять замок в этот период, были мужчинами-зверолюдями, у которых уже были супруги. Эти холостяки — мужчины все были в отпуске и сосредоточились на преследовании женщины своей мечты.

 Хотя эти два тигровых зверочеловека уступили бы Юдоре по привычке, у них был общий итог, который нельзя было скомпрометировать. Кроме того, не помогало и то, что у Юдоры не было симпатичного характера.

 Юдора сердито топнула ногой по земле. — Хм! Ладно, я не пойду наверх. Ничего страшного! В племени тигров нет хороших самцов!”

 Лицо двух зверолюдей-тигров мгновенно стало ужасным. После того, как Юдора ушла, один из них обеспокоенно сказал: “Неужели она решит не искать себе пару из-за нас? Было бы ужасно, если бы об этом стало известно, и эти женщины стали бы недолюбливать тигровых самцов.”

 Другой зверочеловек-тигр на мгновение заколебался, прежде чем сказать: В любом случае, мы не те, кто ищет супруга. Если это действительно произойдет, то эти молодые тигровые зверолюди могут считать, что им просто не повезло.”

 — Ага!”

 

 После того как Бай Цинцин спустился вниз, Кертис смыл остатки ядовитого вещества водой из ванны, которую еще предстояло вылить.

 В коридорах третьего этажа Бай Цинцин все еще что-то искал.

 “Бай Цинцин!”

 Ведя за собой трех леопардовых детенышей, Ева окликнула бай Цинцина.

 Бай Цинцин повернула голову к Еве и приветствовала ее улыбкой. “Канун.”

 Ева быстро подошла, прежде чем нагнуться и посмотреть на землю. “Что ты ищешь?”

 “Муравьи. Вы не видели поблизости муравьев?- Спросил бай Цинцин. Эти маленькие медвежата подпрыгнули к ней, покачивая хвостами на ходу. Ее сердце почти растаяло, Бай Цинцин протянула руку, чтобы погладить их по головам.

 “Кусок пирога. Только пусть мои маленькие медвежата позаботятся об этом. Ева похлопала ее по груди и заверила: Затем она с любопытством спросила: «Почему вы ищете муравьев?”

 — Чтобы провести эксперимент.”

 Они разговаривали, когда к ним подошла Юдора, скрестив руки на груди. Пронзительным голосом она усмехнулась. — Некоторые люди так неразборчивы в связях. Для того чтобы перебраться на самый высокий уровень этого замка, она может принимать всевозможных уродливых уродов. Какой позор для нас, женщин!”

 В сердце Бай Цинцина вспыхнул огненный шар. Она выпрямилась и посмотрела на Юдору.

 Бросив быстрый взгляд на выражение лица Бай Цинцина, Ева быстро перебила Юдору: — Юдора! Прекрати это!”

 Вместо того чтобы заткнуться, Юдора продолжала еще более самодовольно: “Я что-то не так сказал? Король тигров уродлив и зол. Если бы он не переехал в самый высокий этаж этого замка, почему Бай Цинцин принял бы его? О, и я слышала, что он всего лишь опекун для нее. Бай Цинцин, ты не можешь заставить себя принять его, не так ли? Но король тигров-это не тот, кого можно легко бросить. Я действительно с нетерпением жду того момента, когда ты ляжешь под ним.”

 Бай Цинцин была так рассержена, что даже рассмеялась. — Я бы посоветовала тебе говорить как можно меньше, раз уж ты такая безмозглая. Не забывай, что ты теперь на территории короля тигров…”

 Говоря это, она бросила двусмысленный взгляд на тигровых зверолюдей, неподвижно стоявших у двери.

 Эти два тигровых зверочеловека выглядели мертвенно-бледными. В глазах самцов могучий зверочеловек был человеком, достойным уважения. Они уже некоторое время следовали за Уинстоном и были преисполнены восхищения им. Когда они услышали, что женщина насмехается над их королем, они пришли в еще большую ярость, чем если бы сами стали объектом насмешек.

 Проследив за взглядом Бай Цинцина, Юдора внутренне заволновалась. Тем не менее, она сделала мужественный вид и сказала: “Ну и что? Я-женщина. Неужели он может выгнать меня и заставить страдать под дождем?”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.