Глава 656-Притворное Невежество

Глава 656: Притворное Невежество

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Рычать~

Он все еще был погружен в свои мысли, когда неподалеку раздался крик леопарда.

Уинстон оглянулся и увидел леопарда, который кусал плавающего зверя и бежал к нему.

Паркер принял человеческий облик и сказал: Иди и поймай плавающего зверя. Я понял, что у плавающих зверей очень нежная плоть, и Цинцин будет легко укусить их. Я поджарю его, чтобы она попробовала сегодня. Мы съедим это на ужин.”

— Рев! Уинстон кивнул и быстро проследил за ползущим следом плавучим зверем, который прятался в луже. Он прикусил его и вытащил наружу.

Вдвоем они потащили плывущих зверей обратно в деревню.

Бай Цинцин разговаривала с Ананьем у себя в животе. Увидев, что они вернулись, она тут же спросила: “Что случилось с этой женщиной? Почему на ней нет одежды? Уинстон, почему ты прогнал ее?”

Не может же быть, чтобы она обняла его за ногу и Уинстон сделал это, чтобы очистить свое имя, верно?

Она будет чувствовать себя неловко из-за этого.

“Это Роза, — сказал Уинстон.

Бай Цинцин резко подняла голову, ее лицо побледнело от удивления. — Что?”

— Женщина из племени тигров?- Паркер смутно помнил эту женщину, потому что слишком ее ненавидел.

Когда они впервые встретились, он был на соревновательном этапе своей жизни. Однако Роза обвинила его в том, что он был мужчиной, который навязался женщине. Если бы его отец не был королем зверей, он был бы вынужден стать другом розы.

Он был изгнан из города зверолюдей и в конце концов получил шанс спасти Бай Цинцина. Это заставило его неприязнь к Розе немного ослабеть.

Однако позже Роза чуть не убила Бай Цинцин, и Паркер возненавидел ее до глубины души.

— Скатертью дорога!- Сердито сказал Паркер, не питая к ней никаких защитных чувств.

Бай Цинцин вспотел, но в то же время почувствовал тепло от пристрастия Паркера.

Уинстон взглянул на выражение ее лица и опустил голову. — Я не нашел ее спутников, поэтому попросил людей вернуть ее обратно.”

Бай Цинцин сказал: «А?”

— Я немедленно отошлю ее, как только найду зверолюдей из других племен. Если я не смогу найти ее настоящих спутников, то просто найду какую-нибудь случайную деревню, чтобы отослать ее подальше. Я не позволю тебе раздражаться, видя ее.”

Бай Цинцин быстро сказал: «Не волнуйся. Просто делай то, что должен, пока ее не отошлют.”

Бай Цинцин, естественно, терпеть не мог розу. Одно дело-ненавидеть ее, но еще больше она боялась своего порочного образа мыслей. Она боялась, что Роза обидит ее детей.

“En. Уинстон торжественно кивнул.

Так как третий получил похвалу от матери, то и старший, и второй были ревнивы. Услышав, что отец возвращается, они наконец выбрались из гнезда.

— Вой, вой!”

— Ху-у-у-у-у-у-у!”

Они громко закричали. Паркер бросил взгляд на Уинстона, а затем на третьего.

Третий коснулся лапой рта и слабо вскрикнул.

“О чем они говорят? Они выглядят так, как будто находятся на собрании. Бай Цинцин улыбнулся.

— Ничего особенного, — ответил Паркер. Просто Третий принес расческу, и они оба почувствовали себя неловко. Они сказали, что гребень был подарен Уинстоном.”

Глаза бай Цинцин широко раскрылись, и ее сердце упало.

Слышал ли Уинстон, что она сказала раньше?

— Я спешил проверить, как там дела, — сказал Уинстон, — поэтому передал расческу детенышам. Что-нибудь случилось?”

Бай Цинцин видел, что его поведение было естественным, как будто он ничего не слышал. Она почувствовала себя немного свободнее.

“Вы слышали мой разговор с Кертисом?- Бай Цинцин не мог успокоиться и спросил.

— Какой разговор?- Уинстон не хотел, чтобы она волновалась, и спросил так, словно не понимал, что происходит.

Он просто возьмет все, что даст ему Бай Цинцин. Ему не нужно было обременять ее.