Глава 694-деревня снова удваивается по численности населения

Глава 694: население деревни снова удваивается

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Бай Цинцин так обрадовалась, что ее лень мгновенно испарилась. Завернувшись в одеяло, она села прямо.

Мрачность мгновенно исчезла с лица Паркера, сменившись солнечной улыбкой. Он подошел к гнезду и обнял ее.

“Ты скучала по мне? Хорошо ли вы питались эти несколько дней? Вы привыкли к стряпне Уинстона?”

Кертис тоже поднял голову и превратился в человека, прежде чем подойти к Бай Цинцину с другой стороны.

— Мм, мм. Я скучаю по вам, ребята, каждый день. Почему тебя так долго не было?” — Пожаловался бай Цинцин. Затем, когда ей пришло в голову, что они могли задержаться, потому что столкнулись с опасностью или чем-то еще, она поспешно изменила свое предыдущее замечание. “Должно быть, это было очень тяжело, да? Вы были ранены?”

“Нет, просто мы не могли двигаться очень быстро, потому что везли с собой женщин из той деревни.” Говоря это, Паркер очень внимательно следил за лицом Бай Цинцина. Через некоторое время он высказал свое наблюдение. “Ты стала еще толще.”

— Его тон звучал немного мрачно.

— Пфф. — Бай Цинцин не удержался и прыснул от смеха. Паркер, должно быть, думал, что она похудеет из-за ужасной стряпни Уинстона.

Но у Паркера было все необходимое, чтобы гордиться своими кулинарными способностями. Жаль, что он умалял способности обжоры. За эти несколько дней Бай Цинцин съел много апельсинов, и аппетит у него был отменный. На самом деле, она даже почувствовала бы кислоту в желудке, если бы не ела.

“Вы, кажется, очень счастливы дома, — сказал Кертис.

Хотя его тон был мягким, Бай Цинцин, который прожил с ним два года, мог прочитать холодность в его голосе. Кроме того, скрытый смысл-кажется, что ты можешь жить счастливой жизнью даже без меня.

— Хе-хе. я думаю, все было в порядке, — смущенно сказал Бай Цинцин и чопорно сменил тему. “Почему там так шумно? Сколько женщин вы, ребята, привезли обратно?”

Она встала, завернувшись в одеяло, и подошла к выходу, чтобы посмотреть вниз. Увиденное заставило ее глаза широко раскрыться.

Черт возьми, что это за палатки?

Несколько сотен мужчин стоят под дождем. Значит ли это, что те, кто в палатках-женщины? Эй, их тут около сотни!

Догадка бай Цинцина оказалась верной-те, кто был в палатках из шкур животных, действительно были самками.

Они сидели на спинах зверолюдей-волков, а самец подпирал шкуру животного ветвями деревьев. Несмотря на проливной дождь, ни одна капля дождя не упала на них.

Лица зверолюдей-Волков, лишенных всякой сдержанности, исказились в гротескном выражении. Направляясь к деревне тигров, они оценивали боевую доблесть своего врага.

При виде четырехполосного зверочеловека дикое высокомерие в их глазах немного поутихло.

Уинстон обвел взглядом пленников и обратился к главе племени, стоявшему рядом с ним:”

Не в силах сдержать волнение, глава племени ухмыльнулся так, что его слух почти достиг ушей. Он тут же ответил: “Они готовы. Эти холостые мужчины-зверолюди приготовили одежду из шкур животных для женщин и ждут, когда они выберут среди них.”

С появлением этих женщин все мужчины в их деревне смогут избавиться от своего холостяцкого статуса. Это было поистине чудо!

— Приведи самок в пещеру, и пусть они выбирают себе партнеров по собственной воле. Не делайте это обязательным, — сказал Уинстон.

Включая орлиных зверолюдей, не было даже сотни холостых зверолюдей. Там не было даже достаточного количества мужчин, чтобы женщины могли выбирать из них. Вот почему Уинстон просто решил предоставить женщинам самим принимать решение.

С довольным выражением лица волчицы начали искать себе пару среди толпы зверолюдей.

— Однако.” Уинстон внезапно изменил тон и повернулся к женщинам. “Если ты выберешь самца из племени тигров, то сразу же сможешь поселиться в удобном гнезде. Те, кто этого не делает, могут только ждать, пока ваши товарищи построят свое собственное жилье.”

Волчицы успокоились от волнения и заколебались.

“Как только ты присоединишься к нашей деревне, ты станешь женщиной нашей деревни. Я не стану тебя принуждать”, — Уинстон взял курс на доброе отношение к этим женщинам, чтобы завоевать их сердца. Хотя, надо сказать, что его внешность делала политику доброты весьма неубедительной.