Глава 126 — Странное Партнерство

Странное партнерство-болтовня гоблинов затихла, когда стук шагов удалялся из тускло освещенной пещеры. Мин сначала колебалась, потом решила выглянуть из-за этого жалкого укрытия. Трон застонал от облегчения, сбросив свою ношу, показывая, что Вождь ушел.

Мальчик огляделся от пола до темного потолка пещеры, щурясь в тени, в то время как его голова поворачивалась влево и вправо. После того, как он был свидетелем предыдущей битвы, он знал теперь, что грубые стены и потолок могут служить дорогой для нападающего гоблина.

Высунув голову, Мин вскоре понял, что его не обнаружили. Он выполз наружу, весь в грязи, словно нырнул в отхожее место. Вонь, окутавшая его, действовала как естественный барьер, маскируя его запах от обнаружения чувствительными носами, когда он прятался.

Он потянулся всем своим скрюченным телом, а затем наклонился, чтобы подать знак съежившемуся гоблину. Только после минуты уговоров и языка жестов, которые показывали, что Вожак ушел, Паг, наконец, выполз, чтобы присоединиться к нему. Они встретились взглядами, оценивая друг друга при лучшем освещении.

Некоторое время они смотрели друг на друга сверху вниз, внимательно прислушиваясь к любым признакам приближающихся шагов.

Минг поискал чистый конец своей рваной одежды, пытаясь вытереть рот. Паг стоял, дрожа от страха, вспоминая прежний взгляд лорда Поконга. Трясущимися руками он вытер грязь с голого торса, поскольку теперь на нем была только рваная набедренная повязка.

— Этот маленький парень ведет себя как настоящий трус.

— Этот Человек воняет до Небес.

Мин поднял большой палец и указал на себя.

-Мин.»

-М… мин?»

Губы, изогнутые в улыбке, и сопровождающий их кивок доказали, что Паг произнес это правильно. Дрожащие ноги гоблина обрели уверенность, и он последовал их примеру. Выпятив костлявую обнаженную грудь, он ткнул в нее большим пальцем.

-Паг.»

-Жучок?»

-Пер…э-э-э … гггг!»

— Паг?»

Гоблин кивнул, когда Минг ударил его кулаком по ладони. Затем мальчик оглядел гоблина с головы до ног. Минг отступил назад, оценивая гоблина, скрестив руки на груди и поглаживая раскрашенное лицо. Затем он протянул руку на универсальном языке, чтобы остановиться и подождать.

Минг пригнулась и вошла в проход, крадучись направляясь к главной пещере. Он выглянул наружу, заметив тени, двигавшиеся в противоположном конце. Несколько оставшихся гоблинов занялись тем, что тащили и тащили разрубленные тела людей-охранников к их конечному пункту назначения-кухне.

Подросток подождал, пока гоблины уйдут, внимательно следя, не ошибся ли он в своем спутнике. Когда представилась возможность, Минг выполз и оттащил лежащий рядом труп воина-гоблина, которого он ранее убил. Вернувшись в пещеру, он обнаружил, что Паг в панике расхаживает взад и вперед, сжимая в руке кусок дерева длиной в фут.

-Паг. Бери.»

— прошептал Минг, указывая на доспехи и одежду зверя.

-Т… взять?»

— Бери.»

Некоторое время спустя они сидели на корточках у входа в большую пещеру, наблюдая, как рабочие-гоблины убирают трупы, усеявшие пол. Минг сжал кинжал, его намерения были ясны его спутнику. Паг теребил жилет, украдкой поглядывая на человека рядом с ним. Поведение этого врага смутило его.

К этому времени любой человек, с которым он столкнулся, мог уже получить бесчисленные удары и укусы. Паг никогда не участвовал в набегах на человеческие поселения. Его работа заключалась главным образом в отслеживании и наблюдении. Он предоставил информацию, Рейдеры сделали все остальное. Он охотился в лесу и имел опыт в убийстве дикого зверя.

Этот человек не казался страшным. Вместо этого у него была знакомая аура, как у соседа, живущего по соседству в крытой соломой хижине его затерянной племенной деревни. Он выглядел и вел себя как простак, и не было заметно, что он прячется и строит козни. В глазах мальчика не было и следа враждебности к нему, от него не пахло кровожадностью.

Минг не знал, что отсутствие враждебности и простой дар связали гоблина, потому что его мысли блуждали на востоке.

Он должен был вернуться на ферму, чтобы предупредить их об этой угрозе. Если эти гоблины могли убить большую группу вооруженных охранников, то они могли представлять серьезную опасность для фермы. Минг понятия не имел о кровавой бойне, уже охватившей лес перед ним. Стремясь выскочить, Паг похлопал его по плечу, копируя знак ждать.

Паг вышел с важным видом, как настоящий налетчик. Трое гоблинов, находившихся в пещере, повернулись в сторону приближающегося зловония. Паг, не обращая внимания на их скрюченные носы, прошел мимо них, направился к выходу и исчез.

Самый долгий час в своей жизни Мин ждал, скорчившись у входа. Вечность, заставляла его разум плавать от мыслей о предательстве и воображении воинов и лучников, толпящихся в пещере снаружи. Или, может быть, гоблин решил устроить ему засаду на холме снаружи.

Когда он напряг мышцы, готовясь взорваться, появился Паг. На этот раз гоблин вооружился луком и колчаном со стрелами. За узловатый пояс был заткнут короткий кинжал.

— Лорд Поконг посылает сообщение, сначала очистите туннели и добудьте больше железа для кузнецов-гоблинов. Скорее!»

— сказал Паг. Он оставил бегущих гоблинов и вернулся к Мингу. Используя руки, он позвал подростка, его лицо выдавало его встревоженное выражение. Поскольку терять было нечего, а вариантов у него было немного, Мин бросился вон. Они поспешно вышли из темной пещеры, встреченные теплым закатом с открытого неба.

Они оба поспешили укрыться за ближайшей скалой.

Паг потянул мальчика за одежду, указывая на лес на западе под заходящим солнцем.

Мин покачал головой, повернулся и протянул палец на восток. Ему нужно было предупредить ферму об опасности.

Паг закатил глаза. Неужели этот идиот не слышал слов в пещере? Неужели он принял Прилив Гоблинов за шутку?

Гоблин указал на свою голову и вытащил кинжал. Он издал несколько негромких воплей, топая ногами и терроризируя какого-то воображаемого врага. Он остановился и указал на свою голову, потом на восток.

И тут до Минга дошло, что произошло. Рейд возглавил сам вожак. Скорее всего, они решат напасть на ферму, когда покончат с патриархом Приком. У Минг была большая вероятность встретить гоблинов на пути к ферме. Он упрямо указал на восток, в сторону своего дома.

Паг закатил глаза. Этого человека, казалось, уже не спасти. Гоблин на минуту задумался, потом присел на корточки и собрал несколько камней. Он положил их на землю и пальцем провел линию вокруг камней. Он наблюдал за мальчиком, двигая пальцем, чтобы обойти камни.

— Хочешь обойти гоблинов в лесу?»

— пробормотал Мин. Затем он яростно закивал, ухватившись за план. Подумав еще немного, он указал на Пага, а потом на восток. Гоблин прищурил глаза, думая, что этот человек хочет милю, когда он просто дал ему спасительный дюйм. Паг покачал головой, но мальчик, казалось, настаивал.

«нет.»

— Нет?»

— повторил Минг на языке гоблинов. Паг кивнул, как будто мальчик понял, но Минг тоже кивнул.

«да.»

— Да?»

Оба указывали на него и жестикулировали. Если бы не вход, они могли бы кричать друг на друга, как пара пьяниц. Через несколько минут они, кажется, нашли общий язык.

Мин, наконец, заключил еще одну сделку, используя грубый язык жестов. Паг заставил его подождать, пока он вернется в пещеру. Вскоре гоблин вернулся, волоча в тонких руках чужой длинный меч. Мин сунул кинжал в лохмотья и схватил меч.

Вместе этот невиданный прежде союз исчез за деревьями.

***

Люси выбежала из-под деревьев, замедляя шаг, чтобы найти дорогу, ведущую к ферме. Не потрудившись вытереть слезы, струящиеся по лицу, она обрела второе дыхание, которое подтолкнуло ее вперед. Она должна найти Чу, должна сообщить ему ужасную новость. И еще она должна была предупредить его о нападении гоблинов.

— Закрой ворота, закрой ворота, гоблины идут, гоблины идут.»

— крикнула она, пробегая мимо башни и входя в западные ворота. При других обстоятельствах зрители могли бы отругать эту молодую девушку за несусветную чепуху, но здесь эти слова весили тяжелее горы.

Чонг поднялся, спрыгнул с башни и побежал к воротам. Через несколько минут ворота были заперты. Человек, который помог ему закрепить горизонтальное бревно, побежал в сарай. Вскоре железный гонг на амбаре отозвался тревожным эхом.

Затем вершина холма стала зеленой и черной под солнцем. Я уверен, что все, кто входил в лес, уже мертвы. Совсем как Мин…»

— спросила Люси.

Чу похлопал по плечу девушку, которая обняла его, заливая слезами его растущую грудь. Шок от ее сообщения заставил его ноги дрожать, но вскоре он взял себя в руки.

Люси рассказала о выслеживании группы в лесу и о том, как они попались на этот план. Большой отряд людей, включая Минга, решил прочесать простую на вид пещеру. Все шло так, как и ожидалось, поскольку Чу планировал одолжить нож Патриарха, чтобы уничтожить гоблинов раз и навсегда.

К несчастью, в конце ожидания пещера изрыгнула множество зелено-черных облаков, которые покрыли весь холм. Затем гоблины бросились на оставшихся. Минг вошел в пещеру и погиб вместе с предполагаемыми завоевателями.

Он умер.

У Чу не было времени горевать вместе с Люси. По словам девушки, вскоре последует большая атака гоблинов. Он вытер глаза и обнял Люси за плечи.

— Пойдем, мы должны защитить нашу семью, а также отомстить за Мин. Я поклялся никогда не прощать никому, кто попытается причинить вред моей семье. Позвольте мне показать вам, на что действительно способна артиллерия на поле боя.»

***

— Мы действительно будем сражаться с гоблинами? Существуют ли такие вещи?»

Молодой солдат спросил своего капитана, который ехал рядом с ним. Большую часть отряда составляли молодые дворяне из гарнизона Лимерока.

— Это донесение из городского гарнизона. Похоже, скоро лес будет кишеть ими. Перед отъездом я слышал, что они напали на ферму неподалеку от деревни к северу отсюда.»

— ответил седой капитан. Он задумчиво поскреб свою короткую клочковатую бородку.

— Тогда почему мы направляемся в эту деревню, разве мы не должны идти на север?»

«Наша миссия-не участвовать ни в обороне, ни в нападении. Мы должны охранять кого-то из высокопоставленных особ из Тауэра. Эта миссия в случае успеха увеличит заслуги ваших благородных семей. Смею сказать, что ни одна женщина не устоит перед тобой, когда ты будешь хвастаться этой историей.»

Группа, состоявшая из двадцати солдат, продолжила свой путь, и им понадобилось четыре дня, чтобы добраться до деревни.

***

Лимерок-Сити.

В особняке, окруженном большими башнями, которые усеивали пейзаж, два старика болтали, сидя на старинных деревянных стульях.

— Будь проклята твоя удача, Диспарт. На этот раз ты действительно нашел золото.»

— О чем ты болтаешь, разве ты уже не осуществил мечту всей своей жизни? Кто из Магов Башни в этой жизни может похвастаться, что исследовал и экспериментировал на демоне-волке?»

Маг Диспарт рассмеялся, глядя на лицо своего сверстника. Хотя ему нужно было спешить в Столицу, он все еще должен был остановиться и засвидетельствовать свое почтение Экспериментальному подразделению Магов Башни. Кроме того, у него были здесь кое-какие дела.

Громкие шаги эхом отдавались в большом пустом здании, когда к ним подбежал молодой человек. Он замедлил шаг на почтительном расстоянии, затем поклонился и стал ждать команды.

— Пойдем, Тай, засвидетельствуй свое почтение мастеру Диспарту. Он-Маг, который принес нам это удивительное изобретение. Несмотря на мои мольбы, он настоял на том, чтобы отвезти часы в Столицу. Эти старые болваны там просто хотят заполучить все для себя.»

— пожаловался старик. Его пышная борода покачивалась, когда он высказывал свое недовольство. Маг Диспарт пожал плечами, вцепившись в узловатые деревянные ручки кресла. Он впился взглядом в высокую худую фигуру, стоявшую перед ним.

— Насколько он искусен?»

— спросил он старика, не сводя глаз с неловкого человека.

— Лучшее, что у нас есть, как ты и хотел. Его рисунки более чем в половине случаев точны, с ошибкой примерно четыре из десяти. Что касается активации, то мы все знаем проблемы с этим. Тай — мой последний ученик и специализируется в этой области.»

— хвастался Маг, одновременно бросая тонкий намек.

— Да, да… очень хорошо. Пусть он соберет вещи и завтра же отправится в деревню. Я оставлю организацию эскорта вам.»

— Подожди. Ты не можешь просто взять моего ученика и увести его вот так. Ты ведь понимаешь, что я имею в виду?»

— Как только мы его построим, он будет твоим. Вы даже можете назвать его в свою честь, чтобы достичь бессмертия.»

Маг Диспарт усмехнулся. Он дал мальчику обещание и теперь выполнил его. Учитывая достижения Чу, этот жест казался небольшой платой. Он оставил несколько строгих слов ученику, прежде чем поспешно покинуть особняк.

— Упакуй свои книги, Тай. Надеюсь, вы обретете некоторое просветление в этом путешествии. Не разочаровывай меня.»

Тай кивнул, когда его осенило.

Его уважаемый Хозяин только что продал его за часы.