Глава 178 — Банкет по случаю Дня рождения с необычными взломщиками ворот

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Банкет по случаю Дня рождения с необычными взломщиками ворот

Пока Чу вел переговоры за столом с группой мужчин, достаточно старых, чтобы быть его бабушкой и дедушкой, Мики и другие наслаждались едой на третьем этаже. В конце дня Чу покинул Голубую закусочную с очень довольным, улыбающимся лицом. Его планы на день рождения никогда не могли быть лучше.

— Судя по твоему самодовольному лицу, все прошло очень хорошо.»

Мики крутанулась перед ним, отступая назад. Она приблизила к нему свое игривое лицо.

— Думаю, все прошло довольно хорошо. Прежде чем мы покинем город и отправимся на виллу, мне нужно, чтобы ты выполнил одно поручение. Я хочу, чтобы ты пригласила свою подругу по имени Сакура на наш день рождения.»

— Не-а, забудь об этом, Чу. Она двигается слишком высоко и мощно. Она мне не нужна.»

— Чу помолчал, протягивая руку и хватая ее за нос, притягивая ближе.

— Сделай это, и я верну тебе большой мешок с монетами. Или вы хотите наскрести на жалкое пособие?»

***

— Это самый большой, который я смог найти за месяц. Вы не знаете, но такой большой кусок, свободный от примесей, очень редок.»

-Большое спасибо, мастер Клин. Академия порекомендовала меня в твою кузнечную мастерскую, потому что ты лучший. Помните, что вам нужно шлифовать и полировать его, чтобы толщина стала ровной. Пожалуйста, используйте расплавленное серебро, так как я понятия не имею об этом процессе. Надеюсь, все будет хорошо.»

Чу кивнул и, прежде чем покинуть мастерскую, немного поговорил с громадным кузнецом. Мики и Дина уехали в Академию. Мастер Клин снабдил его полированной линзой, которую он подарил магу Нориваку. В тот день, когда он осматривал магазин, Чу заметил кое-что, что навело его на мысль о замечательном подарке на день рождения.

— Мин, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня…»

***

Когда они вчетвером собрали своих лошадей у городских ворот и поехали домой, они встретили Сакуру, сидящую на балконе своей комнаты и что-то строчащую на свитке. Она уже давно закончила переписывать несколько страниц из книги и вернула ее в тайник. В данный момент она просматривала перевод Чу, заполняя страницы.

Люси сидела на кровати в комнате, чистила и ела фрукты ножом. На балконе лежал большой волк, греясь на солнышке и зевая, чтобы показать свои клыки. Поскольку он планировал совершить поездку в город, он оставил Люси дома в качестве страховки. С ней здесь его секреты, несомненно, оставались в безопасности.

— Аманда с миссис Томас в гостиной. Клод прислал нам сундук и письмо, которое доставил Купец с Фактории. Джон с Фактории в деревне тоже прислал тебе письмо.»

— О, как они? Что он прислал?»

— Клод говорит, что все в порядке и идет по графику. Поля получились отличные, и ветряная мельница работает отлично. Похоже, Толл заключил контракт на измельчение муки для некоторых купцов в деревне. Что касается бочек на складе, то у него груз готов. В сундуке лежит одежда, которую закончила мисс Шерри.»

— доложила Люси, подбрасывая очередную виноградину и пронзая ее кончиком кинжала. Это движение вызвало радостные возгласы и болтовню, когда Мики положила на стол небольшую дыню и начала демонстрировать свои навыки метания ножей.

— Клянусь, мне нужно найти для вас какое-нибудь хобби…»

— пробормотал Чу, уходя.

Следующие два дня Чу и Мин постоянно ездили взад и вперед из виллы в город. Насколько было известно семье, он успел заказать обед в одном, если не в лучшем ресторане города, как он его называл. Поскольку Клод вовремя прислал подарок, миссис Томас занялась тем, что велела девочкам примерить платья и внести необходимые коррективы.

Вечером накануне их дня рождения на виллу въехала нарядная карета. Светловолосая девушка вышла с видом знатной особы. Перед ней и за ней вышагивали несколько служанок в сопровождении дюжины стражников. Она сидела в холле вместе с другими девушками, в то время как вооруженные охранники стояли, как скульптуры, у входов и арочных окон.

-Мики пригласила меня завтра на твой день рождения, Люси. Я принес тебе подарок.»

— Эй, эй, сегодня мой день рождения и совершеннолетие. Не пытайся игнорировать меня, Сахара.»

Чу наблюдал, как стражники и служанки напряглись, скорчив гримасы. Похоже, они хотя бы познакомились с этими девушками из академии. Во время его встречи с лидерами кланов в тот день он понял, что эта девушка по имени Сахара принадлежала к влиятельной семье. В то время он никогда не интересовался слишком глубоко, так как у него было достаточно головных болей и дел с дворянами. Минг действительно потрясла его, когда они встретились позже.

— Помнишь старика с бакенбардами и мускулистого парня, стоявшего рядом с ним в коридоре?»

— Угу. Я не задержался надолго, так как ушел после представления.»

— Ну, оба они серсены. Охранник в конюшне сказал, что старик-их капитан.»

После того как Мики показала свое платье и украшения, она осталась ночевать на вилле. Чу, Мин и мистер Томас оказались внизу, в импровизированной спальне, так как охранники и горничные отказывали мужчинам в доступе на второй этаж. Большую часть ночи визги и вопли эхом разносились по большой вилле.

На следующий день Чу и Мин оделись в конюшне. В расшитых платьях, с жилетом и мечом, пристегнутым к поясу, они выглядели как аристократы. Когда они вошли в зал, чтобы обслужить остальных, у Чу отвисла челюсть.

Сакура и Дайна спустились по широкой каменной лестнице, одетые в одно розовое платье, украшенное кружевами и серебряными нитями. С расчесанными волосами, лежащими на маленьких плечиках, и сверкающими диадемами на головах, они казались принцессами из сказки.

На Люси было светло-голубое платье с серебряными узорами по низу. Серебряная диадема на ее голове сверкала голубыми драгоценными камнями, оттеняя цвет ее глаз. Ее нефритово-белое лицо порозовело, когда она увидела выражение его лица, стоя внизу. Когда она выдавила улыбку, Чу почувствовал, как у него екнуло сердце.

Рядом с ней шла девушка такого же роста, но с волнистыми светлыми волосами и серыми глазами. Судя по всему, вчера вечером Сахара выиграла право носить одно из этих оригинальных платьев и украшений, никогда прежде не виданных. Они были похожи на ангелов, спускающихся с небес.

— Эй, Чу, надеюсь, ты не пялишься на этого вредителя, кроме Люси? Она хорошо выглядит только потому, что на ней одно из моих платьев.»

На верхней площадке лестницы стояли Мики в чистом белом платье и Аманда. Уставившись на двух хорошо одетых красавиц, он смог только сглотнуть. К счастью, он был не единственным, у кого была такая реакция, так как даже оба серсена рядом с ним продолжали таращить глаза.

Сью, Белла и Салли последовали за миссис Томас, одетой в белое. С причесанными и завязанными в пучок волосами, простыми браслетами и диадем, сверкающими драгоценными камнями, она напоминала Чу королеву. Стоявший рядом с ним Чу заметил, как задрожали губы мистера Томаса. Когда она подошла, мистер Томас обнял ее, а она вытерла ему глаза.

Чу повел этих людей, одетых для убийства, в Голубую Забегаловку у экипажей. Когда они прибыли, он устроил так, чтобы они сначала вошли внутрь вместе с самыми маленькими. Две леди-билетерши, которые специально ждали их у входа, провели их на четвертый этаж.

«Поздравляю с празднованием твоего совершеннолетия!»

Когда двери открылись, громкое приветствие заставило их сердца затрепетать. Чу молча возблагодарил небеса, Люси и Мики не ходили с оружием. Хорошо, что он позволил двум серсенам войти раньше для осмотра, иначе это привело бы к другому сюрпризу.

Гость внутри был из их друзей по академии, молодых поколений дворян из Лимерока и, конечно, лидеров влиятельных кланов Лимерока. Чу подвел их к столу на сцене. После вступительной речи и нескольких слов миссис Томас о совершеннолетии молодых девушек начался пир.

-Классный наставник Аманда, ты такая красивая. Ты как фея.»

— Мики, с каких это пор ты носишь платье, я думала, ты сказала, что платья для слабонервных девочек? Ух ты, я вижу этот браслет, он божественный!»

— Спасибо, что пригласили нас на празднование твоего дня рождения, Дина. Твои сестры такие хорошенькие, как феи!»

С драгоценностями, платьями и большой группой девушек разговоры после еды никогда не прекращались. Еда была очень вкусной, с вином и различными фруктовыми соками, которые подавались потом с различными десертами. Молодые аристократы просачивались через зал, смеясь и непринужденно беседуя с ними, прежде чем покинуть сцену.

Чу должна была поблагодарить Сахару за это, так как она служила естественным сдерживающим фактором для тех мужчин, которые обычно окружали девушек. Конечно, помогали и два серсена, стоявшие позади них.

Вечером вожди Кланов открывали большие двери, когда прибывали слуги и делились подарками для всех гостей. От маленьких золотых колец до резных мечей зал оживился радостными возгласами и болтовней. Во время церемонии вручения подарков Патриарх Долго шел рядом со своим внуком, которого все еще несли на маленькой кровати.

— Это тысячный корень подсолнечника и шестисотлетний женьшень. Оба были заверены у травников академии. Размещение его рядом с кроватью позволяет человеку спать свободно от любой формы дискомфорта. Они отлично справляются с болью в раненых костях.»

Патриарх Лонг стоял у подножия сцены, а его внук сидел на кровати и держал обеими руками маленькие нефритовые шкатулки. Чу кивнул, увидев подарок. Он убедил Патриарха, что это поможет смягчить угрозу, с которой столкнулся его клан.

— Старейшина Лонг, мы принимаем этот добрый дар. Пусть прошлое останется в прошлом.»

Аманда встала и сложила руки, продолжая говорить. Она знала, что Чу выбрала этот подарок для своих отца и матери. Сидя на стуле, она взглянула на Сахару, которая занимала большое кресло в центре. Волнистая блондинка выглядела так, словно все это ее не касалось, пока Люси не толкнула ее локтем в бок. Только тогда она кивнула.

Старый Серсен позади нее вышел и вывел Патриарха Лонга наружу. Похоже, что с небольшой компенсацией обеспокоенный человек мог бы спокойно спать сегодня ночью.

Чу преподнес последний подарок. На столике сбоку он снял скатерть, открыв резную деревянную подставку со съемным плоским предметом. Овальной формы, он был не больше шести дюймов.

— Блестящие медные зеркала не могут показать твою истинную красоту, как и все мы не можем одеваться рядом с ярким прудом. Я дарю это зеркало тебе, на этот день рождения совершеннолетия.»

— А-чу, это лучший подарок на свете!»

— крикнула Мики, глядя на свое отражение. В Империи отражающие поверхности полированных металлов служили зеркалами. Чу попросил кузнеца сделать это зеркало из плоского полированного прозрачного кварца, покрытого пленкой серебра, смоченной на обратной стороне. Хотя он не мог производить прозрачное стекло, он мог импровизировать с природными ресурсами.

— Приветствую вас, Пиллмастер Сью, Пиллмастер Дайна. Извини, мы опоздали, клерки в Гильдии, похоже, неуместно рассылали приглашения.»

— Чу, но я никогда не ходила туда ни с кем…»

— Забудь, забудь, ха-ха, как бы мы ни приехали. Пожалуйста, примите эти пилюли и лекарства от имени Гильдии Алхимиков.»

Гроссмейстер Бин перебил Мина, пока ученик передавал ему маленькую коробочку, наполненную пузырьками и пилюлями.

-Гроссмейстер Бинг, ты неблагодарный старый болван. Ведь это я рассказала тебе о сегодняшнем заказе на день рождения. И все же ты улизнул, как будто Церковный Союз хотел обокрасть тебя.»

Со стороны входа послышался голос священника Сайласа в сопровождении нескольких Целителей. По пятам за ним шел старейшина Ши.

— Негодяи, неужели вы думали, что сможете украсть людей из нашей академии? У Башни есть глаза и уши по всему Лимероку. Не думайте, что я не слышал, что вы пытались самостоятельно модифицировать котлы…»

****