Глава 92 -Встреча с Фермером Корком

— Только не говори мне, что после всего того времени, что мы провели вместе, ты все еще не разобралась в нем, Люси. Под всем этим безумным и идиотским фасадом скрывается знающий и надежный человек. Минг ведет себя так только вокруг нас, потому что он не может легко изменить эту кожу.»

По пустынной грунтовой дороге, вьющейся по лугам, шли двое маленьких детей, тихо беседуя. Луна и звезды над головой, вместе с мягким, серебристым светом сельской местности, хорошо маскировали мысли о недавнем кровопролитии.

Люси бросила на него быстрый взгляд, прежде чем ответить. Ночью он не заметил приподнятых бровей над одним ее глазом, как истинный скептик.

— Чу, ты в этом уверен? Мы говорим об одном и том же человеке?»

Чу на мгновение замедлил шаг. Идти по неровной грунтовой дороге, освещенной лишь лунным светом, стало делом нелегким. Для Люси это не было проблемой в такой темноте. Он повернулся и посмотрел в ее желтые глаза.

— На Минг всегда можно было положиться. С тех пор как он жил в трущобах, он всегда проявлял способность помогать другим. Более того, если вы хотите узнать, в чем заключаются его истинные способности, то как — нибудь сопровождайте его в таверну. Я могу гарантировать, что вы будете шокированы тем, как легко этот парень вписывается.

Может, он и не выглядит так, но у него есть сверхъестественный способ общения. Всякий раз, когда мы переезжаем в город, этот парень будет нашим самым большим активом.»

После инцидента с демоническим волком Чу понял, что Мин обладает высокой способностью оценивать кого-то. Человек с таким шестым чувством мог бы стать отличным спутником в путешествии.

Люси приложила палец к подбородку, обдумывая то, что только что сказал ей Чу. Постепенно в ее сознании материализовалась картина истинного скрытого «старшего брата Мина». То, что сказал Чу, было, вероятно, правильно.

— Значит, все, что нам нужно сделать, это убедиться, что он сможет пережить свои безумные выходки и добраться до города?»

Чу повернулся и мягко ударил ее по голове.

— Не поднимайте больше флагов.»

Люси потерла голову, прежде чем последовать за ним. Она ясно видела его маленькую и узкую спину, но ей она казалась такой широкой. Даже при том, что она могла бы увернуться от этого медленного удара, она никогда бы не подумала сделать это.

В конце концов, это соответствовало тому, как они оба обычно взаимодействовали.

К счастью для них, ближайшая ферма оказалась в часе — двух ходьбы. К тому времени, как они въехали на дорогу, ведущую к ферме, полоска света с востока возвестила о наступлении рассвета.

Чу оглядел спелые и готовые кукурузные поля. Только такая эффективная ферма, как его, могла собрать урожай раньше. Большинство других, таких как этот до него, все еще были в процессе. Из-за этого эти фермы должны были справиться с потерями из-за странного шторма.

— Ты видишь это, Люси? Посмотрите на интеллект бандита после обучения у предыдущих поколений? Они напали на фермы в конце осени. Таким образом, они получают либо с трудом заработанные деньги фермеров от продажи излишков, либо недавно собранное зерно.»

Чу объяснил Люси свои рассуждения.

Молодая девушка впитывала информацию, как губка. Она привыкла, чтобы Чу изливал свои выводы из простого наблюдения. Используя свой собственный разум, она собрала воедино простую логику. В конце концов, она могла бы догадаться, но только он мог уловить общую картину.

Прежде чем они вошли на территорию, окружающую ферму, из-за одного из необрезанных полей раздался голос.

— Изложи свое дело незнакомцу!»

Чу вгляделся в ряды кукурузы, уже видневшиеся в утреннем свете. На его лице застыло мрачное выражение.

— Эту жизнь действительно можно назвать тяжелой.

Представьте себе, что вы знаете, что бандиты на охоте, но у них нет выбора, чтобы продолжить сбор урожая. Он считал это проигрышной ситуацией. Либо быть убитым бандитами, либо рисковать быть проданным в рабство.

-Мор’нинг! Мы пришли повидать фермера. Мой старик фермер Томас прислал нам срочное сообщение!»

Кукурузное поле ответило на крик Чу молчанием.

Вскоре оттуда вышел молодой человек с деревянной вилкой.

— Фермер Корк с остальной прислугой на заднем дворе. Я здесь в качестве дозорного, а вы, ребята, знаете, что вокруг рыщут бандиты, верно?»

Чу ответил кивком. Он не хотел раскрывать никакой информации, пока не поговорит с самим фермером.

Мужчина велел им идти впереди, а вилы держал горизонтально сзади. Чу подумал, что наконец-то понял чувства загнанного животного. Не успели они пройти мимо дома, как изнутри раздался женский голос:

Даже в детстве парень относился к ним настороженно.

— Небеса-это я! Это Люси? Юная мисс Люси?»

Женщина примерно того же возраста, что и миссис Томас, отперла входную дверь и выбежала.

— Люси, что-то случилось на ферме? С миссис Томас и другими девочками все в порядке?»

Миссис Баттерс — так звали жену фермера. Узнав молодую девушку, она бросилась искать новости. Люси получила удушающие объятия от округлой женщины, пока ее не освободили.

— В амбаре все в порядке, но нам нужно срочно поговорить с фермером Корком. У моего старика было важное сообщение.»

— Ну, не стой там, Дун, скорее позови моего мужа!»

Мисс Баттерс быстро отдала команду, типичную для жены фермера.

Пока прислуга бегала за помощью, детей быстро ввели в дом. Только когда дверь была заперта, женщина почувствовала себя в безопасности. В доме они встретили двух невесток.

Несмотря на то, что тяжелая работа на ферме дала этим женщинам мозолистые руки и несколько шрамов, Чу мог только благодарить небеса, что он вовремя остановил бандитов.

Иначе этих женщин постигла бы та же участь, что и тех, которых он видел раньше. Его разум получил огромный моральный импульс, поддерживающий его ночные действия.

Им не пришлось долго ждать, когда в комнату вбежал фермер Корк, пыхтя и пыхтя. Чу подождал, пока он успокоится, прежде чем передать запланированное сообщение.

— Мой старик велел нам проверить тебя во время охоты. Когда он обнаружил разрушение на ферме Хойлов, с ним были его прежние друзья-искатели приключений. Он послал нас с друзьями отомстить, а сам закопал останки семьи.

Прошлой ночью его друзья подстерегли бандитов, которые направлялись к вашей ферме. Поскольку времени мало, они послали нас доставить два сообщения чрезвычайной важности.»

Чу остановился, чтобы его слова дошли до сознания. Вздохи испуганных женщин свидетельствовали о том, что они, по крайней мере, поняли, что спасены от катастрофы. Это, конечно, могло бы легко склонить их на его сторону.

— Что это за послания?»

— спросил старик.

— Первый-сопровождать нас с фургоном, чтобы обеспечить безопасность пленников, которых они захватили. Мой брат сейчас там, охраняет их. Не волнуйся, один парень из отряда накормил их каким-то ядом. Они все укутаны и готовы для вас. Никакой опасности!

Во-вторых, быстро послать сообщение и в гарнизон, и на нашу ферму. Мой старик дома охраняет его, и его друзья говорят, что он им понадобится, чтобы помочь в некоторых поисках. Если бы он мог встретиться с ними вечером, это было бы идеально.»

Чу закончил свою речь. Он надеялся, что убедил этого человека.

— Вы хотите сказать, что на дороге находится группа захваченных бандитов?»

— Правильно, все связаны и ждут транспорта. Наемники надеются, что вы доберетесь туда быстро. В противном случае оставшиеся бандиты убегут и, возможно, вернутся в будущем, чтобы отомстить за своих павших товарищей. Мы должны вернуться, чтобы помочь им нести припасы.»

Фермер Корк кивнул. После еще нескольких вопросов он понял большую часть ситуации.

Этот человек, мистер Томас, поднял грубую шею. Ходили слухи, что он даже отправил свою дочь в лес выслеживать и охотиться. Он никогда не сомневался в своих хозяйственных способностях-сам получал в подарок большие куски копченого оленя и кабана.

Кроме того, он знал от жены, что миссис Томас поддерживала сердечные отношения с женщинами на ферме Хойлов. Если бы она смогла заставить мужа действовать, эти бандиты вышибли бы железную дверь.

То, что двое детей бродят по дорогам глухой ночью без присмотра, свидетельствовало о характере этого дома.

— Хорошо, я велю Дану взять фургон и помчаться в деревню и на ферму. Мы с сыновьями возьмем другую повозку и отвезем тебя обратно. Я хочу видеть лица людей, которые планировали убить мою семью.»

Фермер Корк даже не подозревал, что это ловушка. Двое детей никогда не смогли бы так нагло солгать.

Мобилизация группы не заняла много времени. Бесспорный и быстрый ответ удивил Чу.

— Все это благодаря доверию и добрым пожеланиям миссис Томас, накопленным за почти два года.

Чу немного растерялся, не понимая, где они оставили это место, пока не вспомнил о лошадях и костре. Однако, увидев остатки костра, он пропустил лошадей. Его желудок скрутило в узел, когда бесчисленные сценарии разыгрывались в его голове.

Эти страхи рассеялись, когда Минг вышел из-за ближайшей изгороди.

— Бандиты прячутся за этим хребтом, а я привязал лошадей у подножия вон того.»

Он провел их через кочку к лежащим на траве ребятам. Некоторые из них пришли в сознание после того, как их вырубили, но действие яда все еще продолжалось. Ребята с трудом удержались от того, чтобы не захлебнуться собственной слюной, не говоря уже о том, чтобы попытаться убежать.

— Клянусь голубым небом! Черт возьми, у твоего старика действительно есть могущественные друзья! Что вы хотите, чтобы мы сделали?»

Фермер Корк чуть из кожи не выпрыгнул, когда увидел номер. После осмотра и наблюдения за нынешним состоянием мужчин у него не было никаких проблем с выполнением любых приказов мальчика.

Если бы этим людям позволили совершить набег, то он и его семья наверняка были бы мертвы по-разному для всего мира.

— Тогда мы оставим их вам. Раз уж ты послал Дана в амбар, старик должен прийти первым. Когда он это сделает, он решит судьбу этих людей. Их можно погрузить в фургон, как тюки сена. Просто не забудьте держать их отдельно, когда вернетесь, чтобы предотвратить любые схемы.»

— Нет проблем, думаю, трое взрослых мужчин справятся.»

Чу кивнул. Он не забыл истинных выгод от вчерашней стычки.

— А как насчет лошадей, ты сделаешь для них вторую поездку?»

— Не нужно. Мои ребята соберут их и свяжут гуськом за фургоном. Таким образом, нам нужно совершить только одно путешествие.»

Фермер Корк потер руки. Возможность помочь в это время могла оставить только хорошее впечатление на мистера Томаса. Если он когда-нибудь попадет в беду, такой друг будет на вес золота.

Он смотрел, как трое детей помахали на прощание и отправились в луга.

Пнув лежащего на земле бандита, он и его сыновья принялись грузить людей, как мешки с картошкой.

Они так и не заметили огромную фигуру, которая пересекла луг, чтобы присоединиться к детям.

Все, чего хотел Чу, — это пройти какое-то расстояние, а потом немного поспать.

Его день охоты на бандитов только начался.