Глава 154–154: Рассказывание историй.

Глава 154: Рассказывание историй

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Цинь Чжэньчжэнь обнадеживающе посмотрел на Цинь Силуна.

Как могла Су Бин издеваться над ней?

Она собиралась поговорить с Су Бином наедине.

Только сейчас Цинь Силун покинул кабинет.

Су Бин отодвинул стул и сел, выглядя так, будто ему предстоял долгий разговор. Но он выглядел довольно выжидающим и сложным.

— Я думаю, ты можешь что-то знать.

Цинь Чжэньчжэнь попросил его вернуться. «Откуда мне знать о вашей семье?»

«Потому что твоя бабушка тоже из столицы!» Цинь Чжэньчжэнь был поражен. «Как ты узнал?»

Лицо Су Бина стало неестественным.

«Мы узнаем, если захотим знать».

Он затаил обиду на Цинь Чжэньчжэнь и ее семью, никогда не допуская мысли о настоящих отношениях с ней. В результате он так и не удосужился поинтересоваться положением ее семьи.

Однако со временем он заметил перемены в Цинь Чжэньчжэне. Она стала более способной и рациональной, что побудило его задуматься, что привело к этой трансформации. Следовательно, он начал расспрашивать ее о ее семье.

Цинь Чжэньчжэнь сообщила ему, что ее бабушка слабовидящая и не может выполнять сельскохозяйственную работу. Несмотря на то, что она так долго жила в сельской местности, многие люди слышали, как она говорила на официальном языке столицы.

Тем не менее, когда дело касалось его семьи, Цинь Чжэньчжэнь убежденно заявил: «Я могу поклясться вам, что моя бабушка ничего не знает о вашей семье».

«Ты не думаешь, что до того, как я заставил тебя выйти за меня замуж, моя бабушка уже узнала о происхождении твоей семьи в столице и заставила меня выйти за тебя замуж?»

Су Бин был немного разочарован.

— Итак, вы предполагаете, что у нас есть родственники в столице? — спросил Су Бин, пытаясь обработать информацию.

«Мой отец тот, кто ушел из дома?» он продолжил, требуя дальнейших разъяснений.

«И они не хотят, чтобы мы вернулись в столицу, особенно кто-то вроде меня, который может преуспеть на имперском экзамене и иметь многообещающее будущее?» Су Бин задумался вслух.

Цинь Чжэньчжэнь восхищался интеллектом Су Биня, поскольку он, казалось, приближался к истине. Однако она решила не раскрывать, что уже знала реальность, стоящую за всем этим. Свои знания она держала при себе. «Ты прав. Так написано в сценарии».

Су Бинь уставился на Цинь Чжэньчжэня. «Вы слышали об этой пьесе раньше?»

Цинь Чжэньчжэнь кивнул. «Да, я слышал об этом от бабушки, когда был маленьким». — Можете ли вы рассказать мне эту историю?

«Конечно!»

Цинь Чжэньчжэнь кивнула и начала рассказывать придуманную ею историю.

«Моя бабушка описывает эту историю как вдохновляющую историю», — начал Цинь Чжэньчжэнь, рассказывая историю.

«В столице живет богатая семья по фамилии Жу. У старого мастера Чжу есть жена и наложница. Женщины в семье постоянно плетут козни друг против друга, пытаясь добиться расположения и внимания, даже за счет детей. »

«Его жена, возможно, не была исключительно красивой, но она была очень талантлива. Она родила сына, который оказался невероятно умным, превзойдя своих братьев и сестер».

«Однако проблемы возникли, когда старый мастер Чжу увлекся своей наложницей и сговорился убить свою жену. Наложница была необычайно красива, и старый мастер Чжу одарил ее любовью. В результате она начала замышлять употребление наркотиков и причинение вреда первой жене».

«Затем она попыталась причинить вред сыну его жены».

«Ее сын возненавидел отца за то, что он не спас жизнь матери и не наказал женщину, поэтому сбежал из дома». n()O𝔳𝗲𝗅𝑩1n

«Он нашел себе другое занятие, женился и завел детей. Он поклялся никогда не возвращаться в эту семью, но все равно хотел выместить свой гнев. Он посоветовал своему сыну усердно учиться и сдать императорский экзамен».

«Через 10 или 20 лет его сын стал взрослым и сдал экзамен с начального уровня на продвинутого ученого. Затем он поехал в столицу, чтобы сдать выпускной экзамен.