Глава 40

У вас особенный аромат

Таким образом, мнение зятя о вас наверняка существенно изменится.

«Ха-ха, я уже упоминал, как повезло нашему Чжэньчжэню. Когда придет время…»

Г-жа Ян собиралась продолжить, но Цинь Шань потянул ее за одежду.

«Давайте есть. Мы можем обсудить это позже».

Г-жа Ян заметила отсутствие энтузиазма у свекрови и решила не продолжать.

Однако ей это показалось весьма странным. Свекровь никогда раньше не вмешивалась в браки ее детей.

Ее свекровь не возражала против того, чтобы Чжэньчжэнь вышла замуж за ее зятя.

В их семье не существовало обычного правила, запрещающего разговаривать во время еды.

Так почему же она была несчастна?

Все заметили недовольное выражение лица бабушки.

В результате все прекратили разговор.

После ужина бабушка Цинь внезапно вызвала Цинь Чжэньчжэня в свою комнату.

Цинь Чжэньчжэнь особо не раздумывал об этом. Что бы ни случилось, в лучшем случае ей придется столкнуться с выговорами бабушки.

В любом случае, когда первоначальная ведущая читала книгу, это произошло потому, что она не положила ее в коробку. Это не была запрещенная книга, так что если взглянуть на нее, это не будет серьезным нарушением, верно?

Бабушка Цинь отклонилась от своего обычного положения и приказала Цинь Чжэньчжэню: «Закрой дверь!» n-)0𝑽𝐞𝑙𝒷1n

Цинь Чжэньчжэнь закрыл дверь.

Комната бабушки Цинь была просторной и глубокой. Они разговаривали из-за двери, следя за тем, чтобы их разговор не был услышан кем-либо снаружи.

«Кто ты?»

Цинь Чжэньчжэнь на мгновение была ошеломлена внезапным вопросом бабушки. Она ответила: «Бабушка, ты шутишь? Это я, Женьчжэнь! Кто еще это мог быть?»

«Ты можешь обмануть других, но ты не сможешь обмануть меня!»

И снова Цинь Чжэньчжэнь был шокирован.

Говорили, что слепые люди обладали самым острым обонянием, но у нее произошла лишь смена души, а ее тело осталось прежним. Как ее бабушка могла это обнаружить?

«Я не понимаю, почему ты вдруг сделала такое замечание, бабушка. Может быть, уха, которую я приготовила впервые, была настолько вкусной, что вызвала подозрения, что я — кто-то другой?»

Ей искренне хотелось объяснить, что ее родители, братья и невестки не были инвалидами по зрению. Как они могли бы не узнать ее, если бы она была другим человеком?

Однако, учитывая слепоту бабушки, говорить о таких вещах было неудобно.

Поэтому она изменила свой подход, чтобы утвердить себя.

«Бабушка, ты когда-нибудь слышала, что кулинарное мастерство обусловлено врожденным талантом?»

«Я считаю, что это так и для меня».

«Я никогда не готовила, пока жила в доме моей матери, но это не значит, что я не изучала кулинарное искусство. На самом деле, мне очень нравится читать книги на эту тему».

«За два месяца, прошедших с тех пор, как я женился на деревне Цянь, я лично готовил трехразовую еду. Именно в это время я обнаружил в себе исключительный талант кулинара. Блюда, которые я готовлю, особенно аппетитны».

Тем не менее, бабушка Цинь смотрела на Цинь Чжэньчжэня ничего не видящими глазами.

«Чтобы достичь такого мастерства в приготовлении ухи, потребуется не менее десятилетия самоотверженных усилий!»

«Более того, вокруг вас витает отчетливый аромат. Хоть он и незаметен, он не ускользает от моего обоняния!»

Другими словами, первоначальный хозяин никогда раньше не обладал таким ароматом.

Цинь Чжэньчжэнь испытал прозрение.

Казалось, бабушка уловила аромат духовной воды!

Объединив свои кулинарные способности с этим открытием, бабушка пришла к выводу, что она не была настоящей Цинь Чжэньчжэнь.

Обоняние ее бабушки было поистине необыкновенным!

Цинь Чжэньчжэнь не собиралась признавать свою реинкарнацию или признаваться в духовной воде на своем пальце.

Она усмехнулась. «Бабушка, у тебя такое восхитительное чувство юмора. Действительно ли у меня есть характерный аромат? Кажется, я сам этого не замечаю.

«Кстати, моя мама упоминала, что, выйдя замуж, женщины постепенно приобретают более женственную сущность. Возможно, аромат, который вы ощущаете, принадлежит женщине».