Глава 491: Отправление

Глава 491: Отправление

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Как мог Су Бин не обращать внимания на мысли императора?

Именно подозрения императора заставили Су Биня неуверенно оставаться рядом с ним. В обычных обстоятельствах близость к императору была бы наиболее эффективным и целесообразным средством подорвать авторитет наследного принца.

Однако сомнения императора были серьезным препятствием. Если бы император считал, что Су Бинь имеет связи с Общественным домом, простой устный указ мог бы решить его судьбу. Су Бин не мог позволить себе пойти на такой опасный риск.

Просто не было необходимости безрассудно играть. Его союз с Третьим принцем оставался хрупким, а Третьему принцу не хватало сил, чтобы оспорить господство наследного принца. Более того, Генеральное поместье было вечным источником раздора и беспорядков.

Приняв во внимание все эти факторы, Су Бинь и Цинь Чжэньчжэнь решили, что в их попытках подорвать авторитет наследного принца необходим более осторожный подход.

Это решение стало результатом тщательного обсуждения между Су Бином и Цинь Чжэньчжэнем. Цинь Чжэньчжэнь был знаком с сюжетом книги и понимал, что главному мужскому персонажу, Третьему принцу, пришлось пережить сложное и бурное путешествие, прежде чем он смог оказаться в центре внимания в качестве героя истории.

Первоначально они пытались изменить повествование и ускорить приход к власти Третьего принца. Однако они пришли к выводу, что изменение основного сюжета — титаническая задача. Когда Цинь Чжэньчжэнь только прибыл, изменить сюжетную линию было относительно легко. Но теперь, когда они приближались к началу основной сюжетной линии, вмешательство в сложившийся сюжет могло поставить под угрозу не только их жизнь, но и благополучие их семей Цинь и Су.

В результате Цинь Чжэньчжэнь счел разумным покинуть столицу. К счастью, она и Су Бин разделяли одну и ту же точку зрения, что избавило ее от необходимости тратить время на его убеждение.

Су Бин не питал к ней никаких подозрений; он просто признавал проницательное суждение своей жены, и их взаимное согласие можно было считать невысказанным пониманием.

Видя колебания императора, Су Бин хитро изобразил предвкушение, как будто надеялся, что император удержит его.

В конце концов ему удалось развеять сомнения императора. Император решил пока не оставлять Су Биня, но сообщил о своем намерении предоставить ему значительную должность в будущем.

Призвав Су Биня поближе, император говорил искренне. «Министр Су, я буду с вами откровенен. Я назначил тебя Примусом в порядке исключения, признавая твои исключительные таланты.

«Изначально я договорился о том, что вы возьмете на себя роль в судебном надзорном суде с намерением, чтобы вы в конечном итоге возглавили министерство. Однако я не учел вашу молодость и относительную неопытность.

«Более половины гражданских и военных чиновников имеют оговорки. Если я проигнорирую их возражения и буду упорствовать в своих действиях, это может стать плохим предзнаменованием для вашего будущего взаимодействия с ними».

Император искусно сформулировал это решение так, как будто он был вынужден под влиянием Общественного дома, не оставив ему иного выбора, кроме как переместить Су Биня из столицы.

Су Бинь принял вид понимания, заметив: «Я понимаю Твое

Намерения Величества. Я искренне благодарен за вашу благосклонность».

Император наклонился и прошептал: «Следовательно, ваш перевод в префектуру Шанлинь ЯВЛЯЕТСЯ всего лишь временной мерой. 1 улитка скоро направит тебя обратно».

В ответ Су Бинь изобразил удивление и благодарность, воскликнув: «Я глубоко признателен за милость и руководство Вашего Величества!»

Выйдя из дворца, Су Бинь немедленно приказал им уйти. К счастью, все приготовления были сделаны, и все были наготове.

Внутри кареты Цинь Чжэньчжэнь улыбнулся Су Биню. «Вы обеспокоены тем, что император может изменить свое мнение?»

Су Бин кивнул, его согласие было очевидным. «Вы абсолютно правы! Во время этого визита в столицу я понял, что император действительно непредсказуем!»

Су Бинь позаимствовал слово «сумасшедший» от Цинь Чжэньчжэня.

«Император глубоко недоверчив. Ему кажется, что никто не может считаться надежным..»