Глава 59–59: Клятва

Глава 59: Клятва

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Бабушка Ван пыталась урезонить сына и невестку, но с ними было трудно справиться. Вместо этого они ругали ее, пользуясь плохим зрением и слабым здоровьем. У нее не было другого выбора, кроме как подчиняться их прихотям и есть по настроению.

Постепенно она стала оцепенеть от жестокого обращения.

Однако она не собиралась помогать невестке.

Вызвав Су Чэна и Су Нина, она проинструктировала их: «Хорошие дети, вы должны соблюдать контракт!»

«Я старею, а память у тебя не самая лучшая. Будет неприятно, если ты забудешь, куда положил его.

Г-жа Линь выругалась: «О чем ты говоришь, свекровь? У тебя ужасная память! Вы боитесь, что семья Цинь придет за вами, поэтому отказываетесь брать на себя ответственность?»

Бабушка Ван подчеркнула: «Я ничего не боюсь. Я просто обеспокоен тем, что кто-то может украсть земельный контракт!»

Среди жителей деревни снова разразился смех.

Г-жа Линь покраснела от смущения.

Цянь Дашань пристально посмотрел на нее. «Ты такой назойливый!»

Разве они не заметили яростные взгляды братьев Цинь?

Разве они не слышали, что Цинь Чжэньчжэнь намеревался сообщить об этом в правительственное учреждение?

Действительно ли она подумывала о продаже земли семьи Су? Она устала жить?

Цинь Чжэньчжэнь решил больше не терять времени. Она оставила деньги и уехала с контрактом.

Суп из репы все еще кипел на плите.

За ужином братья Цинь наслаждались восхитительным супом из костей репы и ароматной тушеной свининой, чувствуя себя довольными и удовлетворенными.

n𝑂𝐯𝓮-𝑙𝐛(1n

«Жэньчжэнь, было бы замечательно, если бы ты все еще не был женат. Мы могли бы каждый день наслаждаться такой вкусной едой, как братья».

Цинь Чжэньчжэнь усмехнулся. «Позвольте мне поделиться с вами секретом. Дело не в том, что я исключительный повар; Я добавляю специальные приправы, чтобы улучшить вкус!»

«Действительно?»

Четверым братьям Цинь было трудно в это поверить. «Где ты взял эти особые приправы?»

«Я сделал их сам!»

— Кто научил тебя рецепту?

«Мне очень жаль, но я пообещал не раскрывать формулу и не раскрывать, кто меня научил ей».

Четверо братьев Цинь обменялись взглядами, искренне не зная об источнике.

Цинь Силун внезапно хлопнул себя по лбу. «Жэньчжэнь, кажется, я понял это! Это…

Цинь Чжэньчжэнь прервал его. «Четвертый брат, тебе не следует делать диких догадок!»

«Что, если ваша догадка верна и слухи разойдутся по слухам? Это будет означать, что я нарушил свое обещание. Что, если мое обещание останется невыполненным?» Цинь Чжэньчжэнь точно знала, на кого намекал ее четвертый брат.

Он, скорее всего, предположил бы, что это была их бабушка!

Первоначальная хозяйка читала кулинарные книги из бабушкиной коробки, и ее братья могли сделать то же самое.

Кроме того, накануне вечером, после того как бабушка выпила вкусный уховый суп, она попросила Цинь Чжэньчжэня зайти в комнату и ненадолго закрыть дверь. Учитывая эти обстоятельства, ее братья могли заподозрить свою бабушку.

Пока ее братья не раскрыли тайну, и она не подтвердила это лично, ее это не волновало.

Цинь Силун сдержал свои слова и воздержался от раскрытия своих подозрений.

Остальные трое братьев тоже имели в виду свою бабушку.

Любопытство взяло верх, когда они спросили Цинь Чжэньчжэня: «Какую клятву ты дал? Это что-то серьёзное?»

Цинь Чжэньчжэнь изо всех сил пыталась подавить смех. «Это не совсем клятва. Я просто сказал, что если я раскрою эту тайну, то проведу остаток жизни один!»

Четверо братьев были ошеломлены.

«Ах! Ах! Ах! Женьчжэнь, как ты мог дать такую ​​клятву? Что, если ты случайно проговоришься?»

Цинь Чжэньчжэнь заверил их: «Я обещаю, что никогда никому этого не раскрою». «Если вам доведется выяснить, кто это, просто сделайте вид, что ничего не знаете. Не спрашивай меня об этом».

Четыре брата Цинь кивнули в знак согласия. «Мы понимаем..»