Глава 42 — 42Глава 41: Отъезд _1

42Глава 41: Отъезд _1

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Лу Ян снова подошел к прилавку с кунжутными пирожными.

Продавец, делающий кунжутные пирожные, была старшей сестрой, знатоком усовершенствованных методов. От заквашивания теста, его расслабления, замешивания до придания ему формы ее навыки были отточены до совершенства.

Она тщательно раскатывала тесто в многочисленные крошечные шарики и, используя силу своих пальцев, запястий, рук и туловища, формировала из них круглые лепешки.

Ее точные движения следовали какому-то неотъемлемому принципу. Это было больше, чем простое замешивание; это было похоже на форму упражнений для координации движений ее тела. Положив сырую основу для блина на наковальню, она с силой ударила по ней тяжелым железным молотком. Громкие лязгающие отголоски переплетались с разбрасыванием искр по земле, прожигая небольшие отверстия в ее поверхности.

Основу блина подвергали воздействию сильного тепла, а затем резко охлаждали в воде, которая бурно пузырилась, а затем охлаждалась, превращаясь в восхитительное кунжутное пирожное.

Наблюдая весь процесс, Лу Ян был полностью впечатлен. Действительно, Hundred Refinement Peak изобретательно сочетал гастрономию с искусством

переработка.

«Я возьму кунжутное пирожное», — сказал он.

Кафетерий действительно предлагал эти товары по бросовой цене. Он присмотрел несколько товаров, которые по сути были произведениями искусства. Если бы у него было больше свободных очков вклада, он бы купил их все.

На следующее утро, как и было условлено, Лу Ян встретился с остальными у ворот секты Сик Дао.

■■Мы ждали тебя, — помахал Мэн Цзинчжоу, заметив Лу Яна. За ним стояла конная повозка, та самая, что привезла их в секту Сик Дао. Их также сопровождала та же старая лошадь.

Единственным изменением было то, что вместо старшей сестры Юнь Чжи их сопровождала Мань Гу.

Мань Гу, жадный студент, учился, ожидая. Он был закутан в объемную робу ученого, которая обволакивала его мускулистое тело, придавая ему вид хорошо сложенного ученого.

— Мы не используем летающие лодки? Лу Ян приготовился сесть на одну из них. Хотя его Shrinking Ground Into Inches был надежным, он знал, что он не выдержит скорости летающей лодки.

Он приостановил изучение «Shrinking Ground Into Inches», сосредоточившись исключительно на освоении Shrinking Ground и Inches.

Мэн Цзинчжоу с гордостью похлопал по карете рядом с собой: «Эта моя карета — редкое сокровище. Она заключена в Метод Массива, и хотя мы чувствуем, что карета движется с нормальной скоростью, сторонние наблюдатели видят, что мы движемся так же быстро, как летающая лодка».

Объяснение Мэн имело смысл. Учитывая, что дом семьи Мэн Цзинчжоу находился в Имперском городе, было бы нереально добраться до секты Сик Дао на лошади, шаг за шагом, на что могло уйти больше года.

Повозка, должно быть, использовала метод массива для ускорения на начальном этапе путешествия. Она, должно быть, замедлилась только при приближении к секте Сик Дао в знак уважения.

Повозка, которую Лу Ян увидел изначально, уже была снижена до более медленной скорости. Когда трио село в повозку, внутри было так же просторно, как и всегда. Только сегодня Лу Ян начал понимать огромную ценность этой повозки.

— Итак, куда мы направляемся и в чем именно заключается наша миссия? — с любопытством спросил Лу Ян.

— О, я тебе не сказал? Мы едем в место под названием округ Цинхуай. Будет лучше, если Мань Гу объяснит тебе это подробно, так как он нашел миссию в

первое место».

Мань Гу вставил закладку, закрыл книгу и начал объяснять в своем неторопливом темпе.

«Я слышал об этом во время одной из моих предыдущих миссий от пассажира на летающем судне. Он был лидером торговцев, который знал много вещей, которые не знали простые люди. Он передал историю, которая распространялась среди торговцев. Кажется, это довольно

правдоподобно».

— Территория между уездами Цинхуай и Яньцзян окружена огромными холмистыми горами. Торговцам, желающим пересечь границу, требовалось руководство местных охотников.

«В этих лесах появилось ужасное существо, которое заставило охотников отказаться от своего пропитания…»

Когда ночь окутала их, начался сильный дождь. Куски деревьев заслонили лунный свет, раскаты грома эхом отдавались в ушах, а на земле образовались лужи грязи, не оставляя никакой устойчивой почвы, на которую можно было бы ступить.

Около семи или восьми человек, обвязанных веревками вокруг талии, были связаны в одну линию, чтобы никто не мог случайно соскользнуть с горы.

Яростный ливень неустанно их бомбардировал. Даже если кто-то падал и кричал о помощи, его едва было слышно.

Одетые в плащи, с тростями в руках и неся корзины на спине, они ступают осторожно, опасаясь провалов в земле.

Ледяной дождь оставил их лица грязными и грязными. Когда они подняли глаза, плотная завеса падающего дождя закрыла им обзор. Их единственным вариантом было следовать примеру самого старшего охотника.

— Будьте осторожны, передвигаясь по горной тропе из-за дождя она может стать очень скользкой!

— Не останавливайтесь, даже если вы устали. Вам нужно продолжать. Мы почти на месте. Если вы остановитесь сейчас, будет трудно собрать энергию, чтобы продолжить!»

«Я… я не могу… Помогите мне! Я падаю!

Один из них потерял равновесие, не найдя опоры, и начал скользить к краю дорожки.

Торговцы почуяли что-то неладное по натяжению конца веревки. Они поняли, что кто-то отстал, и поспешно прекратили свои движения, отчаянно пытаясь вытащить его.

«Все, Юэ, держитесь за веревку покрепче. Мы должны тянуть синхронно!

«Я не могу…» А Юэ висел на краю скалы, вокруг его талии была обвязана сизалевая веревка, чтобы он не упал.

Он был одновременно уставшим и голодным и не мог найти в себе сил подняться обратно с помощью веревки.

У старшего охотника за плечами годы опыта. Он спокойно координировал группу, одновременно помогая натягивать веревку.

«Некоторые из вас держатся за это гигантское дерево. Мы должны не дать остальной группе соскользнуть!»

■Остальные должны обмотать веревку вокруг ваших запястий. На мой счет раз, два, три, все тянут одновременно!»

«Раз, два, три, тяни!»

«Раз, два, три, тяни!»

После упорной борьбы им наконец удалось вернуть А Юэ на тропу.

Группа шаталась от изнеможения.

Однако старший охотник не расслаблялся. Он спокойно осмотрел А Юэ, спрашивая: «А Юэ, как именно ты соскользнул? Ты почувствовал толчок?

А Юэ тупо покачал головой, не в силах понять, почему старший охотник задал такой вопрос. Он, конечно, ускользнул сам. Может, кто-то желал ему зла?

— Старик Сунь, что ты имеешь в виду? — спросил глава торговцев Ци У. Он смутно чувствовал, что в вопросах охотника что-то не так.

Старое Солнце покачало головой и указало вперед на заброшенный храм: «Давайте продолжим. Поговорим, когда доберемся до Храма Горного Бога.

Проливной дождь был неподходящим временем для дискуссий. Ци У кивнул и призвал всех направиться в Храм Бога Горы, чтобы укрыться.

Прибыв в Храм Горного Бога, они, пренебрегши своим внешним видом, сняли плащи, плюхнулись на землю, тяжело дыша. Они быстро проверили свои корзины, чтобы убедиться, что дождь не повредил их товары. Иначе путешествие было бы напрасным.

«Слава богу. К счастью, Ци У был предусмотрителен и завернул товар в водонепроницаемую ткань».

Храм Горного Бога был невелик, но он был просторным. Пыльные, изношенные временем статуи трех Горных Богов восседали на троне в центре. Окрестности были покрыты грязью и пометом, а таблички с именами богов отсутствовали. Дары, принесенные в жертву богам, были съедены животными давным-давно. Обе двери храма отсутствовали, а окна были разбиты, позволяя холодному ветру ворваться внутрь.

Однако для группы все это не имело значения: любое место с укрытием было хорошим местом.

Ци У достал из своей сумки некоторые вещи, чтобы поднести их трем горным богам в знак благодарности за то, что они укрыли их от дождя.

Три бога гор были вылеплены из глины. Их мастерство не было особенно выдающимся, но у каждого были свои уникальные отличительные черты. Центральный бог держал меч джентльмена и излучал ауру праведности. Тот, что слева, облаченный в мантию ученого, держал книгу и был на стороне литературы. Тот, что справа, нарисованный в позе боевых искусств, изображал чувство чистой мужественности, ранжированной и расположенной систематически.

«Пусть Боги Гор благословят наше путешествие», — сказал Ци У.

У Ци У всегда было ощущение, что три Бога Гор обладают сверхъестественными духами и в каком-то смысле живы.