Глава 167 — Глава 167: 121: Паромная переправа_2

Глава 167: 121: Паромная переправа_2

Продолжить чтение на ΒƟXNΟVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

После трех дней дебатов результат был неизвестен.

Было известно только то, что он переезжал из одного храма в другой и за три месяца посетил все крупные буддийские храмы столицы.

В конце концов, власть буддизма была объединена под ним; Высшие монахи храмов считали его своим лидером и посещали все основные даосские храмы, чтобы обсуждать доктрины и писания.

Эти дебаты продолжались три месяца; В девяти доктринальных дебатах между буддизмом и даосизмом Мастер Дусин в одиночку победил трёх Истинных монархов, а буддийская секта одержала победу над даосизмом, одержав полную победу.

После этого Мастер Дусин вошел во дворец, представляя буддизм, помог молодому императору сместить влиятельных министров, казнить придворных-предателей, реорганизовать придворную иерархию и возродить энергию нации.

Помогая императору Сянь Цзуну восстановить контроль над двором, мастер Дусин, получивший теперь титул «Святой монах», возглавил высших монахов буддийских храмов и буддистов со всех сторон в кругосветном путешествии, покоряя демонов и злых духов, причинявших вред. хаос повсюду.

Тем самым мир был очищен!

Император Сянь Цзун также реализовал новую политику при сильной поддержке буддизма, реорганизовал землю и в конечном итоге добился великого возрождения.

Можно сказать, что без святого монаха Дусина не было бы императора Сянь Цзуна, уважаемого за свой великий талант и стратегию, а также божественное военное мастерство.

Однако несколько лет назад святой монах Дусин, возглавлявший буддизм и поддерживавший императора, внезапно объявил, что уходит в затвор, и бесследно исчез.

Без святого монаха Дусина некогда мудрый и божественный воинственный император Сянь Цзун начал править безрассудно, издавая один глупый указ за другим, в результате чего ситуация быстро ухудшалась, а недавно восстановленная империя снова погрузилась в хаос.

Даже внутри самого буддизма секты начали разделяться и уничтожать друг друга из-за доктринальных разногласий и конкуренции за подношения благовоний.

Вместе с ним из столицы был изгнан даже мастер Ухуа.

Если бы кто-то еще мог спасти положение, то это, несомненно, был бы святой монах Дусин.

Но где же был святой преподобный Дуксинг?

Лян Сяо не знал.

Он спрашивал многих людей, в том числе мастера Ухуа, такого же высокого монаха буддизма.

Но даже Ухуа утверждал, что ничего об этом не знал.

Это наполнило Лян Сяо отчаянием.

Как ему хотелось, чтобы святой монах Дусин вернулся и дал совет своему отцу, императору, терявшему рассудок и граничащему с безумием, или, возможно, присоединился к нему в поддержке восстановления империи, как он когда-то поддерживал своего отца.

Он поклялся, что сможет сделать это еще лучше.

Однако однако…

«Святой монах Дусин, куда именно ты пошел?»

Лян Сяо покачал головой, выглянув наружу.

Но как только он выглянул, он был ошеломлен.

За каретой, по обеим сторонам дороги, горел ослепительный золотой свет.

Колосья риса, золотые колосья риса.

Обе стороны дороги были окружены полями, и посаженный рис созрел, а золотые колосья отягощались собственной полнотой, создавая золотой океан, который ослеплял глаза Лян Сяо.

Он не знал, как это описать.

Для такого человека, как он, выросшего в глубине дворца, такая сцена ведения сельского хозяйства была чрезвычайной редкостью.

Не говоря уже о…

«Останавливаться!»

Лян Сяо вырвался из задумчивости и поспешно приказал карете остановиться.

Повернувшись к Ухуа, он увидел, что тот тоже смотрит в окно, слегка хмурясь на прилегающие золотые рисовые поля.

«Хозяин, пойдем, спустимся и посмотрим!»

Кучер остановился, и Лян Сяо позвал его, прежде чем выйти из кареты.

Увидев это, Ухуа, не говоря ни слова, последовал за ним в поле.

«Учитель, посмотрите на этот рис!»

Лян Сяо, взволнованно потянувшись, чтобы сорвать початок риса золотистого цвета и с полными зернами, очистил от шелухи и положил на ладонь несколько округлых, пухлых зерен риса, напоминающих белый нефрит, прежде чем положить их в рот, чтобы пережевать.

«Этот рис…»

«Это не обычный рис!»

«Эссенция и питательные вещества внутри явно намного выше, чем в обычном рисе!»

«И этот урожай, я много читал и много видел о сельском хозяйстве, обычный рис дает максимум одну или двести кошачьих с акра».

«Сколько это дает урожая с акра, с тысячи кошек или с двух тысяч кошек?»

«Это метод культурного выращивания ци?»

«Нет, нет, нет, метод культурного выращивания ци практиковался предшественниками, и даже в годы великих бедствий великие учёные жертвовали своими жизнями и тратили всё своё культивирование, чтобы ускорить созревание урожая, но увеличенный урожай был не имеет значения, как он этого добился?»

«Может ли он внести какие-то особые нововведения?»

Вцепившись в початок риса, Лян Сяо был одновременно шокирован и взволнован, колебался между страхом и гневом и выглядел несколько невменяемым.

Ухуа, увидев это, промолчал, поскольку был не менее удивлен.

Именно тогда…

— Эй, эй, эй, что ты делаешь?

Раздался крик, напугавший обоих мужчин, которые обернулись и увидели, как к ним мчится старый фермер с мотыгой на плече.

Старый фермер, глядя на Лян Сяо, стоящего в поле с початком риса в руках, пришел в ярость: «О, так ты смеешь воровать, пойдём со мной к чиновникам!»

С этими словами он двинулся к Лян Сяо, намереваясь схватить его.

«Как ты смеешь!»

Лян Сяо стоял неподвижно, но стоящий рядом кучер предупредительно проревел и направил ладонь в сторону старого фермера.

Фермер, не привыкший к такой сцене, увидел приближающийся удар и приготовился к нему.

«Амитабха!»

В критический момент прозвучало буддийское песнопение, и струился золотой свет, рассеивая в небытие удар ладони кучера.

Это Ухуа действовал.

«Нельзя действовать опрометчиво!»

Лян Сяо тоже проснулся в шоке и немедленно остановил кучера.

Однако испуганный старый фермер упал на зад, глядя на троих мужчин со смесью испуга и гнева: «Вы, вы все еще смеете бить людей?»

«Уважаемый старейшина, мы…»

Лян Сяо, приняв достоинство принца, собирался объясниться.

Но старый фермер не стал слушать и громко закричал.

«Помощь! Кто-то ворует!»

«Кто, кто ворует?»

С этим криком со всех сторон собралась толпа фермеров, окружив их.

«Этот…»

Увидев это, Лян Сяо действительно понял, что означают «хитрые жители деревни в бедной и суровой среде»!

Пока он думал, как выбраться.

«Что происходит?»

На место происшествия подъехала группа людей верхом на лошадях, оказавшаяся несколькими молодыми мужчинами и женщинами в строгих одеждах, с мечами в руках.

«Это патрулирующие студенты!»

«Вы прибыли как раз вовремя!»

«Они воровали!»

«И они кого-то ударили!»

Хор фермеров заговорил одновременно.

«Достаточно!»

Ведущий юноша заставил толпу замолчать, а затем подошел к Лян Сяо и его товарищам: «Что все это значит?»

Лян Сяо оценил его и спросил с поклоном: «Могу ли я спросить, кто ты…?»

«Мы патрулирующие дежурные студенты Академии Го Бэй».

Выражение лица юноши осталось неизменным: «А кто бы ты мог быть?»

«Академия Го Бэй?»

— Патрулируете дежурных студентов?

Лян Сяо поднял бровь, а затем сказал: «Мы торговцы издалека, приехавшие сюда, и, увидев рис на этих полях, такой полный и пухлый, мы были вне себя от радости и действовали, не задумываясь. Это было непреднамеренно, и мы готовы компенсировать этому старейшине его потери».

При этом он приказал кучеру вынести серебряный слиток.

Юноша посмотрел на него, затем на старого фермера, взял серебряный слиток, отщипнул двумя пальцами небольшой кусочек и протянул его старому фермеру, прежде чем вернуть большую часть слитка Лян Сяо.

«В округе Норт-Сити закон тверд, как железо: один — один, два — два. Учитывая ваши непреднамеренные действия и поскольку это ваше первое нарушение без причинения вреда, мы оставим этот вопрос без внимания. Если будет следующий раз, ты будешь наказан».

— Хорошо, теперь расходитесь.

С этими словами он повернулся, чтобы разогнать толпу.

Лян Сяо посмотрел на серебряный слиток в своей руке, отломанный в углу, со странным выражением лица и плотно нахмуренными бровями.

В другом месте Ухуа, не говоря ни слова, устремил взгляд на обочину официальной дороги и слегка нахмурился.

«Пойдем!»

Группа не задерживалась, садясь на лошадей и готовясь к отъезду.

Увидев это, Лян Сяо быстро крикнул: «Подожди!»

Некоторые повернули назад; «Что еще там?»

Лян Сяо спросил: «Не могли бы вы сказать мне дорогу в Академию Го Бэй?»

«Академия Го Бэй?»

Группа посмотрела на него: «Вот где ты».

«Это оно?»

Лян Сяо был удивлен, но не понял.

Юноша верхом на лошади объяснил: «Весь округ Норт-Сити попадает в пределы академии — здесь есть девять основных кампусов, двадцать четыре филиала, а также тридцать шесть средних школ, семьдесят две начальные школы, многочисленные поля и дома. для студентов, столовые, тренировочные площадки… все это часть Академии Го Бэй. Разве никто не сказал тебе этого, когда ты приехал?»

Лян Сяо какое-то время молчал, а затем, наконец, сказал: «Тогда могу ли я спросить, где я могу найти мастера Ли Люсяня?»

«Директор сегодня преподает в главном кампусе. Вот карта и правила академии. Похоже, ты умеешь читать, так что найди свой путь туда. Мы должны продолжать патрулировать!»

Группа бросила Лян Сяо буклет, а затем развернула лошадей и поскакала прочь.

После ухода группы послышались звуки конских копыт и звон солдатских доспехов в пустоте, как будто невидимый отряд тоже ушел.

«Мастер, это…»

Лян Сяо, держа в руках буклет, несколько растерянно повернулся и посмотрел на Ухуа.

Ухуа не обращал на него внимания, все еще глядя в ту сторону, где исчезла группа, глубоко нахмурив брови и не в силах расслабиться.