Глава 16 — Глава 16: Глава 16 Ло Ло

Глава 16: Глава 16 Ло Ло

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

Линь Цзин поднял глаза, следуя направлению голоса.

Он увидел знакомую фигуру.

«Это не та маленькая девочка из соседнего дома? Я помню, ее зовут Ло Ло».

«Как она здесь оказалась?»

В этот момент Ло Ло беспомощно стояла на улице, опустив голову и крепко сжимая маленькими ручками углы своей одежды.

Тем временем вокруг нее собралась толпа людей.

Среди них женщина средних лет вышла вперед и спросила: «Девочка, почему ты здесь совсем одна? Где твоя семья?»

Голос женщины средних лет был очень тихим, чтобы не напугать ее.

Но Ло Ло не осмелилась поднять глаза, оставаясь на месте, а маленькие руки, сжимавшие край ее одежды, побелели, словно еще больше занервничав.

Увидев это, Линь Цзин подошел.

«Ло Ло».

Линь Цзин крикнул:

Маленькая девочка, услышав, как ее зовут по имени, поспешно подняла глаза.

«Дядя Линь».

Сказала маленькая девочка, и тут же из ее глаз полились слезы.

Линь Цзин ускорил шаг по направлению к ней, и толпа зрителей расступилась.

Подойдя к девочке, Линь Цзин спросил:

"Почему ты здесь совсем один? Где твоя мать?"

«Дядя, я заблудился и не могу найти свой дом».

«Ты можешь отвезти меня домой?»

— Сказала Ло Ло между рыданиями, слезы текли рекой.

"Конечно."

Линь Цзин сказал, нежно поглаживая голову маленькой девочки.

«Ладно, не плачь, дядя отвезет тебя домой».

«Мм-хмм…»

Ло Ло кивнула и постепенно перестала рыдать.

В этот момент заговорила та самая добросердечная женщина, о которой мы говорили ранее.

«Вы член ее семьи?»

«Я ее соседка; эта маленькая девочка живет рядом с моим домом».

«Ох… ну, поторопись и верни ее семье. Хорошо, что это на рынке Фанг; было бы ужасно, если бы это было где-то в другом месте».

«Ее семья слишком беспечна, позволяя ребенку бродить по улице в полном одиночестве. Такой милый ребенок — если бы она потерялась, что бы они сделали?»

Видя, что женщина средних лет настроена доброжелательно, Линь Цзин выразил ей свою благодарность.

«Спасибо, старшая сестра. Не волнуйся, я сейчас отвезу ее домой, к ее семье».

Затем он взял Ло Ло за руку, готовый отправиться обратно.

На этот раз, вероятно, потому, что рядом с ней был кто-то знакомый, она не казалась такой нервной.

Ло Ло помахала своей маленькой ручкой, поблагодарив женщину средних лет.

«Спасибо, тетя, Ло Ло больше не убежит».

«Хорошая девочка, иди домой с дядей и убедись, что в следующий раз, когда ты выйдешь, с тобой будет кто-то из членов семьи».

«Ло Ло помнит, прощай, тетя».

……

Идя по дороге, Линь Цзин снова спросил:

«Ло Ло, где твоя мать?»

Ло Ло ответила: «Моя мать ушла помогать кому-то с алхимией».

«Почему ты один на улице?» Линь Цзин был несколько озадачен.

«Разве твоя мать не взяла тебя с собой?»

"Нет."

Голос девочки звучал немного удрученно.

«Моей матери неудобно, когда она уходит, поэтому она оставила меня в гостинице, сказав, что кто-нибудь принесет мне еду».

«Мне было очень скучно в гостинице, и когда я увидел множество детей, играющих вместе на улице, я пошел за ними».

«Играя, я каким-то образом оказался здесь, а потом они все исчезли, и я не смог найти дорогу обратно».

Пока она говорила, она, казалось, снова вспомнила тот случай, и слезы начали капать на землю.

«Дядя, я больше не буду бегать».

«Не плачь, Ло Ло, дядя отвезет тебя домой».

У Линь Цзина не было опыта в утешении детей, и на мгновение он почувствовал себя несколько растерянным, сумев лишь устно утешить их.

И тут внимание Линь Цзина привлек крик торговца на улице.

«Засахаренные палочки боярышника…»

«Вкуснейшие кисло-сладкие засахаренные палочки боярышника…»

У Линь Цзина тут же возникла идея.

"Ло Ло, хочешь засахаренных палочек боярышника? Дядя тебя угостит".

Взгляд девочки тут же переместился на продавца боярышниковых палочек, забыв заплакать.

«Ло Ло не хочет засахаренные палочки боярышника».

Хотя она и сказала это, ее взгляд на засахаренный боярышник и покачивание шеи уже выдали ее.

Линь Цзин улыбнулся.

«Хотя детей нелегко успокоить, их, безусловно, легко обмануть…»

Затем он повел Ло Ло к продавцу засахаренного боярышника.

«Продавец засахаренного боярышника, дай мне две шпажки».

"Хорошо."

«Дядя хочет поесть. Давайте мы возьмем по одному, а ты составишь дяде компанию во время еды, это нормально?»

Маленькая девочка посмотрела на Линь Цзина, увидела его серьезное лицо и кивнула.

"Хорошо."

Линь Цзин взял засахаренный боярышник и протянул одну шпажку прямо Ло Ло.

Больше не скрывая своего желания, она откусила кусочек, и он оказался кисло-сладким.

«Дядя, засахаренный боярышник очень вкусный».

Линь Цзин тоже откусил кусочек, и на него внезапно нахлынули воспоминания.

«Да, вкус тот же, неизменный».

Возможно, этот вкус наиболее близок к домашнему.

Один в чужой стране, я стою как чужак.

Много раз Линь Цзин неосознанно думал о прошлом, размышляя о том, каким бы он был сейчас, если бы не вышел за пределы времени…

"Дядя."

Голос прервал его размышления.

«Ло Ло, в чем дело?»

«Дядя, ты тоже скучаешь по дому?»

Линь Цзин с удивлением повернулся к девочке.

«Откуда Ло Ло узнал?»

«Потому что, когда моя мама скучает по дому, она выглядит точь-в-точь как дядя».

Линь Цзин спросил: «Тогда почему она не идет домой?»

Девочка нахмурилась.

«Каждый раз, когда я ее спрашиваю, она мне не отвечает».

«Возможно, у нее тоже есть свои трудности», — сказал Линь Цзин.

Затем между ними наступило молчание, они не знали, поняла ли девочка…

Спустя некоторое время…

«Ло Ло, а засахаренный боярышник вкусный?»

«Это вкусно».

«Тогда ты в следующий раз присоединишься к дяде, чтобы поесть еще, хорошо?»

"Хорошо…"

……

Вернувшись в переулок и подойдя к дому Ло Ло, мы увидели, что дверь во двор заперта.

Похоже, мать Ло Ло еще не вернулась.

Итак, Линь Цзин первым делом отвел Ло Ло к себе домой.

Он велел маленькой девочке поиграть во дворе, пока он изучал книгу по алхимии, обретая новое понимание пути алхимии после сегодняшней беседы со старейшиной Юй.

Время пролетело быстро, и вскоре солнце село на западе.

Дым от костров, где готовилась еда, начал подниматься снаружи, и Линь Цзин подняла глаза. Возможно, из-за событий дня маленькая девочка была очень тихой, играя сама по себе.

А мать Ло Ло все еще не вернулась.

«Пора готовить».

Линь Цзин сказал себе, глядя на багровый закат на горизонте.

«Ло Ло, продолжай играть. Дядя приготовит тебе еду».

«Спасибо, дядя».

Девочка, должно быть, недавно проголодалась, но постеснялась его потревожить.

Пока дым от готовки поднимался, Линь Цзин занялся чем-то на кухне.

Вскоре на столе появилось вкусное угощение.

Конечно, Линь Цзин не обладал такими кулинарными способностями — они принадлежали его предшественнику, и теперь, когда он унаследовал все от своего предшественника, это, естественно, стало его собственным.

«Дядя, твой рис действительно ароматный, даже более ароматный, чем рис у меня дома».

«Ароматный, да? Тогда съешь еще немного», — с улыбкой сказал Линь Цзин.

Это был спиртовой рис среднего сорта; на окраине рынка Фанг не так много семей могли позволить себе спиртовой рис среднего сорта.

«И…» — продолжала говорить девочка.

«Твоя еда намного вкуснее, чем у моей мамы. Хотя моя мама очень красивая, ее стряпня совсем невкусная».

"Кстати, дядя, моя мама действительно красивая, совсем не такая, как ты видел. Она также сказала мне никому не рассказывать".

Линь Цзин был потрясен.

«Я не ожидал услышать этот секрет».

«Дядя, ты не должен рассказывать моей матери, ладно?»

«Не волнуйся, Ло Ло. Я точно никому не скажу», — заверил он.