Глава 65: Леди Юэ (1)

Женщина, сидящая напротив нас, поднимает одну руку из воды и нежно проводит ладонью по бледной коже. Вода скатывается с нее странно, не оставляя после себя ни единой капли, как будто ее кожа была сделана из тех самых современных материалов моего времени, которые могли полностью отталкивать воду.

Ее зеленые глаза полузакрыты, и на кратчайшие мгновения ее напряженность ослабевает, поскольку она сосредотачивается на более неотложной задаче. Она расправляет плечи и удовлетворенно вздыхает. Даже в этом случае, возможно, особенно потому, что она игнорирует существование Лань Сяохуэй, мне это кажется еще более злобным, напряженным и тираническим — как будто судьба Лань Сяохуэй теперь неизбежна, даже если она отложена.

Почти целую минуту женщина игнорирует Лань Сяохуэй, чье сердце бьется все быстрее. Лань Сяохуэй смотрит на женщину, одновременно очарованный ее красотой и напуганный глубиной ее развития. Она тоже понимает, что побег больше невозможен, как и сопротивление.

После этой минуты женщина с легкой улыбкой щелкает пальцами, и в гроте быстро начинают развиваться значительные изменения.

Сначала повышается температура окружающей среды, и где-то вдалеке я чувствую присутствие и работу антенны, но не могу по своим координатам ни определить ее местоположение, ни ее направление. Во-вторых, стены грота быстро покрываются вьющимися лозами, подобными уже существующим, и эти лозы дают цветы и плоды. Ковер зелени вырастает даже из бесплодных мест земли, словно не подозревая, что наступила зима и что почва непригодна для поддержания их существования.

Густая, богатая Ци начинает заполнять грот, трансформируясь за несколько секунд, при этом развитие природы продолжается гораздо медленнее.

Затем, одним лишь взглядом, женщина тушит камин Лань Сяохуэй, пламя мгновенно гаснет, и даже дрова теряют все свои угли и тепло.

Только тогда женщина еще раз фокусирует свое внимание на Лань Сяохуэй и, устремив взгляд на мою владелицу, медленно приближается к ней, поднимаясь на полпути из воды, полностью видя ее обнаженное тело от бедер и вверх.

Увидев обнаженное тело женщины, Лань Сяохуэй отводит взгляд и, возможно, осознавая, что ей также не хватает обычной порядочности и скромности, ожидаемых в этой ситуации, прикрывает грудь руками.

— Что привело тебя в мой грот? спрашивает женщина. «Даже прогнал своих знакомых».

Лань Сяохуэй открывает губы, словно хочет что-то сказать, но не может произнести ни слова. На ее лице выражение понимания, поскольку она, без сомнения, понимает, что либо лось, либо лиса — или даже оба — являются фамильярами женщины и что они должны были быть предупреждением, чтобы отговорить ее от дома.

«И вызвала весь этот шум несколько недель назад, который прервал мое развитие», — добавляет женщина, садясь впереди и немного сбоку от Лань Сяохуэй.

Женщина была лишь немного выше Лань Сяохуэй, но то, как она наклонила голову в сторону и вниз, позволяло ей смотреть на Лань Сяохуэй снизу, который отчаянно пытался избежать взгляда женщины, но безуспешно.

«Я не знал», — прошептал Лань Сяохуэй. — Если бы я это сделал, я бы оставил тебя в покое. Я не хотел проявить к тебе неуважение. Я не хотел беспокоить…

Слова Лань Сяохуэй были заглушены пальцем, который женщина прижала к губам моего хозяина. Ногти женщины были все окрашены в разные, но темные цвета. Темно-красный, темно-синий, темно-фиолетовый, темно-зеленый — каждый ноготь окрашен в свой цвет и ни разу не повторяется.

Рука женщины открылась, ее пальцы легли на подбородок Лань Сяохуэй снизу, она медленно поворачивала голову, пока у Лань Сяохуэй не осталось другого выбора, кроме как посмотреть на женщину почти нос к носу.

Выражение ее лица было суровым, а глаза выражали глубокое веселье. Это не то веселье, которое можно было бы выразить по поводу шутки или хорошего результата; такое развлечение женщины было совершенно злобным и садистским — как будто она предчувствовала развитие этого разговора до неизбежного завершения.

Для меня больший интерес, чем этот разговор, представляет тайна внешности этой женщины. Откуда она взялась? Почему я не почувствовал ее?

Независимо от того, как далеко я бросаю свое восприятие, я не вижу скрытого входа в грот и не нахожу никаких секретных комнат, где мог бы спрятаться куиватор. В том, что женщина была здесь, я не сомневаюсь — следов на снегу за пределами грота я не нашел, и даже если бы она умела летать, должен быть какой-то индикатор ее прохождения. Нет, я уверен, что женщина говорит правду и была где-то в горах.

Но где? Как?

Неудивительно, что женщина замечает, что Лань Сяохуэй не извиняется, о чем свидетельствует нахмуренный взгляд женщины. Это также неизбежно. Дао Лань Сяохуэй

не позволяет ей взять на себя ответственность за то, в чем она не виновата. Извиняться — это все равно, что просить сохранить ей жизнь; Как может Лань Сяохуэй, убийца, несмотря на обстоятельства этих убийств, осмелиться просить о сохранении жизни? Это путь, который она выбрала для себя, и пути назад нет. Чтобы извиниться, она должна сначала почувствовать вину.

«Из какой ты секты?»

«Я из секты Семи Убийственных Мечей, но я не уверен, остаюсь ли я там все еще учеником», — отвечает Лань Сяохуэй, пытаясь посмотреть женщине в глаза, но это трудно.

«Ой? Как же так?» спрашивает женщина.

«Они оставили меня здесь умирать».

Женщина холодно смотрит на Лань Сяохуэй, но ее нахмуренное выражение постепенно начинает превращаться в улыбку. «Бедняжка», — шепчет женщина на ухо Лань Сяохуэй. — Мне не нравятся такие несчастные, сломанные создания, как ты.

Брови Лань Сяохуэй хмурятся, и я чувствую, как в ее сердце нарастает желание зарезать эту женщину, даже если это будет ценой ее жизни. Но это желание быстро исчезает, когда женщина прижимается губами к губам Лань Сяохуэй, а затем медленно забирается к ней на колени.

Обхватив обеими руками шею Лань Сяохуэй и легко устроившись на коленях у моего хозяина, женщина смотрит вниз на изгнанника секты Семи Убийственных Мечей.

— У тебя там был любовник? спрашивает женщина.

Краснеющий, перегревающийся Лань Сяохуэй медленно кивает в ответ на вопрос.

«Я могу сказать. Несмотря на то, что ты пытаешься скрыть это, это делает тебя еще более очевидным», — говорит женщина с довольной улыбкой. «Я вижу глубину твоей боли. Вас предали?

Лань Сяохуэй снова кивает и сглатывает. Она неудобно шевелится, но не находит способа убежать от женщины, не обидев ее еще больше.

Наконец женщина смотрит в мою сторону, и я не вижу в ее глазах того же блеска, который был бы у других, когда на них действует моя [Жадность.

].

«Пробужденное сокровище», — говорит женщина, затем снова переводит взгляд на Лань Сяохуэй. «Глубокое телосложение. Понимание Закона Меча

, даже при вашем поверхностном возделывании. Небеса действительно благословили вас. Вы чувствуете себя удачливым или неудачливым?»

Этот вопрос заставляет Лань Сяохуэй перестать шевелиться, и выражение ее лица меняется. Лань Сяохуэй, вероятно, никогда раньше не думал об этом подобным образом.

Лань Сяохуэй смотрит в мою сторону и затем принимает решение. «Несмотря на то, что со мной случилось и что может случиться со мной в будущем, я чувствую себя самым счастливым, каким мог быть».

Женщина смеется над этими словами, ее трель раздается внутри грота.

«Для вас я госпожа Юэ», — говорит женщина, а затем бросает взгляд на корсаж из лилий Лань Сяохуэй. «Хотите ли вы искать Дао?

, моя маленькая Лили?

Лань Сяохуэй на мгновение замолчал, вероятно, размышляя, какой может быть цена этого, но затем кивнул.

— Да, леди Юэ.

Это было лучше, чем умереть.