Глава 246
Переводчик: Yang_Wenli
Недавно Фаруччи был в небольшом смятении. Но до социальных волнений дело не дошло. Просто мадам Шредер всегда могла услышать какие-нибудь слухи и сплетни, когда бы она ни вышла из дома.
Пожар в лесу Блэквуд, в результате которого эльфы Блэквуда остались без крова, стал горячей темой в Фаруччи.
Хотя мадам Шредер была великой герцогиней Блэквудской, она очень мало знала о том, что именно произошло.
К счастью, ее дочь, находившаяся на попечении эльфов Блэквуда, не пострадала во время пожара.
Причина, по которой мадам Шредер так спешила выслать Галлоли из Фаруччи, заключалась в странном поведении ее мужа. Хотя он не выглядел больным, она чувствовала, что он был кем-то другим.
Многие слуги в поместье чувствовали то же, что и она.
По совпадению, мадам Шредер стала свидетелем того, как слуга в поместье превратился в монстра, монстра, гораздо более ужасающего, чем демоны.
По этой причине она немедленно собрала некоторых из своих доверенных помощников и покинула герцогство Блэквуд. Преодолев опасности, она направилась в королевскую столицу за помощью.
Путешествуя полмесяца, мадам Шредер прибыла в столицу Фаруччи. Пробыв в королевской столице один день, она планировала отправиться в Центральную академию драмы, место, пользующееся наибольшим авторитетом в столице.
Когда мадам Шредер села в карету, она увидела группу толпы, собравшейся на другой стороне улицы. В данный момент яростно говорил человек в сером халате.
«Куча демонов с бушующим пламенем, горящим из их тел, сожгла Лес Блэквуд! Граждане Фаруччи, пожалуйста, держитесь подальше от этой страны бедствия! Наш Великий Король уже послал солдат, чтобы подавить этих демонов! Пожалуйста, прежде чем уйти, предложите свои мысли и молитвы невинным жизням, похищенным этими демонами в великом огне!»
Это было «представление», которое очень часто можно было увидеть в Фаруччи. Но содержание этого «спектакля» заставило мадам Шредер нахмурить брови.
С тех пор, как она вступила в контакт с Демоном Хаоса «Джошуа» в Норланде, понимание мадам Шредер Демонов полностью изменилось. Она не хотела верить, что столь превосходный художник окажется «жестоким и варварским» демоном, описанным Нацией Святой Церкви.
Более того, из писем дочери она узнала, что поджог Блэквудского леса был вызван Трибуналом по ереси народа Святой Церкви!
По этой же причине она приехала в королевскую столицу. Все это было сделано для того, чтобы она могла сообщить их королю о том, что сделала Нация Святой Церкви.
Тем не менее, были люди, распространявшие высказывания о Блэквудском лесу по всей королевской столице. Госпожа Шредер была уверена, что все это произошло по вине миссионеров Святой Церкви.
— Орис, от твоей искренности будет зависеть, отомстит ли наш король за твою расу.
Мадам Шредер отвернулась от толпы и посмотрела на девушку-эльфийку из Блэквуда в карете. Она была свидетелем, рекомендованным мадам Шредер старейшиной Сафраном.
«Я буду следить за своими словами и действиями. Великая герцогиня Блэквудская, я благодарю вас за предоставленную мне возможность». Эльфийка выразила благодарность.
Когда карета въехала в столичную Центральную академию драмы, она внезапно остановилась. Мадам Шредер отдернула занавеску на окне и увидела, что снаружи находится более дюжины полностью вооруженных рыцарей.
«Оставайтесь в карете». Сказав эти слова, мадам Шредер открыла дверь кареты и вышла.
n(-O𝔳𝑒𝑙𝚋1n
«Я жена великого герцога Севера Блэквуда, Караны ван Доннелла… Вам всем лучше подготовить повод, чтобы преградить мне путь».
Взгляд мадам Шредер метнулся к рыцарям. Среди них было два могущественных мага.
«Карана ван Доннелл, жена великого герцога Блэквуда, дочь графа Ранке Северного, согласно имперским законам, настоящим объявляю… ваш арест».
Один из рыцарей вышел из строя. Он раскрыл свиток и сделал громкое заявление.
«Арест?!»
Сердце мадам Шредер мгновенно замерло. Она никогда не предполагала, что с ней столкнутся с таким обращением по прибытии в королевскую столицу.
Другой рыцарь вышел из строя и достал наручники, чтобы задержать мадам Шредер. В это время мадам Шредер почувствовала колебание магии в карете позади нее.
Этот эльф Блэквуда, похоже, планировал спасти ее. Но мадам Шредер подняла руку, давая ей знак не действовать опрометчиво.
«Я хочу знать, в чем мое преступление? Кто отдал этот приказ?»
Мадам Шредер позволила надеть на себя наручники. Но ее голос оставался исключительно спокойным.
«Мои извинения, мы не можем ответить на этот вопрос. Однако вскоре вас предстанут перед судом».
Лидер рыцарей приказал своим подчинённым. Солдаты подошли к карете. Похоже, они планировали провести обыск.
Но когда солдаты открыли дверь кареты, эльф Блэквуда исчез.
Солдаты извлекли из вагона чемодан. Помимо одежды и личных вещей мадам Шредер, присутствовал также кристалл ориджиума с изображением «Леона: Демона».
«Мы сохраним это для вас, — сказал вождь рыцарей, — а теперь, пожалуйста, следуйте за нами в суд».
«Я не знал, что в Центральной академии драмы существует суд».
Голос мадам Шредер постепенно становился холоднее. Она обвела взглядом всех присутствующих рыцарей. Некоторые из наиболее робких рыцарей даже не осмеливались посмотреть ей в глаза.
Она была влиятельным дворянином в Фаруччи. Будь то ее муж или ее отец, они были высокопоставленными дворянами с авторитетом первого уровня.
Таким образом, если у них не будет надлежащего преступления, в котором можно было бы обвинить ее, всем этим рыцарям и солдатам, участвовавшим в ее аресте, грозит казнь через обезглавливание. Более того…
«В Фаруччи не так много людей, которые имеют право допрашивать меня», — сказала мадам Шредер.
«Суд ждал вас последние пару дней. Пожалуйста, следуйте за мной, мадам Шредер».
Лидер рыцарей направился к Центральной академии художеств. Когда они вошли глубже, мадам Шредер оказалась в величественном здании.
«Сенат…»
Мадам Шредер, естественно, знала, что представляет собой это внушительное здание. Много лет назад это было сердцем силы Фаруччи. Но теперь власть Фаруччи принадлежала королю и дворянам.
Хотя Сенат и существует до сих пор, его влияние было далеко не раньше.
В сопровождении рыцарей мадам Шредер вошла в это наполненное историей здание. Пройдя по проходу с кристаллами оригиналия, на которых выгравированы светящиеся руны, расположенными в окрестностях, мадам Шредер смогла увидеть фигуры, сидящие на судейских сиденьях.
Как сказал тот рыцарь, все участники этого допроса были людьми, способными судить ее.
«Я хочу знать, какое преступление я совершил, Ваше Величество Клунд… Это путешествие в королевскую столицу было худшим за всю мою жизнь».
Мадам Шредер посмотрела на мужчину средних лет с короной, сидящего посередине. Хотя она не видела среди этих людей своего отца, король Фаруччи был близким другом ее мужа.
Король ничего не сказал. Выражение его лица было чрезвычайно суровым. Он повернулся и посмотрел на сутулого министра рядом с ним.
Министр медленно встал и раскрыл древний свиток из овчины.
«Карана ван Доннелл, вы обвиняетесь в государственной измене за сговор с демонами с целью вызвать вторжение на границы Фаруччи».
«Нелепый! Я хочу знать, кто меня обвинил!» Мадам Шредер громко допросила министра.
«Ваш муж, великий герцог Блэквудский…»