Глава 321

n𝚘𝑣𝐄(𝓵𝗯(1n

Глава 321

Третий день Всемирного конкурса певцов.

Норландский национальный театр.

Геролия нежно спела последнюю ноту своей песни. Когда ее пение закончилось, она открыла глаза и увидела, что вся публика аплодировала ей стоя.

Ее взгляд скользнул мимо мест для зрителей туда, где находились епископ Дарко и Стервятник. Рядом со Стервятником сидел командир легиона храмовников. Услышав пение Геролии, ледяное выражение лица старого командира легиона несколько смягчилось.

«Всем спасибо.»

Геролия взглянула на почти тридцать тысяч голосов на проекции позади нее. С улыбкой волнения и блаженства она повернулась к зрителям и камерам, чтобы нежно поклониться своему телу.

«Похоже, что количество людей, которым нравится пение г-жи Лии, намного превосходит количество людей г-жи Мойи… Г-жа Лия, пожалуйста, продолжайте петь на этой сцене. Миссис Мойя, к сожалению, вас исключили. Но мне очень нравится детский стишок, который ты пел».

Будучи одним из судей, Джошуа без колебаний аплодировал «обычной девушке». Затем он аплодировал старушке, стоящей рядом с Геролией.

Правила полуфинала заключались в том, что на сцене одновременно будут находиться два участника. Когда участник выступает, другой участник будет стоять на сцене и слушать его выступление.

Это было чем-то похоже на сценический бой один на один.

«Мне повезло, что я могу услышать прекрасное пение г-жи Лии».

Старушка очень смирилась со своим поражением.

— Для меня… большая честь, — слегка смущаясь, Геролия выразила благодарность госпоже Мойе. Затем под звуки намекающих на нее людей она покинула сцену.

За сценой для участников была подготовлена ​​комната отдыха. Сегодня было всего шестнадцать участников.

Из-за этого, а также из-за того, что зал вмещал более ста человек, он все еще был довольно просторным для шестнадцати участников, их друзей и родственников.

Сразу после того, как Геролия выправила выражение лица и вошла в гостиную, чтобы найти своего рыцаря Мессая, к ней внезапно подошел хорошо одетый мужчина.

«Мисс Лия…»

У мужчины были золотисто-светлые волосы средней длины и небесно-голубые глаза. У него была такая красивая внешность, что он легко мог привлечь знатных дам танцевать с ним.

Судя по его манерам и поведению, он сам производил впечатление хорошо образованного дворянина.

«Извини… ты… ты…?»

Геролия не забывала и о своей публичной персоне. Из-за этого она сразу же притворилась «обычной девушкой», сделала шаг назад и посмотрела на мужчину перед ней с легким беспокойством.

«Меня зовут Лоа Мораттик. Я второй сын графа Силларса Мораттича Фаруччи.

Мужчина вежливо снял цилиндр и нежно улыбнулся Геролии.

«Х-здравствуйте. Я Лия.

Голос Геролии слегка дрогнул. Выражение ее лица выглядело несколько испуганным. Для этой «обычной девушки», второго сына графа, независимо от того, из какой нации он был, следует проявлять абсолютное уважение.

— Вам не обязательно быть такой сдержанной, мисс Лия.

Увидев панический вид Геролии, Роа попыталась нежно взять ее за руку, чтобы получить предлог, чтобы приблизиться к Геролии.

Однако Геролия легко уклонилась от его действий, сделав шаг назад.

Роа был вынужден неловко поднять руку, висевшую в воздухе. Тем не менее, его прекрасные социальные способности позволили ему быстро выбраться из неловкой атмосферы.

«На самом деле, мисс Лия, у меня другая личность. Я оперная певица театральной труппы «Феникс Даун» Фаруччи. Кроме того, я участник World’s Singers и прошел в полуфинал», — сказал Роа.

— Тебе… тебе от меня что-нибудь нужно?

Геролия без особых усилий подавила отвращение в своем сердце и продолжила играть роль «обычной девушки».

«Я хочу пригласить тебя присоединиться к моей театральной труппе», — когда Роа произнес эти слова, он попытался сделать шаг поближе к Геролии и своим страстным взглядом уставиться на чрезвычайно просто одетую обычную девушку.

«Я был покорен вашим голосом в тот момент, когда услышал, как вы поете… Мисс Лия, ваше пение не должно быть похоронено в этом городе! Именем Мораттича клянусь, что сделаю тебя самым знаменитым оперным певцом Фаруччи. Даже королю Фаруччи пришлось бы стоять в очереди, чтобы купить билеты на ваши выступления».

Голос Роа был полон абсолютной уверенности. Он считал, что все певцы бедного происхождения так усердно тренируются, чтобы похвастаться своим пением, только потому, что хотят прославиться. И то, чего они желают после того, как станут знаменитыми, естественно, будет…

«Вы получите статус не уступающий дворянскому и получите невообразимое богатство».

Роа посмотрела в карие глаза обычной девушки. Увидев ее испуганное выражение, он протянул руку и коснулся ее слегка веснушчатого лица.

Он предложил и богатство, и статус. Теперь осталось только использовать свое обаяние, чтобы покорить эту обычную девушку.

Но прежде чем она успела коснуться лица Лии, чья-то рука схватила его за запястье.

Роа немедленно попытался вырваться на свободу. К сожалению, он обнаружил, что сила этой хватки была слишком сильной. Она была настолько сильной, что он почувствовал жгучую боль, словно его запястье сковали железные зажимы.

«Кто…» В голосе Роа была нотка гнева. Следуя за его рукой, он увидел человека, стоящего рядом с Геролией.

Это была… светловолосая женщина примерно его роста. Но, увидев холодный взгляд в глазах этой женщины, Роа не смог удержаться от дрожи.

«Лорд Роа!!»

Телохранители Роа тут же примчались к нему. Но человек, схвативший Роа за запястье, просто толкнул его, и Роа потерял равновесие. Его телохранители бросились его ловить, едва удерживая от падения.

«Останавливаться…»

Как только Роа встал, он остановил своих телохранителей от дальнейшего преследования. Служители Норландского театра уже обратили внимание на то, что здесь происходит.

Если бы они вступили здесь в спор с правилами, установленными владельцем этого театра, он мог бы в конечном итоге потерять право на дальнейшее участие в «Певцах мира».

— Мои извинения, Лия… Я опоздал.

Мессаи посмотрел на изящного и красивого молодого оперного певца, стоящего напротив нее. Холод наполнил ее глаза.

— Со мной все в порядке, старшая сестра.

Геролия небрежно сфабриковала отношения с Мессаем. Затем она подбежала к Мессаю и схватила ее за руку.

«Мистер Роа, я думаю, вы следующий участник, не так ли?» — вдруг спросила Геролия.

— Верно, — Роа привел в порядок свою одежду и изо всех сил старался сохранить улыбку.

Если бы Мессай был мужчиной, Роа могла бы проявить враждебность и преподать ей урок.

К сожалению, Мессаи была женщиной, и к тому же красивой женщиной. В семье Мораттичей существует правило: красивым женщинам нужно хорошо доверять.

«Я рассмотрю ваше предложение, но сначала вам придется проявить себя передо мной… Если вы не сможете выиграть даже так называемое «маленькое соревнование», я считаю, что ваша театральная труппа из птичьих перьев не сможет многого добиться. или.»

Невинным тоном Геролия произнесла эти злобные слова.

Роа, естественно, смогла различить насмешку в ее словах. Из-за этого его брови слегка сузились. Тем не менее, он все еще мог сохранять улыбку.

«Я считаю, что ваш противник — вот тот парень. Его одежда выглядит довольно бедно. Надеюсь, что он не повлияет на ваш благородный имидж на сцене».

Геролия взглянула на фигуру, сидящую в углу гостиной. Этот человек все время сидел там и что-то бормотал. Для остальных он выглядел сумасшедшим.

«Тебе не стоит об этом беспокоиться», — после того, как Роа произнес эти слова, Геролия ушла вместе с Мессаем. Роа повернулся и посмотрел на крайне несчастного вида парня, сидевшего в углу.