Глава 36: Сэр Вайссенаше

Глава 36: Сэр Вайссенаше

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

В сопровождении служителя Джошуа прошел через коридор, стены которого были украшены картинами, написанными маслом…

Тема картин заключалась в изображении войны: на большинстве картин обычно встречаются сталкивающиеся клинки, пропитанные кровью тела и засохшие кости.

Картины заставляли Джошуа чувствовать себя так, будто он находится в военном мемориале, а не в театре.

Коридор был не слишком длинным, и вскоре он достиг его конца. Служитель остановился у двери и обернулся с приглашающим жестом.

Если за дверью находился кабинет директора театра, то служитель должен был пойти вперед и постучать в дверь, чтобы сообщить об этом директору. Однако служитель ничего подобного не сделал.

Это произошло потому, что из-за двери доносился шум, и даже если служитель постучал, он предполагал, что никто внутри этого не услышит.

«Вы можете предложить мне самую высокую цену, какую захотите, но я никогда не продам вам этот театр!! Вы, кучка негодяев! Прочь с глаз моих!»

«Сэр Вайссенаше, ваш репертуар устарел, и ни одна труппа больше не желает здесь выступать, так почему бы вам просто не заработать последний большой заработок и уйти на пенсию?»

«Классика никогда не устареет! Этот театр продолжит работу, даже если останется последний зритель! Если вы не уйдете сейчас, я прибегну к силе!»

Крики за дверью поставили дежурного в неловкое положение, и вскоре после этого из комнаты вышли двое мужчин в черных костюмах. Они лишь взглянули на Джошуа, затем на Цири и Хирлана, прежде чем сердито уйти.

Джошуа как следует разобрал свою одежду, так как ему предстояло идти на деловую встречу, а человек, с которым ему предстояло говорить о делах, похоже, был не в хорошем настроении.

— Пожалуйста, подождите меня здесь, — сказал Джошуа Цири и Хирлану, прежде чем открыть дверь и войти в комнату.

— Марлон, разве я только что не сказал, неважно… Подожди… кто ты?

В комнате был только один человек, и он сидел за деревянным офисным столом в центре комнаты. У него была слегка полная фигура, и он был одет в довольно яркий… костюм. Самое поразительное в нем было то, что у него был румянец с обеих сторон щек, а губы, казалось, имели румяный блеск.

Судя по всему, довольно женоподобный толстяк был владельцем театра сэром Вайссенашем.

«Сотрудник, который может спасти ваш театр».

Джошуа немного поразмыслил и решил изобразить себя соавтором. В конце концов, у Джошуа не было никакой труппы, у него была только команда, закулисная команда, состоящая из демонов и нежити.

«Сотрудник? Ты ведь только что слышал, как я кричал, да? Вы, мерзкие бизнесмены, никогда не отнимете у меня ни пяди этого театра!»

Он все еще был немного эмоционально взволнован и не в настроении сговориться. Он нажал кнопку звонка на столе, и из другой двери кабинета вышли два крупных… заклинателя.

Сэр Вайссенаше, уже кипевший от гнева, был готов прогнать его.

Он имел дело с человеком, полностью охваченным гневом, и Джошуа чувствовал, что ему невозможно заставить сэра Вайссенаша успокоиться и поговорить о делах. Итак, Джошуа мог только вытащить значок, который ему дал Герцог Костей.

Джошуа держал в руке значок с неизвестным знаком. У сэра Вайссенаше было хорошее зрение, и он быстро заметил знаки отличия. Выражение его лица сразу же застыло, как и у его помощника ранее, и страх сразу же сменил гнев, но он быстро успокоился.

Два заклинателя, которых вызвал сэр Вайссенаше, собирались вышвырнуть Джошуа, но были немедленно остановлены им.

«Что вы двое делаете?! Он гость! Попросите кого-нибудь заварить черный чай, немедленно!»

Репутация Герцога Костей, конечно, была чем-то особенным.

Джошуа наблюдал, как двое комментаторов поспешили в другую комнату. Вместо них служанка быстро выдвинула тележку-ресторан с чайником и несколькими чашками.

Джошуа просто сел на стул перед столом сэра Вайссенаша.

Герцог Костей подарил Джошуа не только ее престиж, но и жизнь сэра Вайссенаша. Когда Джошуа приблизился к несколько дородному аристократу, он заметил, что метка на его левой руке среагировала.

n/.𝐎((𝑣)-𝔢/)𝗅/(𝔅-/1()n

В сэре Вайссенаше, казалось, сохранились остатки магии герцога… но он не был похож на нежить.

«Ты… Этот человек послал тебя сюда?» — спросил сэр Вайссенаше испуганным тоном после того, как служанка подала Джошуа чашку красного чая и вышла из офиса.

«Нет, я ее друг».

Хотя Джошуа действительно называл герцога Костей «Ее Светлостью», а герцог Костей обращался к нему «Его Высочество», Джошуа и герцог находились в равном положении. После того, как герцог стал поклонником «Красавицы и Демона», Джошуа и Повелитель Личей даже стали больше похожи на друзей.

«Друг… друг…»

Похоже, он осознал, насколько устрашающей была истинная личность Джошуа, и хотел встать и поклониться, но Джошуа остановил его.

«Ранее я упоминал, что пришел сюда сегодня как сотрудник, сэр Вайссенаше. Не нужно быть таким сдержанным».

«Сотрудник… Сэр, пожалуйста, пощадите нас. Этот театр когда-то был выдающимся учреждением в Норланде. Вы наверняка слышали об этих двух пьесах: «Девушка из Сионагла» и «Великая революция». Я написал и исполнил их обоих».

Он разговаривал с Джошуа умоляющим тоном и, казалось, считал Джошуа бизнесменом, пришедшим выкупить его театр.

«Сэр Вайссенаше, вы упомянули «был когда-то», верно?»

Джошуа намеренно подчеркнул «был когда-то», и в то же время взглянул на картину позади сэра Вайссенаша. На нем была изображена молодая девушка в доспехах и с флагом в руках. Вся композиция картины напоминала картину французского художника Эжена Делакруа «Свобода, ведущая народ».

«Сейчас все по-прежнему», — пытался объяснить сэр Вайссенаше.

«Одинаковый? Пустой театр – славный момент в этом выдающемся заведении? Отличается ли мое понимание слова «славный» от вашего, сэр?

Используя такое ошибочное оправдание, у Джошуа было бесчисленное множество способов проделать дыры в его логике и лишить его дара речи.

«Расслабьтесь, сэр Вайссенаше. Я здесь не для того, чтобы покупать ваш театр. Я здесь, чтобы спасти ваш театр».

Джошуа наблюдал, как шея сэра Вайссенаша покраснела, а его бледное лицо наконец-то покраснело. Видимо, опасаясь, что последний внезапно умрет от сердечного приступа или чего-то еще, он отправился прямо к месту своего визита.

«Сохранять?» Сэр Вайссенаше перестал оправдываться и подождал, пока Джошуа продолжит.

«Это верно. Со мной есть спектакль, спектакль, который может вернуть ваш театр к его славным дням, а возможно, даже намного дальше».

Джошуа был абсолютно уверен в «Красавице и Демоне». Фильм, который мог кого-то тронуть, определенно был хорошим фильмом. Это был фильм, который заставил Костиного Герцога пролить слезы огня души, и Джошуа не верил, что он не повлияет на людей с развитыми слезными железами.

«Выставка? Простите, сэр… Я не знал, что вы менеджер труппы. Можете ли вы сказать мне название вашей труппы?»

Ответ Джошуа обрадовал сэра Вайссенаша. Первоначально под его крылом было две труппы, но все они были переманены этим чертовым Норландским национальным театром. Итак, он готовился собрать рабочую силу, необходимую для его восстановления, но если бы Джошуа был менеджером труппы, то сэр Вайссенаше был бы не против позволить своей труппе попробовать.

«Я не руководитель труппы, и труппы у меня тоже нет». Джошуа покачал головой, показывая, что он не из этого сектора.

— Тогда… — сэр Вайссенаше был в замешательстве.

«Мое шоу здесь».

Джошуа постучал пальцами по чемодану.

«Это шоу… которое может положить начало совершенно новой эре».