Глава 34: Создание Руководства По Выращиванию Растений
Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод
— Эй! Это действительно работает? Цзян Хэ уставился на эту конкретную область тела му Ваньцю, кивая, когда он похвалил “ » неплохо, там довольно много роста… Что ты делаешь, защищая их? У меня только сердце целителя и никаких других мыслей. Тем не менее, вы можете раздеться позже, и я помогу Вам составить подробный план второго полового созревания.”
Му Ваньцю в ответ прижала руки к груди, стиснув зубы, а в кончиках пальцев зажглась искра.
Цзян Хэ рассмеялся. “Это просто шутка. Ты ведь не должна так раздражаться, правда? Затем он принес ей табурет и сел сам. “Сколько еще кукурузных початков тебе нужно? Ну, я бы лично предложил еще два. Если они станут слишком большими, они могут повлиять на вас в драке, и они тоже легко упадут.”
Му Ваньцю сжала кулаки. У нее было чувство, что он использует ее, чтобы извергать непристойные шутки, и все же… он каким-то образом говорил разумно.
Она задумалась на несколько секунд, прежде чем сказать: “Цзян Хэ, помимо покупки этих кукурузных початков, я пришла сегодня, чтобы обсудить кое-что с тобой.”
“Я знаю, что ты имеешь в виду.- У Цзян Хэ было выражение «все по моему плану» на лице, и он улыбнулся. — Моя кукуруза прекрасно подходит для дам. Он такой большой и густой, и вкус у него потрясающий. Такая женщина, как Мисс му, едва ли могла устоять.”
Стиснув зубы, му Ваньцю наконец не смогла удержаться от гневного восклицания: «о чем ты говоришь, Цзян Хэ?”
“Вы меня неправильно поняли, Мисс му. Я не собираюсь насмехаться над вашей прямотой.”
— Что… — глубоко вздохнув, му Ваньцю провела рукой по груди и изо всех сил постаралась выглядеть спокойной. — Цзян Хэ, сколько у тебя таких мозолей? Вы позволите Национальному исследовательскому отделу сверхдержав продавать их от вашего имени?”
— Конечно, — ответил Цзян Хэ. “Я нашел их на кукурузном поле в дикой природе, так что их немного. Я могу дать вам только шестьдесят, и я продам их вам за базовую цену в пятьсот тысяч долларов. Тем не менее, я мог бы также напрямую продать вам все шестьдесят мозолей, и это ваше личное дело, как вы справитесь с этим.”
— Шестьдесят… — глаза му Ваньцю сверкнули. “В порядке. Я позвоню, чтобы забрать деньги. Вы должны подготовить мозоли.”
2
Цзян Хэ сделал вид, что возвращается в свою комнату, чтобы вытащить все шестьдесят мозолей, которые он оставил в своем системном рюкзаке. Когда он положил их на пол, то заметил, что Му Ваньцю читает написанное им руководство по культивации.
— Легкий Дымовой Полет?- Опустив газету, она быстро добавила: — Прости, Цзян Хэ. Я не знал, что ты копируешь боевые искусства.
Цзян Хэ подошел к ней и снова начал писать, улыбаясь. “Все нормально. Я думал о создании руководства по культивации по прихоти. Вы очень хорошо осведомлены, Мисс му, почему бы не дать мне Ваше мнение для справки?”
Му Ваньцю остался в замешательстве. По-видимому, не в состоянии ясно расслышать, что сказал Цзян Хэ, она пробормотала: «создание руководства по культивированию?”
Цзян Хэ не ответил и продолжал писать. — Двигайся, как летучая мышь, призрак, который приходит и уходит, не оставляя следа, как дым, летящий по ветру.…”
И затем…
Писательский блок.
Достав таблетку ци и бросив ее в рот, Цзян Хэ включил телефон и продолжил Байду.
— Почему ты перестал писать?- удивленно воскликнул му Ваньцю.
— Проверяю кое-какую информацию.”
Му Ваньцю посинел от шока и потерял дар речи. «Цзян Хэ, боевые искусства и культивирование не должны быть сфабрикованы по прихоти. Если что-то пойдет не так, человек сломает свой собственный разум, если это будет незначительный случай, или умрет, когда он повредит своей сущности в серьезных случаях.”
“Все нормально.”
Цзян Хэ съел еще одну таблетку Ци. Можно было бы описать это как привыкание. Подобно тому, как у вас в карманах лежат семечки подсолнуха, вы время от времени достаете несколько штук и жуете их.
Рядом с ним му Ваньцю снова остался ошеломленным. — Цзян Хэ… ты ешь гранулы Ци? Они очень редки, и потребление каждой гранулы требует тщательной доработки. Мало того, что употребление их в пищу постоянно уменьшало бы их медицинскую ценность, слишком много легко развило бы избыток, который затрудняет культивирование.”
Цзян Хэ ничего не сказал. Тем временем он покопался в Байду, но не смог найти никаких мнемонических песнопений цингун, хотя и нашел новостную статью об опыте шаолиньского монаха в практике «хождения по воде» цингун.
“Я Лян из интерпретации разума. Мое старое имя-у Сяолян, монах из Шаолиньского храма Цюаньчжоу. Я начал тренироваться ходить по воде, когда мне было двадцать три года, и после пяти лет секретных тренировок я пробежал рекордные сто двадцать пять метров по воде с фанерой толщиной в один сантиметр…”
Цзян Хэ понял, что это чепуха, когда увидел описание.
Конечно, в этом мире существовали настоящие легенды боевых искусств, но они редко показывались нормальным людям до Возрождения Ци, не говоря уже о том, чтобы давать интервью или снимать на камеру. Те, кто часто появляется на публике, такие как мастера тайцзи и те, кто утверждает, что они могут пробивать вещи в воздухе, были просто кучкой лжецов.
4
Тем не менее, чепуха или что—то еще было прекрасно-Цзян он также придумывал вещи в любом случае. Так почему бы не переписать, раз это было гораздо проще, вместо того чтобы самому ломать себе голову?
Поэтому Цзян Хэ начал копировать слова шаолиньского монаха на бумаге: «Цингун-это еще один термин для паркура, и он относится к прыжкам выше и прыжкам дальше.”
‘Ты что, играешь со мной?- Цзян Хэ мысленно пожаловался, продолжая переписывать.
«Тело легко, когда Ци ясно; тело тяжело, когда Ци мутно. Такова мера, предписанная Лао-Цзы, одним из трех чистых.”
4
«Форма легка, как ласточка и лотос; мастерство позволяет взгромоздиться на ветви и другие различные события. Весы легки, как будто это ничто, в то время как превосходящие бестелесные формы подобны божественному шагу.”
«Не забывайте развивать конечности и понимать равновесие, наблюдая за стрекозами; волна истинной Ци поднимает грудь, позволяя вам прыгать в воздух и поворачиваться кончиками пальцев ног; листья тростника пересекают реку, но все это зависит от божественной эффективности равновесия.”
Цзян Хэ не мог перестать громко смеяться, даже когда копировал.
Рядом с ним му Ваньцю был в полной растерянности. Создание метода культивирования?
Это было больше похоже на то, что Цзян Хэ обманывал себя… но это не было похоже на то, что он просто практиковался в каллиграфии, так как кто бы сделал это с карандашом? Самое главное, что его почерк был не более чем каракулями.
Сдерживая смех, Цзян Хэ продолжал просматривать статьи, связанные с «шаолиньским монахом». — А? Он даже разделил цингун на шесть частей? Пора его переписать!”
— Цингун-это небеса в шести складках, каждая складка-это преддверие небес.”
«Первая складка, идущая по воде, требует деревянных досок и мнемонического пения: вся жизнь когда-то была рождена Божественной, но так как разум и дух тянут все вниз, в царство смертных, только подвиги могли бы вытащить одного снова.”
«Вторая складка, полет над травой, требует веревки и мнемонического пения: над людьми Будда и боги. Каждое животное и растение стремится к прогрессу, в то время как люди находятся в основном посередине.”
«Третья складка, полет над деревьями, требует проводов и мнемонического пения—”
— Черт возьми, я не могу это записать!- крикнул Цзян Хэ, отшвыривая карандаш.
Му Ваньцю сделал двойной дубль. — А почему бы и нет?”
Нахмурившись, Цзян Хэ рявкнул: «как я должен это записать? Посмотрите на этого дурака: четвертая складка его цингуна называется Полет среди облаков, но для этого нужен парашют! Самое главное, что мнемоническое пение может быть художественным, но это просто слепой бред, и все же оно дает мне глубокое чувство!”
1
Му Ваньцю взглянул на экран телефона и обнаружил, что он читает: “находясь над или под тяжестью мысли, но пустой ум превосходит небеса и все пороги, полностью соединяя тело со Вселенной.”
1
— Пятая складка, так называемый космический танец, еще более нелепа. Вы должны использовать космический челнок, и мнемоническое пение — это » ежедневный аскет допускает восхождение к существу великих моральных подвигов. Вселенная ничтожна для таких существ, ибо свет висит на их горизонтах», — сказал Цзян Хэ.
Выругавшись,он повернулся к шестой складке. Названный «танцем трех чистых», он был гораздо более нормальным.
Как и другие, он полагался на силу и мнемоническое пение… хотя детское пение читалось так: «ищи освобождения от мирского и сентиментального, чтобы прыгнуть за пределы трех миров и пяти стихий. Как могли бы сравниться с этим пороги и тяжести!’
Му Ваньцю глупо смеялась, в то время как Цзян Хэ спокойно сделал свой вывод о шести складках.
— К счастью, складок всего шесть. Разве это не была бы восьмая практика слепой принцессы, если бы их было восемь?!”