Глава 159-Луна

Лин Ци,

Я надеюсь, что вы говорите не в шутку. Мне трудно принять твои слова, даже зная об этом. Тем не менее, я не могу отрицать, что недавние события показали, что вы способны использовать невообразимые для меня ресурсы.

Когда ко мне на порог подошел пожилой джентльмен в форме арбитра, я почувствовал некоторую надежду. Он был очень добрым и терпеливым, рассматривал мое дело с особой тщательностью, но все же я беспокоился, что этого будет недостаточно.

Затем прибыли эти отвратительные люди и по слову моего престарелого гостя бросились на пол в низком поклоне. Я был в замешательстве. Хотя я не утверждаю, что полностью понимаю состоявшийся тогда разговор, я понял титул, под которым его называли. Что вы сделали, чтобы привести старшего судью-магистрата всего центрального региона провинции Изумрудного моря в самый отдаленный район Тунхоу?

Я чувствую, что нам нужно поговорить друг с другом лицом к лицу, поэтому я приму приглашение. Хотя в обычной ситуации я бы никогда не подумал о том, чтобы покинуть город, у меня больше нет сомнений в безопасности любого транспорта.

Будет приятно увидеть вас снова. Чернила и бумага — это хорошо, но я думаю, что снова увижу лицо моей дочери.

Лин Цинге

Лин Ци закрыла глаза, перечитав письмо. Она наполовину ожидала, что рекомендация Цая вызовет что-то смешное, поэтому полагала, что неудивительно, что перед ней появился человек всего на пару шагов ниже настоящего министра юстиции всей провинции Изумрудного Моря. резиденция матери. И с этим показом это означало, что ее мать была готова отправиться в секту.

…Она могла признаться себе, что эта мысль заставила ее нервничать. Она хотела снова включить Мать в свою жизнь, но вернутся ли все те отвратительные чувства, которые держали ее на улице, когда она действительно снова проведет время с этой женщиной? Насколько ее убеждение воссоединиться с матерью было основано на реальности, а не на рационализации?

— Какие глубокие дела тебя так беспокоят, младшая сестра? Мягкого мужского голоса, звучащего прямо ей в ухо, было достаточно, чтобы она вскочила со своего места, как испуганная кошка. Это было свидетельством часов практики и усилий, вложенных в ее самообладание с момента прибытия сюда, что ей удалось сопротивляться желанию, и только крепкая хватка на пергаменте в ее руках выдавала ее удивление. Она ждала кого-то еще до того, как пришло письмо, порхавшее в сумеречном небе.

Она встала с каменной скамьи, на которой сидела, и повернулась лицом к центру холма, где посреди восьми скамеек стоял белый мраморный стол. На центральном столе развалился молодой человек, одна нога свободно свисала с края.

Он был, прямо скажем, странно одет. Свободные темно-красные штаны, которые часто носила Сун Лилин, и простые тапочки были достаточно обычным явлением, но открытый черный кожаный жилет без рукавов, в котором были спрятаны десятки матово-черных ножей, был гораздо более смелым. А может, это была не Внутренняя секта? Возможно, он пытался подражать старейшине Чжоу благодаря своей точеной мускулатуре.

Не то чтобы она смотрела. Нисколько.

На нем была странная маска из серебристого металла, вылепленная в виде неровных клыков горного демона. Он закрывал его лицо от носа вниз, черная ткань под ним спускалась вниз по шее. Возможно, самым шокирующим была яркая татуировка в виде красного полумесяца, отмеченная крошечными символами образования вдоль внутреннего края, которая загибалась вокруг его правого глаза.

Молодой человек оперся замаскированным подбородком на руку, пока она смотрела на него. «Оправдаю ли я ваши ожидания, младшая сестра?» — спросил он легко, приподняв бровь.

Лин Ци быстро склонила голову, сцепив руки вместе, выполняя формальные движения. «Мои извинения, старший брат секты. Я был просто поражен. Я совсем не чувствовал твоего присутствия».

Комплимент не повредит, особенно если он будет правдой. По ее ощущениям ци, он мог быть частью стола.

— Ага, вам придется извинить меня. Я уже некоторое время выполняю миссии, — легко сказал молодой человек, ветерок трепал его косматые черные волосы. «Вам повезло, что вы разместили свой запрос, когда я, ученица шестого ранга, Ляо Чжу, была в обязательном отпуске, потому что никто другой не мог выполнить запрос, который вы изложили, младшая сестра».

Она собиралась ответить, когда его ци накрыла ее, как одеяло из приторного тумана, испорченного запахом меди. От этого ее кожу неприятно покалывало, но она сохраняла самообладание. Он был на седьмой ступени третьего царства. Несмотря на тревожное ощущение его ци, он не выглядел плохим человеком. Возможно, гордый, но похоже, что он имел на это право.

«Я благодарю вас за то, что вы потратили свое время, чтобы проинструктировать меня, старший брат Ляо», — ровно ответила она. «Я не растрачиваю свое счастье».

«Хм, достойный ответ», — размышлял Ляо Чжу, глядя на нее. — Что ж, полагаю, я отдаю тебе должное за твое самообладание. Сохранять достоинство перед лицом высокомерия — важный навык».

Лин Ци медленно выпрямился, настороженно встретив его глаза. «Я уверен, что твоя гордость обоснована, старший брат Ляо». Она не попалась в ловушку.

— Верно, — согласился он. «Но моя формулировка намеренно раздражала. Я слышал, что нынешний урожай талантов представляет собой сварливую группу, но, похоже, это было преувеличением. Независимо от того.» Он сделал резкий жест, отказываясь от темы. «Я Ляо Чжу, практик Парящего Кровавого Полумесяца, Дискурса Двойной Звезды и Вуали Черной Луны. Представьтесь.»

Лин Ци бессознательно расправила плечи. Слова молодого человека показались странными. Они вели себя властно, но она никак не могла обидеться на вопиющее требование. Она полагала, что делиться названиями своих искусств было нормально. Он вряд ли смог бы научить ее, если бы не знал, что она взращивала. «Я Лин Ци, практикующая Ступень Соболиного Полумесяца и Мелодию Забытой Долины», — ответила она, следуя его примеру. «Я хотел бы добавить Phantasmagoria of Revelry к своим способностям». Искусство Фантасмагории было в нефритовой накладке, которую аватар Грезящей Луны дал ей за очевидно успешное выступление на залитом лунным светом гала-концерте. Она помедлила, прежде чем продолжить: «Мое искусство совершенствования тоже соответствует Луне, но…»

«Восьмиэтапная церемония?» — закончил он, скорее утверждение, чем вопрос.

«Я не знал, что это так распространено», — ответил Лин Ци, чувствуя недовольство. Она думала, что это редкое искусство, дар лунного аватара.

«Ничего из этого сейчас», — упрекнула ее наставник. «Единственная душа на этой горе, кроме нас двоих, имеющая доступ к этому искусству, — это сам старейшина Цзяо. Я узнаю только попутчика по залитой лунным светом тропе».

Это немного сняло остроту. «Думаю, мне следовало этого ожидать, раз уж я попросила наставника по Луне», — сказала она, склонив голову в его сторону.

«Это может быть основной отправной точкой для практиков лунного искусства, но это разные вещи. Я не сомневаюсь, что ваша церемония отличается от моей, — сказал Ляо Чжу, слегка пожав плечами. — Я думаю, ты выбрал Ухмыляющуюся Луну и стоишь на пороге другого выбора.

Лин Ци кивнул, внимательно слушая его слова. У него был вид учителя, собирающегося начать лекцию. — Ты выбрал Кровавую Луну? — спросила она, глядя на татуировку вокруг его глаза.

«Да, я всегда был склонен вершить правосудие над нечестивыми, — ответил он с оттенком удовлетворения в тоне, несмотря на болезненный подтекст. — Не слишком пугайся, младшая сестра, — добавил он, видимо, уловив ее беспокойство. «Следующими я выбрал Отражающие Луны, чтобы направлять других, прежде чем они сойдут с пути добродетели, или облегчить тех, кто уже ошибся, но еще не совершил никаких непростительных поступков».

«Как мило с твоей стороны», — сказала Лин Ци, изо всех сил стараясь, чтобы в ее голосе не было никаких суждений.

«У всех нас есть свои пути», — ответила Ляо Чжу, по-видимому, не обращая внимания на ее мысли. «Неважно, давайте начнем. Первое, что вы должны понять, это то, что все лунные аспекты едины. Они изменчивы и перетекают друг в друга, поэтому ваше совершенствование должно оставаться максимально гибким. Для этого нужно…”

Лин Ци внимательно слушал лекцию Ляо Чжу, запоминая его слова, а позже, когда он предложил демонстрацию, также и колебания его ци. Даже если он причинял ей некоторое неудобство, он действительно был одаренным учителем.

Вскоре Лин Ци освоила части шестой фазы Восьмиэтапной церемонии, которые ускользнули от нее. Ей нужно было взять более твердую руку в формировании ци, которую она поглощала, потому что она позволяла слишком многому ускользнуть из-за своей мягкости. Луна постоянно менялась, но в данный момент она сохраняла определенную форму. Она обращалась с ним, как с ветром или водой. Благодаря его совету ее эффективность в поглощении и очистке звездной ци значительно улучшилась.

Однако она оказалась в тупике. Часть потенциала искусства была снова заблокирована волей, превосходящей ее собственную. Ляо Чжу показал ей, как продолжать совершенствовать искусство в этом незавершенном состоянии, чтобы ее усилия не пропали даром. Но она подозревала, что, как намекал Ляо Чжу, ей нужно будет выбрать другую луну и завершить квест этой луны, прежде чем она сможет двигаться дальше.

Под руководством Ляо Чжу она также приняла участие в первой пирушке Фантасмагории. Искусство, казалось, вызывало воспоминания о той ночи хаотического пиршества Грезящей Луны. С помощью техники Прославленного Призрачного Фестиваля Лин Ци могла использовать свою ци, чтобы запечатлеть свои воспоминания о той ночи в окружающем мире. Призрачные танцоры сливались из разноцветного тумана в буйстве красок, смеха и движения, позволяя ей проскользнуть среди них и спрятаться от любого, кто пытался нацелиться на нее.

С помощью следующей техники, Безумного вихря, Лин Ци могла даже заставить своих танцоров физически помогать ей, собираясь вокруг незваного гостя на фестивале, заставляя их присоединиться к веселью. После поимки нарушителя случайным образом перемещали в другое место на фестивале, и бешеный темп веселья даже истощал его ци, если он не мог успешно выйти из боя.

На Ляо Чжу это не очень хорошо сработало — не то чтобы она ожидала этого, учитывая разницу в их соответствующем развитии, — но она определенно могла видеть потенциал в искусстве. «Фантасмагория» еще не была такой отполированной, как «Мелодия Забытой долины», но она была на первом этапе из девяти по сравнению с пятым этапом «Мелодии» из восьми. Возможно, со временем это могло бы стать, как предположил Синь, еще одним ее основным искусством.

Утром, когда ее занятия закончились, Лин Ци вернулась в главный офис секты на горе Внешней секты, чтобы обсудить детали переезда ее матери в деревню секты. Это заняло несколько часов, но, в конце концов, она заполнила все формы на транспорт и вид на жительство. Секта взяла на себя все расходы, но Лин Ци беспокоилась о безопасности своей семьи на пути из Тунхоу. Она воспользовалась возможностью заплатить небольшую сумму желтыми камнями из своего кармана, чтобы нанять дополнительных охранников. Возможно, это было дорого, но это хорошо подействовало на ее нервы.

В целом, по словам младшего советника Секты, путешествие должно занять чуть больше двух недель, максимум три. У нее будет возможность поговорить с мамой перед новогодним турниром.