Глава 43. Назревающий хаос 1

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Несмотря на то, что ей пришлось отдохнуть в руинах своего дома, поиск нового не был главным приоритетом ни Лин Ци, ни Бай Мэйчжэня. Вместо этого на следующий день, когда ее энергия восстановилась, Лин Ци немедленно отправилась выяснить, что случилось с ее подругой Ли Суинь и ее соседкой по комнате Су Лин. Все началось довольно плохо с того, что Лин Ци прибыла в их дом и обнаружила, что дверь взломана, а то немногое, что внутри, обыскано. Разбитые чернильницы и рваные страницы, разбросанные по полу, рисовали мрачную картину, которая зажгла тревогу и гнев в сердце Лин Ци.

Не то чтобы это было необычным зрелищем. Теперь, когда у нее было время осмотреться, весь жилой район выглядел изношенным. Стены и крыши были повреждены, окна разбиты, улицы изрыты воронками. Бои все еще продолжались, и Лин Ци провела несколько открытых дуэлей на улицах по пути к дому Ли Суин. Единственным совершенно неповрежденным местом был амбар, куда все брали продукты и хозяйственные принадлежности; она предположила, что склад считался «Собственностью секты», в отличие от остальных.

Атмосфера была напряженной, и воздух был затуманен дымом от случайных неконтролируемых пожаров. Для Лин Ци это зрелище напоминало полузабытые сказки о духах, о которых она слышала, когда была очень маленькой. Ведь непослушные и непослушные дети приносили несчастья или их похищали духи или чудовища.

Линь Ци не стала прятаться, выходя из разрушенного дома своей подруги. Возможно, она чувствовала себя слишком самоуверенно со вчерашнего дня, но она просто не могла собраться с желанием ускользнуть в тень, как обычно делала. Она встретила взгляды двух девушек через улицу, которые смотрели на нее с тяжелым выражением лица и хмурились, ее пальцы чесались за ножами. Если кто-то здесь хотел что-то начать, они могли попробовать.

К ее удивлению, ни они, ни другие рассеянные прохожие не услышали ни ехидных замечаний, ни пренебрежительного шепота. Девчонки, на которых она сердито смотрела, просто опустили головы и побежали прочь от нее, хлопая закопченными платьями.

Лин Ци раздраженно фыркнул. К счастью, ее одежда, казалось, сама заботилась о своей чистоте, и, несмотря на то, что она все еще чувствовала себя неловко и неуместно в мерцающей гладкой ткани, она не могла не быть благодарна Гу Сюлань за это.

Последующее расследование местонахождения ее подруги быстро разочаровало ее. Она не могла выследить их из-за отсутствия у нее опыта в этой области, и несмотря на то, что открытая враждебность, направленная на нее, смягчилась, никто не был заинтересован в разговоре с ней или ответах на вопросы. Ее поиски вывели ее из жилого района на главную площадь, где она продолжала пытаться добиться от своих соучеников более чем кратких ответов. Эта попытка оказалась безрезультатной, и через несколько часов она почувствовала разочарование и раздражение вдобавок к растущему беспокойству.

Возможно, неудивительно, что она плохо отреагировала, когда увидела слишком знакомую седую голову, приближающуюся к ней и махающую рукой в ​​знак приветствия. Она стояла в одном из миниатюрных садов площади, пытаясь успокоиться.

«Уходи, Хуан Да», — рявкнула Лин Ци, один из ее ножей появился в ее руке, когда она повернулась лицом к приближающемуся мальчику. — У меня нет времени разбираться с твоими неприятными, нежелательными ухаживаниями сегодня. У меня было достаточно неприятностей с чертовой невестой, которая у тебя, по-видимому, была вчера. Голос у нее был резкий, а более вульгарные слова проскальзывали незаметно.

Он остановился в нескольких метрах, его раздражающая, жуткая полуулыбка все еще оставалась на месте.

«Я прошу прощения за беспокойство, которое доставила тебе людоедка, моя прекрасная ночная лилия», — ровно ответил Хуан Да, заставив брови Лин Ци раздраженно дернуться. «Позвольте мне сначала заверить вас, что у меня нет никаких чувств к этой жестокой девушке. Это просто деловая договоренность. Хотел бы я видеть, как ты танцуешь вокруг нее в тот день.

Лин Ци продолжала хмуро смотреть на него, перебирая лезвие ее ножа, когда он прислонился к вишневому дереву, рядом с которым остановился.

— Потому что так намного лучше, — раздраженно сказала она. «Серьезно. У меня нет на тебя времени сегодня. И хватит придумывать странные прозвища. Я тебе не что-то». Она намеренно повернулась и пошла прочь, надеясь, что он не последует за ней.

«Разве вас не интересует благополучие ваших последователей?» Хуан Да попросил ее обратно. «Я слышал, что вы пытаетесь выяснить местонахождение Ли Суин».

Лин Ци остановилась, ее ци бурлила в такт гневу, когда она обернулась.

«Если ты причинишь ей боль, я этого не прощу, подонок», холодно сказал Лин Ци. — Если ты считаешь, что можешь использовать ее в качестве заложницы… Она не знала, что именно она сделает, но ему это не понравилось.

Хуан Да нахмурился, выглядя обиженным.

— Конечно, нет, — сказал он пренебрежительно. «Воистину, если бы не тот факт, что это позволило мне в первую очередь увидеть твою красоту, я бы пожалел о своем первом впечатлении, если бы ты думал обо мне именно так. Нет, я просто помог им уйти от преследователей, пока они бежали. Небольшая ошибка позволила мне увести преследователей от пещеры, в которой зверодевушка заставила их спрятаться. Он слегка склонил голову набок, глядя на сомнительное выражение лица Лин Ци. «Ну же. Зачем мне лгать о том, что так легко опровергнуть? Я могу сказать вам, где они спрятались, и вы можете спросить их.

— И что ты хочешь за это? — подозрительно спросила она, хотя ее сердце колотилось. Они действительно были в порядке?

«Ну, поцелуй для героического не будет лишним», — с надеждой сказал Хуан Да, чуть расширив улыбку.

«Иди утони», — мгновенно ответила Лин Ци. Она знала, что они сейчас в глуши; она выследит их сама.

— Я так и думал, — разочарованно сказал он. «Но нет, я ничего от тебя не требую, прекрасная Лин Ци. Только слова благодарности из твоих уст».

Лин Ци хмуро посмотрела на него, но не почувствовала никакой двуличности. Как он сказал, его историю было бы легко подтвердить, и если бы он солгал о том, где они прячутся… Что ж, она, возможно, не сможет ударить его сейчас, но точно сможет сделать это позже.

«…Спасибо, Хуан Да». Слова оставили неприятный привкус во рту, но это было слишком мало, чтобы отказываться.

Хуан Да закрыл свои слепые глаза, выглядя довольным собой. «Ах, как прекрасно, — подумал он.

— Ты все еще подонок, — мрачно сказал Лин Ци.

Выражение лица Хуан Да помрачнело, но он не переставал улыбаться.

— Как скажешь, — сказал он. «Теперь я взял на себя смелость записать место. В конце концов, я бы не хотел, чтобы нас кто-нибудь подслушал, и я подозреваю, что вы не оцените, что я веду вас туда. Он вытащил из кармана халата скомканный клочок бумаги и протянул ей. Лин Ци сделала несколько коротких шагов ближе, осторожно глядя на него, взяв записку и просматривая ее. В нем действительно были указания на место в глубине гор.

Это могла быть ловушка, но она слишком беспокоилась о своей подруге, чтобы не проверить, где она. Лин Ци все еще презирала его, но она думала, что несносный мальчик, вероятно, был искренен в своей жуткой, кокетливой манере. Однако она знала, что лучше не ослаблять бдительность; она видела достаточно таких парней, чтобы знать, что вести себя хорошо после того, как насилие закончилось, было просто попыткой манипуляции. Она фыркнула себе под нос. Как будто она позволила себе попасться на самый простой трюк в книге.

Лин Ци нашла это место примерно через час после того, как пробралась к особенно похожему на лабиринт оврагу на вершине скального обвала, который заканчивался узкой трещиной в склоне горы. Она разведала его, взобравшись на скалы, чтобы получше рассмотреть и убедиться, что это не ловушка, так что она была достаточно уверена, когда подошла к расщелине и позвала. Надеюсь, две девушки еще не ушли.

— Ли Суин? — позвала Лин Ци, остановившись в нескольких метрах от входа в пещеру. «Су Лин? Это я, Лин Ци. Могу ли я войти?»

Ее голос эхом разносился по оврагу. Не было никакого ответа, кроме ее собственных слов, зовущих ее. Она все равно должна войти?

Затем она уловила звук изнутри, шорох ботинка по камню, и увидела тень у входа. Вскоре он превратился в Су Лин, осторожно выглядывающую из пещеры.

Су Лин выглядела не очень. Ее платье и кожа были грязными и окровавленными, а правая рука сильно распухла, пальцы были перевязаны самодельными шинами и бинтами. Лин Ци был уверен, что пальцы девушки сломаны. Единственным другим очевидным повреждением был кусок волос, отсутствующий с правой стороны головы Су Линг, что делало профиль волчьей девушки неровным.

Су Лин устало посмотрела на Лин Ци, под ее глазами появились темные круги.

«Хм. Это ты. Думаю, придурок решил рассказать тебе, где мы были, — без энергии сказал Су Лин. Она сузила глаза, изучая Лин Ци, которая внезапно слишком хорошо осознала свою новую одежду; новое платье казалось более неуместным, чем когда-либо. «Тебе удалось выйти на первое место, если ты можешь позволить себе такие вещи».

— Это довольно мощный талисман, — пробормотал Лин Ци, чувствуя себя виноватым и неловким. «После вчерашнего дня я решил, что мне понадобятся все преимущества, которые я могу получить». Для ее собственных ушей это прозвучало как рационализация.

«Ч. Вы не услышите, как я буду спорить с этим, — хрипло ответила Су Лин, выпрямляясь и сплюнув на землю. «Полагаю, ты хочешь увидеть Суин, верно? Она дальше внутри.

Лин Ци кивнул и шагнул вслед за девушкой в ​​узкую «комнату» за входом в пещеру. «Что случилось?» — тихо спросила она.

«Группа девушек решила, что они могут использовать наши вещи больше, чем мы, и что мы были слишком наглыми», — прорычала Су Лин. «Не более того. Они взломали дверь всего через час после этого глупого объявления. Я сказал Суин, что мы должны просто разбить лагерь этой ночью.

Лин Ци сжала кулаки и посмотрела вниз. Она так беспокоилась о том, чтобы получить свои камни и выйти, а затем обналичить свой выигрыш. Какой-то подругой она была.

«Ты был прав.» Лин Ци услышала голос Ли Суин, прежде чем они свернули за угол и вошли в большую комнату. «Доверие к вежливости было ошибкой».

Голос ее подруги звучал скучно и устало, и когда Лин Ци увидела ее, она поняла, почему. Ли Суинь сидела на плоской каменной платформе, ее плечи поникли. Вся правая сторона ее лица все еще была в полосах крови, и еще больше было в ее растрепанных синих волосах. Плечо ее платья было разорвано и болталось, обнажая новый шрам на плече. Что действительно привлекло ее внимание, так это импровизированная повязка, повязанная на правом глазу ее подруги, и четыре рваных шрама, выходящих из-под нее и пересекающих ее щеку и шею.

— Черт, Ли Суин. Имя девушки самовольно сорвалось с ее губ, когда Лин Ци прошла мимо Су Лин и вошла в маленькую комнату, в которой было разбросано множество вещей: письменный шкаф Ли Суин, выглядевший потрескавшимся и потрепанным, но целым; небольшая стопка текстов, завернутая в звериную шкуру; и часть охотничьего снаряжения Су Линг. Лин Ци упала на колени перед сидящей девушкой, проверяя ее на наличие новых ран.

«Что за черт! Никто не должен калечить людей, — сердито прорычал Лин Ци.

«Это была моя вина. Или я уверен, что эта девушка сказала бы это любому, — с горечью сказала Ли Суин. «Я должен был просто стоять на месте, пока моего друга пинали в грязь».

«Я мог бы справиться с этим. Это был бы не первый раз, когда меня немного растоптали, — угрюмо сказала Су Лин. — Но ты заставил ведьму заплатить за это, не так ли, — добавила Су Лин чуть веселее. «Я даже успел подсветить волосы двум другим сукам, прежде чем они сбежали к своим друзьям».

«Да, я это сделал», — рассеянно признала Ли Суин, глядя в никуда. «Интересно, сколько времени потребуется, чтобы исправить столько лопнувших вен…»

Лин Ци так сильно сжала руки, что чувствовала, как ногти впиваются в ладони.

«Мне жаль.» Слова сорвались с ее губ прежде, чем она успела об этом подумать. «Я… я должен был проверить вас, ребята. Я поговорю с Бай Мэйчжэнь. Я буду ей должен, но я могу попросить ее заплатить за то, чтобы вы вылечили свой глаз и руку Су Лин… — бормотала Лин Ци, когда печаль и ярость боролись за господство в ее сердце.

— Нет, — резко сказала Ли Суинь. «Я исправлю это сам. Я прорвался в своем понимании своей техники, так что это не невозможно в будущем. И это не твоя вина. Я не ребенок, о котором нужно заботиться, как и Су Лин».

«Да, я прикрыла это», — проворчала Су Лин, махнув забинтованной рукой. «Суйин починил остальное и хорошо поработал над этим. Я могу продать несколько ядер и закончить лечение».

Лин Ци опустила голову, гнев медленно брал верх над другими ее эмоциями.

— Хорошо, — выдавила она. «Я не буду привлекать Бай Мэйчжэнь. Но я все равно хочу тебе помочь. Ты мой друг, Ли Суинь. По крайней мере, позволь мне…» Она вдруг вспомнила талисманы, которые сохранила от битвы с Хун Линь и близнецами. Она собиралась отдать их Ли Суинь и Су Лин. Мысль привела шпильку и ножные талисманы в ее руки.

— Я все равно собирался дать тебе это. Они из моих вчерашних боев. Я подумал, что вам двоим не помешали бы собственные талисманы. Я хотел поблагодарить вас за то, что вы мне так сильно помогаете, как до сих пор».

Подарки сейчас казались хромыми, но когда Лин Ци начала успокаивать себя хорошо заученным дыхательным упражнением, она могла признать, что Ли Суинь была права. Хотя она могла бы помочь, она не была ответственна за другую девушку. Ей все еще хотелось воткнуть нож в живот того, кто так сильно ранил Ли Суин.

Со своей стороны, Ли Суинь выглядела противоречивой, когда Лин Ци сунула подарок ей в руки. — Я… я действительно этого не заслуживаю. Это… Не лучше ли, если ты…

«Просто возьми это», — хрипло сказала Су Лин через плечо Лин Ци, когда она сорвала предложенные ножные браслеты, осматривая их критическим взглядом. «Я закончил играть хорошо, и я могу использовать любое преимущество, которое я могу получить. …Если мы все не свяжем себя вместе и никогда не будем выходить на улицу в одиночку, подобное дерьмо произойдет. Я не виню тебя за то, что тебя нет рядом. Она пожала плечами. «Все равно спасибо. Тебе нужна помощь с чем-то, дай мне знать».

— Тогда я приму это. Спасибо, Лин Ци. Это прекрасно, — смягчилась Ли Суинь, играя со шпилькой в ​​руках, пристально глядя на нее своим открытым глазом. — Большое спасибо за то, что ты мой друг, — добавила она дрожащим голосом. — Не думаю, что я остался бы здесь после этого, если бы ты не…

Когда ее голос оборвался, Лин Ци заметила, что Су Лин уходит из пещеры, выглядя крайне неловко. Она поняла почему, когда почувствовала, как руки Ли Суин сомкнулись вокруг ее плеч, а слезы девушки впитались в ее платье. Лин Ци неловко напряглась, когда ее подруга обняла ее и заплакала, не зная, что делать, кроме как успокаивающе погладить Ли Суин по спине.

Так прошло несколько неловких минут, пока, наконец, плечи Ли Суин не перестали трястись, а слезы перестали течь. Голос, приглушенный ее лицом, прижимающимся к груди Лин Ци, Ли Суин поклялась: «Я… я больше не буду слабой. Я собираюсь уничтожить эту девушку, Сюй Цзя, и ее друзей. Я не позволю им избежать наказания за это».

«Я помогу, сколько ты захочешь», — тихо ответила Лин Ци, поглаживая круг на спине девушки. Она добавила это имя в список людей, которые пожалеют, что пересеклись с ней, но она позволила бы Ли Суин получить его, если бы захотела; в конце концов, это было ее недовольство гораздо больше, чем у Лин Ци.