Темы 235-Пространство 1

«Твои мысли, Лин Ци?» — спросил Цай Ренсян. Она стояла возле богато украшенного стола посреди заснеженного поля. На нем лежала карта отличного качества, и свежие чернила сохли в ледяном воздухе. Лин Ци взглянула на него, увидев обозначенное течение реки и несколько других мест, которые уже были замечены.

Они делали это не в одиночку. Картографические группы уже строили временные убежища на берегу озера внизу, но были пределы тому, что могли сделать первое и второе царства.

Лин Ци выдохнула. «Мы будем разоблачены, как я уже сказал, взяв самый дальний южный регион. Но эту реку определенно можно приручить для судоходства. Просто в некоторых местах потребуется много работы. Есть много хороших мест для полей, несмотря на холод. Чжэнгуй думает, что под землей горит огонь, который нагревает землю и не дает ей полностью замерзнуть.

«Сначала нас разоблачат», — согласился Цай Ренсян, уже зная ее возражения. «Но мы также близки к Ванге, и походы еще не закончены. Демонстрация того, что мы не уклоняемся от воинской обязанности, важна для успеха наших более мирных проектов».

«Неприятно осознавать, что к таким взглядам нужно прислушиваться, но нельзя игнорировать реалии на местах», — сказал Ган Гуанли, подперев подбородок. «На юге также есть много хороших мест для укрепления. При хорошем планировании мы можем сделать это место безопасным».

— Между прочим, новости о земле приятные. Цай Жэньсян оторвался от карты. «Твой Чжэнгуй считает, что эти огни под землей опасны?»

— В основном нет, — заговорила за него Лин Ци. «И где это, он думает, что может стравить любое опасное давление с этих жил земли».

«Очень хорошо», — сказал Цай Жэньсян. «А гора на юго-востоке, скрытая вершина, уходящая корнями в грозовые тучи?»

«На основании некоторых контактов, — сказал Лин Ци, думая о Юй Нуан и ее новом духе, — и моих собственных разведывательных данных я пришел к выводу, что Гора Удара Грома — это зимнее пастбище семьи или небольшого стада лошадей-драконов».

«Тревожно», — Ган Гуанли взглянул на темное пятно на южном небе. «Мы должны будем определить их пастбищные маршруты и убедиться, что мы не мешаем им».

Лошади-драконы, или цилинь, были очень могущественными духами, просто застенчивыми перед настоящими драконами и с соответствующим злобным темпераментом. Они были одним из немногих видов духовных зверей, которые естественным образом могли достичь шестого царства.

Кисть Цая Жэньсяна быстро написала заметку, обведя точку, представляющую гору, в широкой зоне. «Я сообщу картографам, чтобы они держались на расстоянии двадцати километров и несли дары свежих фруктов, пока мы не сможем определить их породу и договориться».

«Были ли какие-то еще примечательные предметы в вашем первом полете?» — спросил ее сюзерен.

«Только несколько очень больших зверей», — ответила Лин Ци, подходя к столу, чтобы записать еще несколько мест, где она видела что-то особенно большое и подвижное.

«Хороший. Теперь я буду контролировать и организовывать картографические команды. Лин Ци, Ган Гуанли, я поручаю вам более тщательно нанести на карту линии реки и места, где она уходит в землю. Я ожидаю ежедневных отчетов об этом, — решительно приказал Цай Ренсян. «Если вы считаете, что мое присутствие откроет место, с которым вы не справитесь самостоятельно, сообщите мне, и я приеду по мере необходимости».

Двое из них выразили свое согласие и поклонились, когда Цай Ренсян убрал и стол, и карту в хранилище, оставив только четыре отпечатка на снегу, чтобы показать, что он когда-либо был там. Она попрощалась с ними и спустилась к озеру внизу.

Лин Ци посмотрела на Ган Гуанли. «Тебя беспокоит, сколько времени ей нужно, чтобы рассказать о том, что ей сказала мать?»

Ган Гуанли покрутил широкими плечами, вглядываясь в небо. «Пока нет. Я доверяю решимости в глазах нашей дамы. Она не потеряла своей цели. Она только не уверена в пути. Она поговорит с нами, когда ее мысли будут в порядке.

«Разве вы, культиваторы ян, не должны быть напористыми?» — спросил Лин Ци, когда они двинулись на юг вдоль берега реки.

«Я поддерживаю свободно, открыто и без запутывания. Разве этого недостаточно? Позвольте мне задать вопрос вам, мисс Линг. Что тебя так пугает в ее молчании?

«Герцогиня ужасна. Тем не менее, каким-то образом Цай Ренсян, которого я видел на грани срыва, хотя и ненадолго, в состоянии стресса, теперь намного больше…»

— Вас беспокоит, что герцогиня что-то изменила, возможно, силой?

Она глубоко вздохнула. «Я делаю.»

«Ну, это высокомерно с моей стороны, наверное, как человека, которого так долго не было», — задумчиво сказал Ган Гуанли. — Но… я так не думаю. Леди Кай остается леди Кай, закаленной там, где когда-то она была, возможно, хрупкой, но все же леди Кай».

Лин Ци усмехнулся. «Впервые я слышу, как ты говоришь о ней что-то, что даже можно было бы истолковать как негативное, Ган Гуанли. Должен ли я следить за тобой за измену?

Он рассмеялся, гулкий звук спугнул птиц с деревьев. «Увы, я раскрыл себя!»

Лин Ци фыркнула и покачала головой. Ей хотелось, чтобы он доверял ей, но, в конце концов, ей просто нужно было довериться их даме. Прямо сейчас им предстояло исследовать реку.

***

Лин Ци потерял счет воздушным карманам в камне и земле, которые они нашли. Большинство из них были просто карманами в пористом камне, лежащими под землей в этом районе, наполовину затопленными и несущими лишь небольшие популяции странной рыбы или ила со странными минералами. Другие тянулись дальше, образуя галереи, мало чем отличавшиеся от тех, что она видела под дворцом грома, со структурами из влажного камня, которые, тем не менее, содержали вибрирующую, живую ци.

В некоторых местах, где река и ее притоки уходили под землю, они обнаружили лишь клаустрофобные туннели, проходы едва шире протекавшей по ним воды. В других они нашли бассейны и озера, скрытые гроты среди камней, заполненные странными растениями, от которых они послушно взяли черенки и образцы для тестирования в Секте.

В одном случае они нашли гору, восточная половина которой выглядела так, как будто это была скульптура, из которой мастер вырвал большую горсть глины. Это сделало его почти пустым, что должно было привести к обрушению. Внутри было чистое, неподвижное озеро с горькой от соли водой, окруженное странными и ломкими грибковыми растениями, похожими на тощие деревья, воздух был наполнен видимыми, плывущими спорами. Сам воздух, казалось, напивался светом, теплом и звуком, и хотя Ган Гуанли было очень некомфортно в соляном гроте, Лин Ци чувствовала себя расслабленной, особенно когда смотрела в окутанные глубины бассейна с соленой водой. Воздух был наполнен тьмой и голодом, безмолвная изоляция резонировала с ее древнейшим искусством.

Но когда они двинулись на юг к более высоким горам и истокам реки, Лин Ци и Ган Гуанли нашли путь к пещере, большей, чем любая другая, с которой они когда-либо сталкивались. Из него доносилась слабая и нечеловеческая напевная песня.

— Я уверен, что это совсем не зловеще. Лин Ци всмотрелся в извилистую пропасть на склоне горы, из которой исходили звуки.

«Ваше мастерство в искусстве оптимизма продолжает улучшаться, леди Лин!» Ган Гуанли весело согласился. Он стоял на коленях, прижимая руку к каменистой почве снаружи. «Скоро ты превзойдёшь меня!»

«Есть что-то, чего можно с нетерпением ждать. Хотя, конечно, я буду держать руку на своем спасательном талисмане.

«Достаточно хорошо. Эта пещера очень глубокая, и я чувствую внутри очень большое открытое пространство.

— спросил Лин Ци, рассматривая полосатый известняк. Это был очень высокий утес на склоне особенно древней и изношенной горы, похожей на громадный обрывистый, покрытый белой пылью холм, а не на пик, пронизывающий облака.

— щебетал ее младший брат.

«Никаких явных враждебных духов», — вслух согласилась Лин Ци, их мысли подтвердили ее. «Мои глаза могут идти вперед немного?»

— Конечно, — согласился Ган Гуанли, отряхивая руки и вставая.

Лунная ци циркулировала в глазах Лин Ци, слабый серебристый свет в лучах позднего полуденного солнца, и появились колеблющиеся огоньки. Они исчезли за поворотом в расщелине, и Ган Гуанли последовал за ним, его тяжелые шаги были на удивление мягкими, хотя все же намного громче, чем она, когда она плыла за ним.

Несколько минут ходьбы, направляемые струйками лунного света, вели их по мере того, как расщелина расширялась в естественный коридор с высоким потолком. Тем временем зловещий звук продолжался, становясь все громче, многослойнее и сложнее.

Они двигались медленно и осторожно, но вскоре из расщелины показались струйки Линг Ци, и она, ахнув, остановилась позади Ган Гуанли.

Гора была полой.

Комната была огромной, ее органический потолок простирался высоко над головой, а камень был пронизан цветами, розовыми и золотыми, синими и зелеными, со всеми оттенками рассвета между ними. Огромные колонны из известняка, гладкие и скользкие от влаги, тянутся от пола до высокого потолка, полностью сформированные руками природы. Пол помещения представлял собой серию глубоких чернильно-синих бассейнов в фестончатых впадинах разной высоты, мягко журчащих под ветром, дующим в пещере.

Это был собор ветров. Лин Ци чувствовал движение воздушных потоков наверху, проникающих через отверстия, протёртые в старом камне, и слышал звук трубы, когда ветер проходил через сложные галереи растущего камня в потолке.

На западе зала, над серией поднимающихся из воды каменных платформ, находился единственный огромный кристалл, сквозь который преломлялся свет заходящего солнца. Там было присутствие духа, причем могучего. Но, как она чувствовала, он был равнодушным к ним. Она думала, что пока они не повредят пещеру, она не поднимется, чтобы поприветствовать их.

Она могла чувствовать других меньших духов, плавающих в чистых, прозрачных водах и порхающих по галерее растущего камня наверху.

Она передала это Ган Гуанли, когда они сами подошли к входу.

«Самая мощная среда», — задумчиво сказал Ган Гуанли. «И такой большой и сложный. Я не думаю, что это может быть совершенно дико».

«Я согласен.» Лин Ци посмотрела на перекрывающиеся бассейны. Она увидела бледные лица и тела в воде, мерцающую рыбью чешую и светлые волосы, похожие на стелющиеся водоросли. Широкие, как у лани, глаза смотрели в ответ с кажущимся детским любопытством, и тихие булькающие голоса поднимались в песне. Она бросила острый взгляд на приманивающих духов, и они рассеялись, как косяки рыбы перед сетью. «Мы хотим держать низшие миры подальше».

Ган Гуанли согласно кивнул и сделал несколько шагов к яркому хрустальному стеклу. «Соблазнительные духи всегда неприятны. Как вы их судите?»

Лин Ци посмотрела на духов, которые теперь прятались и смотрели на нее с настороженным расчетом. «Управляемый. С ними можно поговорить».

Лин Ци дала Шесян свое согласие, когда она последовала за Ган Гуанли. «Что вы думаете о кристалле? Снаружи нет никаких признаков, но это явно дух принимающего солнца.

— Иллюзия, — сказал Ган Гуанли. Он поднялся на самую высокую платформу, и свет от двигающегося хрустального стекла заставил его тень скользнуть по пещере. Лин Ци сдерживала ее. «Или… нет, я думаю, это может быть просто материал земли здесь».

«Что заставляет вас так говорить?» Лин Ци остановилась рядом с ним. Трудно сказать из-за плотной ауры пещеры, но она не думала, что сам кристалл был частью духа, а скорее обиталищем в том, что можно было бы назвать отдельными вещами для духов. Она вспомнила маленький домик Цзэцина на вершине.

«Камень кажется странным и легким, как будто он может уплыть в небо по течению, протекающему через него», — размышлял Ган Гуанли. «И субстанция, текущая в камне, жадно пьет свет и солнце».

— Тогда нам придется сделать заметку. Может быть, нам следует вернуть образец алхимикам секты, — сказал Лин Ци. Она дважды хлопнула в ладоши и поклонилась кристаллу, выражая простое уважение, так как она еще не понимала природу спящего духа.

— Осторожно, конечно, — сказал Ган Гуанли, следуя ее примеру. «Давайте не будем забывать уроки серебряных жерл».

«Конечно», — сказала Лин Ци, выпрямляясь. «Позвольте мне направить немного в контейнер, а затем…»

Она замолчала, когда Ган Гуанли поднял руку, глубоко нахмурившись. «Лин Ци, сосредоточься. Ты чувствуешь это?

«Гань Гуанли, вода!»