Темы 292 Строительство 5

Шесян рассмеялся.

Нет причин не делать этого, подумал Лин Ци. Ци циркулировала в нитях ее платья и на ветру, и, прежде чем ее ноги коснулись верхушек деревьев, она полетела.

Ее полет снова привел ее в долину, спускаясь в растущую паутину улиц и мантий. По прошествии времени она должна прибыть как раз к следующей остановке, представив Ган Гуанли Ло Цзе, представителю этого клана. Сам Ган Гуанли должен был прийти после завершения своих ранних собраний и… Вот.

Ган Гуанли стоял за запутанными стенами комплекса Луо. Они были странными. Сверху планировка строящегося здания была стандартной имперской планировки, но материалы были необычными. Стены представляли собой забор из деревьев, сросшихся или выросших в тесный двойной ряд, соединенных толстой веревкой, как можно увидеть, связывая ворота храмового святилища.

Внутри, где должен был быть сад, была конура, полная бездельничающих гончих.

Ган Гуанли ждал ее недалеко от ворот. Его сияющая белая броня сильно выделялась среди более естественных цветов долины. Он склонил голову, когда она приземлилась рядом с ним со звуком шороха ткани.

— Мисс Линг, как раз вовремя.

«Я? Я думал, что могу немного опоздать, — признался Лин Ци.

«Мои собственные слова с госпожой Цзя, возможно, немного затянулись».

— Уважительные причины? — спросил Лин Ци, когда они начали идти.

«Результаты положительные, но давайте оставим этот разговор на сегодня», — сказал он, когда они подошли к воротам и их охранникам.

Лин Ци кивнула и представила их у ворот, предоставив одному из охранников подтвердить их встречу. Вскоре их ввели внутрь. Внутри комплекса было шумно от лая, рычания и шорохов зверей. Удивительно, как мало было запаха. Все собаки были очень чистыми.

Конечно, что на самом деле привлекло ее внимание, так это тонкие нити ци, которые соединяли их всех. Сначала она подумала, что это просто связь стаи, но нет, все нити сплелись вместе, достигая комплекса, куда их везли.

Она не удивилась, обнаружив, что их быстро привели к источнику.

Она встретила Луо Цзе только однажды на турнире своего первого года, когда она официально поприветствовала Цай. Он не сильно изменился. Это был худощавый старик с лысой головой и висячими седыми усами со множеством морщин вокруг глаз и рта. Его глаза были бледно-янтарными, как у волка, и он был одет в тунику с поясом серого и зеленого цветов.

Он ждал их в центре комплекса под солнцем, где стоял спиной к ним, проводя гребнем по шерсти огромной гончей, такой же большой, как Чжэнгуй, когда он был самым большим. Даже лежа и свернувшись, зверь занимал половину травянистого поля в центре поместья. Мех собаки был темно-серым, как облака перед ливнем, и когда они вошли, один гигантский глаз открылся, чтобы посмотреть на них.

— Добро пожаловать в мой дом, каким бы преходящим он ни был, — коротко сказал Ло Цзе, не отрываясь от своей задачи. Он отдернул гребень и встряхнул его, и молодой слуга, ожидавший поблизости с корзиной, поймал слетающие вниз выпавшие волосы. Корзина была уже наполовину полна.

«Сэр Ло, приятно снова встретиться с вами», — сказал Лин Ци. — Рад видеть вас в добром здравии и настроении.

Здесь он, наконец, полуобернулся, чтобы посмотреть на них. Он бросил расческу в руку другого слуги. «Цикл одного года может сильно измениться. С возрастом это легко забыть».

Он полностью повернулся к ним лицом, а Лин Ци осталась на носу, как и Ган Гуанли позади нее. «Много изменений. Ваш совет был полезен, сэр Луо.

Даже если реальность была более сложной, чем он представлял ей все это время назад, она сохраняла непредвзятость.

Он сжал губы в тонкую линию. «Любопытно, какие дороги могут вдохновить простые слова. Я, конечно, не могу назвать вас или вашу леди жесткими. Кто твой спутник?»

— Это барон Ган Гуанли, мой ровесник на службе у леди Цай. Если вам это нравится, он будет вашим непосредственным связным с нашей командой, — сказал Лин Ци, выпрямляясь по жесту пожилого Луо.

— Рад познакомиться с вами, уважаемый сэр. Пожалуйста, позвольте мне выразить свое восхищение вашим вкладом во время вторжений варваров в последние дни правления хуэй, — сказал Ган Гуанли, выпрямляясь, хотя его голова оставалась склоненной.

«Старые истории, старая работа. Но вы проявляете усердие, вынюхивая их. Ло Цзе фыркнул. «Такая договоренность приемлема».

Лин Ци начал: «Спасибо за понимание…»

«Я уберу это с дороги. Нам нужны любые слова на бумаге, — резко прервал Лео Цзе. «Я знаю силу слов, идей и мечтаний. Мои родственники более мирские.

— У вас были какие-то особые требования? — осторожно спросил Ган Гуанли.

Старик скрестил руки. «Еще нет. Я не видел достаточно. Традиционно браки или заложники или другие гарантии крови или людей от предательства. Я не знаю, как это будет формироваться здесь».

Что ж, это точно не вызовет беспокойства у имперской фракции. Нисколько. Возможно, с идеей заграничного квартала можно было бы что-то устроить, но…

Лин Ци взглянула на Ган Гуанли и сделала шаг назад. Она не могла все вынести сама. Они могли бы обмениваться идеями сегодня вечером, когда были все вместе. Она бы не подорвала его здесь.

«Эти предложения могут быть слишком для некоторых наших соотечественников, не говоря уже об иностранцах!» Ган Гуанли сказал с улыбкой. «Но решение сложных проблем — это то, для чего мы здесь».

Когда его слова умолкли, Лин Ци отступил еще на шаг. — Лорд Ло, пожалуйста, извините меня. Я должен перейти к другому собранию».

«Идти. Я уверен, что вас ждет много дел, — отмахнулся Луо Цзе. Он лишь мельком взглянул на нее, прежде чем снова сосредоточиться на Ган Гуанли.

Лин Ци еще раз поклонилась и попрощалась, следуя за служанкой Луо из частично завершенного комплекса мимо бездельничающих гончих и искусственно выращенной линии деревьев.

Там Лин Ци осталась на пути, не летая, так как ее пункт назначения был не слишком далеко. Она вернулась в центр имперского строительства, жилье строилось на руинах бункера Хуэй. Она прошла мимо рабочих и заговорила со служителем на ступенях, которые вели вниз, в собственно руины, пробираясь внутрь.

Оно сильно отличалось от того, что она видела в прошлый раз. Форма и структура сохранились, но камень был тщательно очищен, отшлифован или отшлифован, чтобы удалить все следы его предыдущих владельцев. Она ощутила ауры солдат, засевших теперь в пустых казармах, и увидела, как резчики строев подгоняют, стирают и манипулируют уже установленными массивами для выполнения новых необходимых функций.

Дальше вниз, где когда-то укрывались пауки, уже не было ни трупов, ни даже пустого панциря самого большого из пауков, мертвого еще до того, как они появились. Лин Ци не сомневался, что трупы были собраны для чего-то, что еще сохранило хоть каплю силы.

Однако внизу она нашла пункт назначения, когда-то запечатанную комнату Хуэй Пэна, безумного трупа Бессмертного, которого она и Ся Линь убили. И в этой опустевшей комнате, стены которой все еще были покрыты каракулями и граффити, она нашла человека, с которым встречалась. Цао Чунь стоял лицом к ней, опираясь на трость, лежащую на земле перед ним. Казалось, он изучает интерьер маленькой комнаты.

Был и еще один человек, молодой человек, которого она однажды увидела на турнире ремесленников. Джин Тэ, подумала она. Цао Чунь упомянул, что берет его в ученики. Это проявлялось в его черной мантии и безликой белой маске, которую он носил сбоку головы, где ее можно было легко надеть на лицо.

«Подлость цепляется здесь, несмотря ни на что», сказала Цао Чунь, когда она подошла. «Те, кто отказывается признать непостоянство людей, являются одними из самых мерзких и разрушительных врагов. Вы хорошо справились с уничтожением этой заразы, баронесса.

«Я не могу претендовать на все заслуги», — скромно сказала Лин Ци, останавливаясь и сложив руки в уважительном жесте. Она поклонилась под умеренным углом.

«Молодая Ся. Тоже многообещающе». Цао Чунь повернулся к ней лицом, постукивая тростью по земле. «Меня устраивает безопасность здесь. Хотя этим вашим варварам позволяют наблюдать из тени, за ними наблюдают.

«Это непросто, по словам моих старших. Эти люди-вороны довольно опытны, — весело сказал Джин Тэ. Когда я впервые услышал, как он говорит, его голос был ровным и чистым с оттенком резкого акцента.

Цао Чунь взглянул на него, и молодой человек наклонил голову вперед, наказанный.

«Я разговаривал с одним из них», — сказал Лин Ци. «Кажется, я понимаю их волнение. Генерал пугает».

Цао Чунь задумался над этим. «Я не зафиксировал никаких попыток проникновения в какое-либо защищенное место. Вот почему я только предупреждаю вас.

Лин Ци кивнула, подтверждая. «В связи с этим я намерен поговорить с ними сегодня позже, чтобы собрать некоторую предварительную информацию. С этой целью я намерен попросить, чтобы наши рабочие бригады и, возможно, наша охрана поговорили с их, чтобы ни одна из наших приготовлений не вызвала ни несчастного случая, ни несчастья».

Он бросил на нее оценивающий взгляд. «Я рассмотрю предоставленную информацию. Мы не можем поставить под угрозу нашу оборону».

— Я понимаю, сэр Цао. Думаю, для нашей безопасности будет лучше, если ни варвары, ни мы сами не удивим друг друга. И я уверен в генерале.

Она не сомневалась в убийственной силе этой женщины, в то время как великий культиватор, принесенный Белым Небом, не чувствовал себя таким роковым.

— В этом есть смысл, сэр, — предложил Джин Тэ. «Конечно, мы должны делиться только информацией, эквивалентной той, что нам дают».

Цао Чун нахмурил брови. «Я подумаю об этом. Принять к сведению информацию о утвержденных геомантических планах для рабочих бригад. Я заметил, что эти варвары уже понимают их, хотя и с меньшим утончением, чем наши собственные эксперты».

«Спасибо, сэр», — сказал Лин Ци, снова кланяясь. Хотя Министерство чести технически не имело законных полномочий в отношении таких изменений, не отправляя обратно императрице за указом, открытое пренебрежение их полномочиями просто привело бы к вражде или, что еще хуже, к фактическому принятию такого указа. «Не говоря уже об этом, могу я спросить, почему вы просили об этой встрече?»

Он слегка кивнул, стукнув тростью по земле. — Как намекнул мой импульсивный студент, есть и другие агенты, обеспечивающие менее очевидную безопасность. Я должен контролировать и координировать, а также предоставлять свой собственный опыт. Это ограничивает мое время».

«Ты хочешь другого пути для общения, кроме прямого поиска тебя?» Лин Ци рискнула.

— В крупных делах вы все равно должны обратиться ко мне, баронесса, — сказал он резко. — Но по мелочам — да. Ученик Джин.

Особое внимание уделялось слову «ученик». Напомнить юноше о его положении вне зависимости от семьи?

Джин Тэ выпрямился. «Да сэр?»

«Вы будете моим непосредственным связным с наследницей Цай и переговорной группой. Баронесса, как связная Кай, я оставляю его на ваше попечение. Ознакомьтесь с собой. Я должен продолжить изучение ядра построения массива. Я уже обнаружил семь информационных угроз против долгосрочной подрывной деятельности помимо тех, которые уже были обнаружены рабочими группами. Я подозреваю, что производители дадут больше».

Лин Ци взглянул на молодого человека и поклонился. «Сэр Цао. Удачи вам в ваших поисках».

Джин Тэ предложил свои собственные поклоны, глубокий поклон своему хозяину и минимальный ей. «Баронесса Линг, я надеюсь, что мы сможем плодотворно поговорить».

«Я тоже», — вежливо сказала Лин Ци, склонив голову в его сторону, когда они оставили старого агента на работе, возвращаясь через пол пещеры к установленной лестнице.