Темы 348-Клан 3

Планирование этого празднования было настолько далеким от стрессов саммита, что Лин Ци не могла не чувствовать себя легче, пока она шла сквозь дни. Что такое краткий разговор с представителем секты по сравнению с общением с Министерством неприкосновенности, иностранцами и множеством наблюдателей? Что было кратким наставлением паре учеников внешней секты первого мира, бегущих по кухне, по сравнению с поиском заговора, чтобы саботировать их усилия?

Мать тоже пришла. Горстке официантов из одного из городских придорожных закусочных было поручено следить за тем, чтобы ни у кого из домашних не было никаких обязанностей во время праздника. Шли дни, она занималась культивированием вместе со своей матерью, играла с Бию и культивировала вместе с Чжэньгуем, формируя сад.

Даже несмотря на то, что все собрались, семьи и все такое, Линг не был огромной семьей. Достаточно было поставить единственный длинный стол в центре сада под шелковым павильоном. Во главе был второй стол, маленький, предназначенный только для Лин Ци, ее матери, ее духов и ее сестры. Успешные земледельцы и их семьи будут с почетом сидеть в конце большого стола рядом с ними, но они все равно будут среди остальных.

«Мне странно узнавать о тяжелых вещах намного позже». Сысян вздохнул, опираясь на ее плечо.

Это был последний день, и солнце начало садиться. Ученики работали на кухне, а наемный персонал находился в режиме ожидания. Все было готово к сбору.

«Думаю, я рад иметь возможность размышлять самостоятельно. Я все еще хочу знать твои мысли, но лучше рассказать тебе о них», — сказал Лин Ци. Ее руки были спрятаны в рукавах. Ожидание в саду, пока мать заботилась о последних вещах организации, заставляло ее чувствовать себя бесполезной, но она могла сказать, что мать предпочитала, так сказать, заниматься стадом людей.

«Да, я понимаю». Сысян выпрямился, отошел от нее, чтобы вскочить и сесть на меньший столик. Она бы их отругала, но их тело было не чем иным, как искаженным светом и рассеянной ци. «Я не знаю, согласен ли я. Я понимаю, как можно найти свободу в системе, но…»

«Я не знаю, является ли свобода правильным словом, но без какого-то организующего принципа единственная свобода, которая может существовать, — это свобода кулака».

«Фу. «Принцип организации». Этот Цай действительно развратил тебя!» Сысян поморщился. «В конце концов, любая система должна быть внедрена. Так неужели так важно, сколько красивых вуалей ты спрятал за кулаками?»

«Я думаю, что да. Делать все, что хочешь, без ограничений… Это фантазия ребенка или монстра».

«Или кошмар», — пошутил Сысян. — Я бы сказал, что меня по-прежнему не особо интересуют ошейники, но я не то чтобы сильно сопротивлялся тому, чтобы надеть твой.

Она одарила их плоским взглядом. Сийанг поднял руки.

«Извини, извини, я не это имел в виду. Просто, тьфу, быть привязанным к другим тяжело.

«Это.» Лин Ци посмотрела на свою руку, открывая и закрывая ее. Ветер развевал скатерть и раскачивал цветы. Она все еще чувствовала, как ци пытается просочиться сквозь нее. Духовная нечистота, застывшая там, начала трескаться. «Хотя я не жалею об этом. Возможно, я был бы в большей безопасности или более свободен, что бы это ни значило, если бы остался прежним, но я не откажусь от того, что сделал своим.

Сысян фыркнул. «Тебе все еще приходится искажать слова и выставлять себя плохим парнем, да?»

«Я не знаю, о чем вы говорите. Ты тоже считай. Ты называешь меня мрачным, но я уже дважды не дал тебе раствориться.

Сысян высунул язык. Они сменили тему. «Какой вообще здесь план? Ты собираешься просто произнести громкую речь, а потом позволить всем поесть?»

— Что ж, сначала я поприветствую семьи. Я хочу поговорить с каждым из них один на один или, по крайней мере, поговорить с теми, кто достаточно взрослый, чтобы придать этому смысл».

— А потом речь?

«Да.»

***

К тому времени, когда пир был готов, солнце стояло низко в небе, расплескивая на нем разноцветные пятна. У входа в сад Лин Ци стоял один, когда их семья начала появляться. Чжэньгуй вернулся в сад, выросший до больших, но все еще управляемых размеров, его панцирь возвышался над краем стола, рядом с которым он сидел. Ханьи и Сысян сидели справа от него. Мать села на одно место рядом с Бию, оставив центральное место для самой Лин Ци. Она оглянулась и увидела, как они болтают, и на мгновение поймала взгляд матери.

Изнутри поместья она практически могла чувствовать низкую тревогу, исходящую от членов семьи. Они будут одеты в свои лучшие наряды, в мантии и платья, все лучше, чем все, что они имели в своей жизни раньше, но все же довольно простые по стандартам того, к чему Лин Ци привыкла. Когда один из нанятых слуг в саду прозвенел тихий звонок, первые из них начали появляться.

Впереди была семья Мин. Старшая женщина, Мин Хуа, была няней Бию и знала, что эта женщина была близкой подругой ее матери. Поговорив подробнее с матерью о жизни в Тунхоу, она была благодарна женщине за то, что она помогала матери, где могла. Лин Ци была рада, что ее внучка проявила талант.

Эта внучка Мин Лейди шла рядом со своей пожилой родственницей. Она была простой и ненавязчивой девушкой, но выглядела так, будто очень старалась привести себя в порядок, а волосы ее были заплетены в косы и украшены венком из цветов. Она смотрела в сад широко раскрытыми глазами. Лин Ци немного выпустила свой туман, катясь по тропинкам, а Сысян собрала вместе несколько маленьких фей, которые дрейфовали вокруг в виде огней, маленьких сгустков ци, слишком простых, чтобы вызвать какие-либо проблемы с большим лунным духом вокруг.

«Добро пожаловать», — сказала Лин Ци, когда они подошли. Было легко позволить ее голосу разнестись по саду. «Добро пожаловать на этот праздник, на этот праздник ваших заслуг».

Оба они поклонились очень низко. Девушка заговорила сдавленным и нервным голосом. «Спасибо, леди Линг. Вы очень добры. Эта Мин Лейди только благодарна, что она может быть чем-то полезна».

«Пожалуйста, поднимите головы. Вы все принесли пользу. Моя семья молодая и маленькая. Хотя ваш вклад, возможно, был небольшим, он, как и другие, был ценным. Я уверен, что ваши будущие вклады останутся такими же. «

«Да!» — горячо сказала девочка, взглянув на бабушку, которая тоже кивнула головой.

«Мы оба будем дорожить своими обязанностями, какими бы они ни были», — сказал Мин Хуа.

Лин Ци воспользовалась предоставленной возможностью, наблюдая за девушкой. «А какие обязанности ты хочешь выполнять, Мин Лейди? Пожалуйста, ответь честно». Девушка только что проснулась, в ее даньтяне искрился кусочек ци. У нее еще не было ни идентичности ци, ни четкой ауры, которую можно было бы читать. Слабый запах сосны, может быть, немного древесной золы?

«Если это угодно леди Линг», — сказала младшая девочка, глядя на нее с немалой благоговением. «Я ухаживаю за садами и территорией. Я бы хотела продолжать это, и, хм, возможно, мне хотелось бы работать с Лордом Чжэнгуем, чтобы распространять его благословения дальше. Раньше я прошла небольшое обучение в качестве младшей жрицы…»

Прежде чем из-за незначительной социальной ссоры с более богатым посвященным и ее собственным прошлым ее выгнали из обучения, Лин Ци молча закончила. Эту историю она узнала от своей матери.

Лин Ци одарила ее небольшой спокойной улыбкой. «Я не вижу в этом проблем. Чжэньгуй уже упоминал вас в хороших отношениях. Я пока не могу договориться о постоянных договоренностях, но я понимаю ваше желание и надеюсь, что вы окажетесь на высоте задачи его реализации».

Она знала, что в доме и в одной деревне, где он воздвиг крепостную стену против волны нечистоты, Чжэньгуй уже получал некоторое количество молитв. Плодородие земли, удача и богатство… Последнее, вероятно, произошло из-за его имени.

Даже ее каламбуры имели силу. Какое это было опасное чувство — выплеснуться наружу что-то такое простое и детское.

Теперь было определенно слишком поздно что-либо менять. Ветер дул вперед, а не назад.

«Идите, Мин Лейди, Мин Хуа. Сядьте во главе стола. Завтра утром, прежде чем я уйду, я выберу несколько искусств совершенствования, которые могут вам подойти, и дам несколько советов».

Они оба еще раз поклонились и прошли мимо Лин Ци.

На их месте следующей на очереди была семья Чжан. Утомленная женщина с длинными седыми волосами нервно представила пару детей. Старший из двоих был мальчиком с жесткими черными волосами, насильно собранными в презентабельный пучок, и в нем царила нервная энергия. Его одежда немного плохо сидела на нем, что указывало на недавний и внезапный скачок роста. Другой была молодая девушка всего на несколько лет старше Бию с распущенными каштановыми волосами, перевязанными красивыми черными лентами, и круглым лицом, крепко сжимавшая руку матери обеими своими.

«Добро пожаловать, Чжан Вэнь, Чжан Шу, Чжан Фэн», — поприветствовала Лин Ци, начиная со старшей, матери, и двигаясь вниз. «Добро пожаловать на этот праздник, на этот праздник ваших заслуг».

Повторение этой церемонии имело смысл. Она их изучала. Мать выглядела ужасно измученной попыткой прибраться. Она явно разрывалась между восторгом и стрессом. Неудивительно, что смертная женщина с двумя детьми способна пробудиться.

«Леди Лин добрая», — сказала мать, Чжан Вэнь. Она глубоко поклонилась, и ее дети последовали за ней своим запоминающимся образом. «Ваша щедрость не имеет себе равных».

«Я очень благодарен за этот шанс!» — воскликнул мальчик. Пока он говорил, она увидела щель в его зубах, что придало ему немного детской шепелявости и ознаменовало конец детства. Пробормотанная благодарность маленькой девочки была едва слышна.

Лин Ци все равно продолжала улыбаться. Ее аура не была для них холодной, но все равно впечатляла. Она мало что могла с этим поделать. «И к чему ты стремишься, Чжан Шу? Я выслушаю твое желание».

«Я хочу быть солдатом!» — уверенно заявил он, выпятив узкую грудь. — Как те люди, которые охраняют дом и убили червяка в подвале!

«Очень благородно», — сказал Лин Ци. «Мне приходится довольно часто отсутствовать, поэтому нам понадобится много людей, чтобы обеспечить всем безопасность. Хотя это будет тяжело и страшно. Защита других — это большая ответственность».

«Я смелый. Обещаю, что сделаю хорошую работу!»

Она снисходительно улыбнулась. Ему хотелось прыгать искрами, молниями и дождём. Он мог измениться, но с его нынешними темпами он, вероятно, проснется до того, как она вернется с вершины.

«А ты, Чжан Фэн? Ты еще маленький, так что ничего страшного, если у тебя нет ответа».

Маленькая девочка вздрогнула под ее вниманием, выглядя так, будто ей хотелось спрятать лицо в юбке матери. Уговаривающая рука на ее голове заставила ее заговорить. «Мне нравится шить с мамой».

«Понятно», — сказала Лин Ци, стараясь сохранить неизменным ободряющее выражение лица. «Я уверен, что ты очень хорош и будешь становиться только лучше. Но ты тоже можешь передумать. Просто продолжай делать небольшие упражнения с камнями духа, ладно?»

Девушка такого возраста, вероятно, за несколько месяцев истощит хотя бы один камень духа. Она еще несколько лет не ожидала, что она проснется. Чжан Фэн была так молода, что у нее не было даже смутных вспышек впечатления, которые произвели двое других.

«Что касается тебя, Чжэн Шу, я найду что-нибудь подходящее для тебя, чтобы совершенствоваться, когда ты проснешься и подумаешь о том, чтобы найти учителя физкультуры».

Наверное, пока просто отставной городской охранник. В его возрасте было возможно только самое элементарное обучение.

Он взволнованно поблагодарил ее и прошел мимо нее вместе со своей матерью и сестрой, пока она им направляла.

Последней из семей-кандидатов была девочка и ее мать, семья Донг. Женщина постарше была более оживленной, чем мать из последней группы, с меньшим беспокойством и нервозностью в глазах. Ее взгляд с интересом скользнул по столам, уставленным блюдами и напитками.

Лин Ци обменялась с ними приветствием, как и остальные, не больше и не меньше.

Девушка, Дон Чё, была крупнее и широкоплеча для девушки. Она выглядела так, будто переросла свою мать всего за несколько лет. Ее темные волосы были коротко подстрижены вокруг ушей.

«Я не знаю. Простите, госпожа Лин, но я хорошо разбираюсь в своих персонажах». Ответ девушки на заданный вопрос заставил лишь слегка дрожать. Металл, смазанная сталь — это было самое ясное, что исходило из ее юной ауры к Лин Ци.

«Вы будете удивлены, сколько времени я провожу за письменным столом», — любезно сказал Лин Ци. «Так что учись хорошо. И если ты найдешь свой интерес, ты можешь принести его мне. Конечно, учеба сама по себе тоже ценна. Дон Чё, пожалуйста, продолжай свои упражнения, и когда придет время, я спрошу тебя снова. «

Мать девочки положила руку ей на плечо и глубоко поклонилась вместе с дочерью.

Столько церемоний и помпезности в таких мелочах. Но они были для нее малозначительны. Вокруг валялась горсть камней. Подписано несколько документов, и тем не менее, целые жизни изменились. Она действительно начинала понимать Жэньсян. Теперь она могла видеть, что благодаря этим действиям они получили власть и сколько волнений могли вызвать такие люди, как они, используя свою власть.

… Это понимание, вероятно, было основополагающим для Цая Жэньсяна.

Она поприветствовала остальных. Для других семей разговор занял меньше времени, потому что Лин Ци только поприветствовал их и поблагодарил за усилия. И, в конце концов, в ее доме все еще было не так уж много людей. Даже с детьми, горсткой бабушек и дедушек и так же редко супругами здесь было меньше ста человек.

Она их не знала, но была искренне рада видеть выражения их лиц, когда они занимали свои места. Пока они осматривали пир, который она им предоставила. Пока они шептались друг с другом, пока она приветствовала последнего из них. Когда они смотрели на нее с благоговением.

Нет, она их не знала. Назвать их для нее родными было бы слишком, но… Она смотрела на мать, не поворачивая головы, наблюдая удовлетворенность и тихое счастье в ее позе и выражении лица. Она повернулась, когда последние из них заняли свои места, глядя на всех этих людей.

Здесь ни один человек не был связан ни с кем другим. Никто не был семьей каждого или другом каждого. Эти люди полагались на нее, и именно ими дорожила ее мать. И все они были частью того, что можно было бы назвать кланом Лин.