Threads 72-Interlude-Shockwaves

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Странно, как что-то вроде скрежета камня по металлу могло казаться спокойным. С другой стороны, подумала Су Лин, до сегодняшнего дня она никогда не задумывалась о том, что означает высшее развитие.

Она вдохнула в такт скрежету точильного камня по лезвию, лежащему у нее на коленях, и взглянула на огромный каменный барьер в нескольких метрах от пограничного забора, на котором она припарковалась. Он изгибался все выше и выше, огромный купол, вмещавший в себя весь город и его ближайшие окрестности. Су Лин уже видел, как старейшина Ин перекраивал ландшафт, сбрасывая целый участок леса, чтобы создать новую долину. Но так или иначе, это действительно не щелкнуло до сегодняшнего дня.

Ее уши дернулись от волнения, когда она закрыла глаза и отголоски того, что она видела в течение дня. Она вспомнила миазматическую дымку иллюзорной ци, скручивающую целые участки леса в неизбежные лабиринты. Она помнила, как целый участок леса переворачивался, как люк, и паукообразные конечности, тянущиеся под землей многоножек больше, чем дома. Она помнила землю, извивающуюся от грубых грибковых тварей, вырывающихся из долины только для того, чтобы их разорвали на куски хлещущие ветки и корни или с визгом и воплем стащили вниз, чтобы снова захоронить в земле.

Су Лин почувствовала, как вес на ее голове сместился, крошечные когти нашли опору в ее густых вьющихся волосах.

— Это один из способов взглянуть на это, Сай, — протянула она, взглянув вверх и увидев пушистое курносое лицо своего духа, смотрящее на нее сверху вниз. В основном, это просто напомнило ей, насколько она неуместна.

— сказала маленькая летучая мышь с разочарованным писком. Хотя сейчас она была ранней второй реальностью, дух не стал намного больше. Она не подходила для этого, и Су Линг это вполне устраивало.

— Просто трахаюсь с тобой, — фыркнула она, снова глядя на свой меч. Со вздохом она убрала точильный камень; она просто повредит свой клинок, если продолжит идти. «Я знаю, что мы помогали людям. Мне не нужно, чтобы ты была моей девушкой-рекламой».

ее болтливый дух опроверг.

«Да, хорошо», — начала Су Лин, но ее уши дернулись, когда она услышала знакомые тяжелые шаги.

«Так вот где вы пошли прятаться, мисс Су!» Она поморщилась, ее уши прижались к черепу, когда до нее донесся гулкий голос Ган Гуанли.

— Это точно, — сухо сказала она, не оборачиваясь, чтобы посмотреть на него. Он и его люди могли быть единственными, кто последовал за ней после того, как старейшины объявили о восстановлении перемирия под страхом изгнания.

— А почему героиня часа должна быть одна в такое время? Чертовы ады. как кто-то мог вложить столько бодрости в свой голос? Ган был как большой тупой щенок. По крайней мере, он достаточно уважал ее пространство, чтобы остановиться в нескольких шагах от нее.

«Ваша команда — это те, кто сделал большую часть работы», — хрипло возразила она, побудив Цибэя издать пронзительный писк протеста.

«Хоть мне и стыдно, но без твоих слов я бы и не подумал прийти сюда», — ответил Ган Гуанли, на мгновение отбросив преувеличенную бодрость духа. «В своем самодовольстве я решил укрепить свои собственные, не думая о том, что Секте может понадобиться помощь».

О, не секта, а город. Она достаточно побывала в этой яме с Суин, чтобы знать, что земля и скала не были большой преградой для этих вещей. Когда она почувствовала эту маслянистую, гнилую вонь в воздухе, у нее возникло неприятное предчувствие, что купола, который поднял старейшина Ин, будет недостаточно. В городе и в лучшие времена никогда не было слишком много солдат. — Посланник — не герой, — упрямо парировала она.

«Я смею вас пройти через внешнюю деревню, посмотреть на лица людей там, празднующих их выживание, и сказать об этом», — спокойно сказал Ган Гуанли. Она сгорбилась, нахмурившись. Почему-то он ей больше нравился, когда вел себя как беспомощный придурок. «Хотя это правда, что я и мои последователи сражались больше всего, ваше предсказание руководило нами. Где бы мы были без наших глаз?»

Ее интуиция была права. Какой бы могущественной ни была сила старейшины, несмотря на все происходящее, некоторые вещи проникали сквозь щели. Те вещи, на которые не обращают внимания титаны, сражающиеся снаружи, но для группы смертных несколько тварей первого мира, выползающих из их подвалов и канализации, не были такими тривиальными. Центр города был в безопасности, его охраняли солдаты, но их было недостаточно, чтобы прикрыть весь город.

— Может быть, я просто не люблю компанию. Она отказалась больше с ним спорить. «Они могут праздновать лучше, если такие люди, как я, не напоминают им о том, как все почти стало плохо».

«Мм, может быть, это хорошая мысль!» — весело сказал Ган Гуанли. Ее желудок сжался, когда она услышала, как его бронированный зад ударился о землю с таким грохотом, как у тележки, свалившейся с колес. «Мощные культиваторы часто пугают, даже когда мы этого не хотим!»

— Ты можешь просто не понять намека или что? — наконец спросила Су Лин, оглядываясь через плечо.

«Мне говорят, что я временами тупой», — согласился Ган Гуанли. Крепкий забор зловеще заскрипел, когда он прислонился к нему в нескольких шагах от него. «Если вы хотите, чтобы я ушел, я сделаю это, мисс Су. Вам остается только спросить.

— Делай, что хочешь, — проворчал Су Лин. снова обратив свой взор на каменную стену. Сибей рассмеялся над ней.

Наступило долгое молчание. Су Линг пришлось передать его Гану. Олух был упрям; она никогда не слышала, чтобы он так долго молчал. «Зачем ты пришел? Перемирие действует, но это просто означает отсутствие насилия. Мальчики Лу Фэна, наверное, уже забрали кучу твоего дерьма.

«Я думаю, что вы несколько недооцениваете мисс Сяо», — сказал Ган Гуанли. «Однако это неважно. Ресурсы можно восстановить. Если мы не можем защитить наших людей, то какой от нас прок?»

— Держу пари, что ты так не напишешь в своем отчете перед боссом, — сухо ответил Су Лин.

«Именно так я и сформулирую, возможно, в более формальной прозе», — рассмеялся Ган Гуанли. «Госпоже Цай не нужны подхалимы среди ее непосредственных слуг. Я следую за ней, потому что ее убеждения отражают мои. Нет, скорее, мои убеждения построены на ее убеждениях».

Она взглянула на него краем глаза. — Вот именно, — сказала она, ясно показывая свое незаинтересованность.

Крупный мальчик поднял руки, защищаясь. «Я здесь не для того, чтобы читать лекции или объяснять».

— Значит, ты все еще не пытаешься завербовать меня? — саркастически спросил Су Лин.

«Конечно я. Вы мужественная и добродетельная женщина. Я был бы очень рад, если бы вы были на моей стороне». Нахальный ублюдок ухмыльнулся ей.

Су Лин наклонила голову, позволяя длинным волосам скрыть румянец на щеках. Глупые инстинкты. «Что бы ни. Не интересно играть в солдатиков.

— Как пожелаете, мисс Су, — сказал он, замолчав.

Ее прозрения и в лучшие времена были смутными. Она не собиралась подчиняться себе, думала Су Лин, глядя на пустое каменное пространство, но она не могла не чувствовать, что что-то фундаментальное изменилось. Подробностей случившегося она не знала, но в воздухе витала кровь, в небе барабаны, а под землей вой. Она не могла оставаться прежней.

«Хватит с мусором «мисс». Меня зовут Су Линг. Используй это.»

***

«Вы не последовали моему совету», — ровно сказал Гу Яньмэй, сидя на диване рядом с ней. Несмотря на ее идеально спокойный тон, слова все равно звучали обвиняюще.

Гу Сюлань сгорбилась, ее губы сжались в тонкую линию. Волосы распущенными локонами ниспадали на плечи, неуложенные и растрепанные. Она не сводила глаз с стены впереди. Дом ее сестры был богато обставлен, его стальные стены были покрыты гобеленами и украшениями.

Она не могла сказать, что в данный момент ей очень понравился декор. Сюлань не дрогнула, когда ее сестра сняла часть обожженной и разрушенной плоти с ее руки с помощью хирургического инструмента, пары серебряных зажимов, на которых были выгравированы знаки чистоты и непорочности. Хорошо, что она привыкла к запаху горящего мяса и жира. Кусок, удаленный ее сестрой, присоединился к остальным невосстановимым кускам кожи и мышц в миске.

Даже сейчас ее рука была в руинах. Когда бинты были сняты, оказалось, что это обожженная шелуха. Если бы она посмотрела, Сюлань знала, что увидит места, где кости были видны и горели бледно-голубым пламенем. Щелкающие потоки молний бежали там, где должны были быть вены, и искры выскакивали и трещали сквозь щели в ее почерневшей коже.

Только когда ее старшая сестра отложила свой инструмент и начала разворачивать новый набор ароматных шелковых бинтов, Сюлань наконец ответила. «Я предпринял попытку. Это не соответствует моему Пути».

«Твой Путь рано приведет в могилу, сестра», — сказала Янмэй, не глядя на нее, когда она начала трудоемкий процесс перебинтовки руки Сюлань.

Во время миссии Секты мир содрогнулся, небо раскололось, а дождь превратился в каменный град с разбитой горы. Над ней, как феникс из семейных сказок, парила Старшая Сестра на горящих крыльях, обволакивая их жаром. Лин Ци рухнула, как марионетка с перерезанными нитями, и она нырнула, чтобы поймать свою подругу, прежде чем она упала на землю, игнорируя вопль агонии, который внезапное движение вызвало через ее расшатанные нервы.

Сила захлестнула ее. Даже сквозь ауру Старшей Сестры она чувствовала ее сокрушительную тяжесть. Земля снова затряслась, и на ее глазах рухнула еще одна гора. Пик Ледокола рухнул, как детская башня из кубиков, тысячи тонн камня рухнули, когда открылась вся ширина того, что внутри. Это было море серой и черной плоти, миллионы голодных пастей и агонизирующих глаз, вращающихся в безумии, безмозглые щупальца размером с башню, яростно бьющиеся обо все, что попадалось им под руку. Она почувствовала, как у нее скрутило желудок просто от одного взгляда на него.

Аура ее сестры вспыхнула, как второе солнце, а затем она ушла, раскат грома пронесся по ее следу, но тепло ее ауры осталось, убаюкивая ее, убаюкивая их, защищая от безумия внешнего мира. Она видела лица солдат, сражавшихся вместе с ней, искаженные отчаянием и страхом. Она слышала, как они молились великим духам и своим предкам.

На этот раз она не почувствовала презрения к их страху. Под расколотым небом и на катящейся земле она крепко держала свою подругу и тоже молилась.

— Это лучше, чем альтернатива, — с горечью сказала Сюлань.

Впервые Янмей остановилась, в ее холодном взгляде мелькнула вспышка какой-то эмоции, которая исчезла слишком быстро, чтобы ее можно было распознать. «Глупая сестричка, ты не какой-то герой из детской сказки, сражающийся с миром в одиночку», — мягко сказал Гу Яньмэй. «Подумайте о последствиях ваших слов. Я знаю, что Мать дала тебе те же уроки, что и я».

Губы Сюлань скривились в кривой улыбке. «Единственная причина, по которой я действительно ценен для семьи, — это риск, на который я пошел. Будете ли вы отрицать это, старшая сестра?

Молчание ответило на ее вопрос, и Сюлань опустила глаза, только чтобы дернуться в сторону, когда металлические ногти ее сестры врезались в ее висок в идеально выполненном щелчке. — Я не говорю о политике, невыносимая ты девчонка. Отец молод и здоров, его положение надежно. Ваши действия влияют на вашу семью. Неужели ты думаешь, что Мать не была так огорчена, чтобы заставить слуг суетиться? Что Отец не расхаживал по тронному залу и не заставлял танцевать огромные костры? Что они не подумали отозвать тебя немедленно, черт побери? Что они предпочли бы живую дочь мертвому герою?

Сюлань сжимала плечи все дальше и дальше, пока сестра впивалась в нее, ни разу даже не повысив голоса и не изменив тона. Доводы ее сестры основывались на холодной логике и непоколебимой уверенности. «Ты моя сестра, Сюлань. Не обесценивайте ценность своей жизни».

— Я не могу позволить себе отставать, — тихим голосом возразила Сюлань, подтягивая колени к груди. Слова ее старшей сестры сломали последние остатки ее сдержанности. «Я не могу… Я не буду просто какой-то неуместной женой посредственного человека».

— Ты все еще воображаешь, что отстаешь… Ты действительно так презираешь этого мальчика? — спросил Янмей. Сюлань глубоко вздохнула, когда ее сестра туго затянула бинты вокруг ее изуродованной руки, позволив ткани, пропитанной лекарствами, начать делать свое дело. Осталась только ее рука. «Неужели Фань Юй действительно такой подлый?»

— У него нет амбиций, — прошипел Сюлань. «Он плетется за чужими фалдами и погрязает в собственной посредственности, жалея себя за собственные неудачи. Как я мог не?»

Яньмэй молчала, занимаясь деликатной задачей обертывания руки и пальцев Сюлань. «Возможно, было бы странно, если бы она могла чувствовать что-то помимо слабого ощущения давления и боли от этой руки», — с горечью подумала Сюлань.

«Я поговорю с отцом. Нынешние договоренности быстро становятся несостоятельными, несмотря ни на что, — наконец сказал Янеми.

Сюлань вздрогнула, широко раскрыв глаза. — Сестра, что?..

— Не будь тупицей, Сюлань, — упрекнул Гу Яньмэй. «Ты уже встал на путь, чтобы превзойти большинство наших братьев и сестер. Ты думаешь, мы можем позволить тебе выйти замуж за представителя другого клана?

«Сестра Сюжун находится на стадии оформления, а Сюин почти на завершении», — недоверчиво ответила Сюлань.

«Сюин достигла завершения еще до твоего рождения и приближается к своему девяносталетию. Сюжун пятьдесят семь, и она больше заинтересована в воспитании своего нового сына, чем в дальнейшем развитии, Дайю не заинтересована. Ни один из них не достиг третьего уровня в возрасте пятнадцати лет, — твердо возразил Янмэй.

Сюлань открыла рот, чтобы заговорить, но снова закрыла его. Почему она вообще протестовала? Не к этому ли она надеялась, к чему стремилась, терпя боль и уродство?

— Не воспринимай это как одобрение твоих методов, сестричка. Голос Гу Яньмэй словно скальпель прорезал ее нарастающее чувство выполненного долга. «А учитывая текущую ситуацию в Секте…»

Восторг Сюлань остыл, мысли о битве вернулись в ее голову. Старейшина Чжоу мертв, неизвестные убийцы ползают по полям сражений, чем бы ни было это ужасное существо, появившееся из шелухи горы, Лин Ци почти мертва, потому что она была слишком медленной и слабой, слишком ненадежной…

— Скоро тебе придется начать готовиться к путешествию домой, — сказала Янмей, вставая со своего места на диване. Чаша с изуродованной плотью ее руки исчезла во вспышке жара.

— Подожди, а почему я должен? — начала Сюлань, но ответ пришел к ней прежде, чем она успела закончить слова.

«Секта находится в состоянии войны, сестричка. Гу не трусы, но семья не может позволить себе рисковать нами обоими, — сказала ее старшая сестра, не оборачиваясь, чтобы посмотреть на нее, когда она выбежала из комнаты. — Отдохни, Сюлань. Ваши энергии все еще неуравновешены».

Сюлань посмотрела ей вслед, а затем начала смеяться. …Действительно, получила то, что хотела.

***

Сколько времени прошло, подумал Цай Ренсян, с тех пор, как она была при дворе Матери? День ее рождения будет на следующей неделе, так что, казалось, почти десять лет прошло с того дня, когда она унизила и себя, и мать, не выдержав пристального внимания герцогини. С того дня она стала если не сильной, то, по крайней мере, более выносливой. Сегодня она не посрамит имя Цай.

Хотя ее тело стояло на коленях в ее резиденции в секте Серебряного Пика, для всех ее чувств она стояла на коленях, опустив голову, на богатом красном ковре, который вел к высокому трону Матери в дальнем конце зала. Большой Зал Сянмэнь представлял собой огромную мраморную плиту высоко над облаками, толщиной в дюжину метров и многими сотнями вокруг, схваченную вьющимися ветвями живой столицы. В сотне метров над головой потолок из переплетенных облаков танцевал сложными цветными узорами, которые, как говорят, были смоделированы с небес далеких равнин из живого льда за Стеной, где в юности бродил сам Предсказатель. Каждая из двенадцати огромных колонн, поддерживающих его, была вырезана из костей убитого Бога Зверей, трофеев завоевания Вейлу.

Сам трон был построен из единственной ветки, пробившей каменный диск. Десять метров шириной у основания, он возвышался почти на тридцать метров в воздухе, изгибаясь крюком, чтобы затенять трон, построенный наполовину его длины с зеленой листвой. Там сидела Мать, полулежа на мягком троне, и ее сияние освещало собравшийся двор. Рядом с ней стоял премьер-министр, но она одна занимала платформу советника, устроенную чуть ниже трона.

Вокруг нее был собравшийся двор Изумрудного Моря. Тщательно отобранные придворные comital домов и их подчиненные vicontiel общались плечом к плечу с придворной знатью, теми семьями, которые занимали иерархию самой столицы и управляли повседневными делами ее миллионов душ. Теперь их стало меньше, если Цай Ренсян могла судить по своим потускневшим воспоминаниям об этом месте. Мать была занята.

«Итак, под командованием основного ученика Цзя Сун я возглавил авангард против северо-восточного нападения». Цай Жэньсян говорил четко и лаконично. Здесь, перед Матерью, с тяжестью ее ожидания и силы, покоящейся на ее спине, как валун, она не смела тратить ни единого вздоха или слога. «Вражеские духи были отброшены назад и убиты без потерь. Первые движения увенчались полным успехом».

«Это длилось недолго», — говорила Мать, и мир слушал. Ее слова были воздушными и легкими, как светская львица, комментирующая погоду, но для культиватора высшего царства слова были чем-то большим, чем просто вибрация в воздухе. Заявление Герцогини имело резкий и ужасный вес, и представитель Джиа, голубой культиватор, сгорбился, словно готовясь к удару, и все его наработанное самообладание и совершенствование были сведены на нет простым намеком на материнское внимание.

«Основной ученик Цзя Сун приказал нам войти в брешь, — продолжил Цай Ренсян. Цзя по-прежнему были союзниками; они не потерпели бы за это большого порицания, да она и не желала этого. Затаить такую ​​обиду было не только неэффективно, но и породило мысли, которые привели бы любого правителя к пороку. «Поскольку это было военное дело, я поднял вопрос, но не ослушался приказаний. Мы спустились и столкнулись с отступающим врагом. Это была бойня, но наше отвлечение было использовано, чтобы нанести удар по главному ученику Цзя, и в туннелях ждали дополнительные подкрепления. Среди Внутренних учеников было трое жертв, одна из которых позже стала летальным исходом. В ходе боя появился вражеский командир. По моим оценкам, он находился на начальной стадии развития. Мы сразились на дуэли, и я отрубил ему голову.

Цай Ренсян осторожно выдохнул. Туннель был клаустрофобным и темным, освещенным только ее собственным сиянием. Стремительная фигура в тени и отравленное лезвие его ножей вернулись к ней. Хорошо, что она так много спарринговала с противником такой же подвижности.

«Однако враг, с которым мы столкнулись, широко использовал методы жертвоприношения. Сущность, появившаяся из их мертвых, была вне меня, — прямо и без стыда признал Цай Ренсян. «Только милость Матери позволила нам победить».

Она помнила кипящую черную плоть, бесчисленные глаза и цепкие, голодные рты, вгрызающиеся в ее конечности. Она помнила следы шен, пробивающие ее защиту за пределами силы любой техники третьего мира. Больше всего она помнила, как второй раз в жизни Лайминг действительно проснулась, яростный духовный крик стер ее мысли с лица земли, когда она потеряла контроль над своими конечностями. Первый раз был стертым воспоминанием, первый и единственный раз, когда убийца осмелился искать ее жизнь и ускользнул от внимания Линь Хая.

Ей было все равно. Даже сейчас Лайминг бурлила под ее сознанием, дергаясь нитями, пытаясь контролировать ее нервы. Она все еще чувствовала себя нечистой, полная потеря контроля хуже любого ужаса глубин. Несмотря на себя, она крепче сжала рукоять Цифэна, и ци меча потекла по ее каналам, оторвав гневный шум Лайминга от ее мыслей.

Цай Ренсян опустила голову в тишине, которая последовала за окончанием ее доклада. Суд молчал. Даже ветер казался безмолвным. Эта мучительная тишина длилась до тех пор, пока ее наконец не нарушил тихий звук, слабый щелчок лакированного ногтя, постукивающего по дереву.

«Подними голову, Ренсян». Приказ матери был резким и окончательным, в ней не было ни капли притворного юмора.

Цай Жэньсян, не колеблясь, сделал это. Высоко на троне Сянмэнь Цай Шэньхуа больше не полулежал. Она сидела, высокая и прямая, на троне, и сияние ее глаз пронеслось по всему двору. Каждый крошечный щелчок ее пальца, постукивающего по подлокотнику трона, казался эхом грома, и Цай Ренсян напряглась, когда этот взгляд упал на нее. Бесчеловечный, полный ожидания, он угрожал поглотить ее, когда взгляд Матери пронзил ее разум, ища, формируя, безжалостно.

— Ты достойно выступила, дочь моя. Я ожидаю, что вы продолжите это делать. Во имя Цая вы накажете любого варвара, который посягнет на наши земли». Слова были словно гвозди, вбитые в ее мысли, и она могла только кивнуть в знак согласия.

«Для меня будет честью наказать их от нашего имени, Достопочтенная Мать», — согласился Цай Ренсян.

«Цзя Шу». Названный человек низко поклонился в талию, чуть ли не низко поклонился при упоминании его имени от Цай Шэньхуа. — Сообщите своему дяде, что ему нужно поговорить со своей внучатой ​​племянницей по вопросам стратегии. Возвращался юмор, томный тон, который обычно окрашивал слова Матери, но она стояла, и никто в суде не смел расслабляться. «Уважаемые члены моего двора, передайте слово главам ваших кланов. В нашем королевстве есть еще одна граница, требующая укрепления. Расхлябанность в этом вопросе недопустима».

Проблеск чего-то вроде ласковой улыбки тронул губы герцогини. «Линьцинь, будь милой, и позаботься обо мне сегодня».

— Как прикажете, миледи, — ответил премьер-министр, не моргнув глазом. — Могу я узнать, какое дело будет занимать вас?

Цай Шэньхуа широко улыбнулась, и в ее выражении не было ничего доброго. «Кажется, я был слишком милосерден. Я прогуляюсь под корнями. Распорядись, чтобы солдаты охраняли путь позади меня.

«Конечно, моя госпожа. Пожалуйста, будьте внимательны во время прогулки, — просто сказала Дяо Линьцинь.

Цай Жэньсян опустила голову, боль все еще затуманивала ее мысли там, где задержалось внимание матери. Ей дали команду. Мать будет занята, и она тоже.