129 — Скрываясь

Гера закончила собирать лагерь, хотя и не была уверена, что это пустая трата времени. Ее кровать была разрушена во время боя, но насос маны остался цел. В общем, она не так уж и много потеряла. Один из ее сумок был разорван, а в другом была дыра, но с помощью швейного набора, входящего в ее аварийный рюкзак, ей удалось спасти менее поврежденный. Она пробыла здесь всего один день, но уже чувствовала, что ей есть что передать Хелене. Кроме того, ей предстоял долгий путь назад.

Гера снова пошла по тропинке к лесу. Она заметила это накануне вечером, но трупа хамелеона там уже не было. Тем не менее, она не увидела ни одного кровавого следа, но не была уверена, что сможет его увидеть. Было бы гораздо труднее увидеть красные пятна в фиолетовой траве.

Прежде чем войти в лес, Гера глубоко вздохнула. Она знала, что в этом месте обитают хамелеоны, а пантера, вероятно, все еще скрывается поблизости. Ее главная проблема заключалась в том, что в данный момент она была не в идеальном состоянии. Ее рука была ранена, а от подката Карбункула образовался большой фиолетовый синяк, покрывающий половину ее туловища, из-за которого некоторые движения были болезненными. Даже при постоянном использовании заклинания «Исцеление» восстановление шло очень медленно. И все же у нее не было выбора. Ей нужно было как-то вернуться. Убедившись, что она готова, она пошла в лес.

Первая часть ее путешествия оказалась не такой трудной, как она ожидала. Никаких монстров вокруг не было, и путь пройти было несложно. Ей нужно было только быть осторожным с некоторыми случайными корнями, растущими под странными углами. Шли часы, и Гера чувствовала беспокойство. Ей приходилось постоянно смотреть на свою карту, чтобы быть уверенной, что она добивается прогресса. Прогулка ее сильно смущала. Деревья стали слишком похожи друг на друга. Ей также приходилось постоянно искать монстров.

В какой-то момент лес стал гуще джунглей, что замедлило скорость ее передвижения. Поскольку в этом районе было очень темно, Гере пришлось использовать фонарик, чтобы выдать ее местоположение. Ей не потребовалось много времени, чтобы начать слышать приближающихся к ней монстров. Используя свой Пульс, ей удалось обнаружить приближение одного хамелеона. Не желая давать ему шанса напасть, Гера бросилась навстречу, посылая в качестве приветствия ядовитую иглу. Монстр был не таким быстрым, как лягушки, и пока она ударила его до того, как он успел замаскироваться, он не представлял особой угрозы. Хамелеоны, как правило, использовали скрытный подход, но при прямом столкновении они прибегали к ударам головой. Это означало, что они представляли реальную опасность только тогда, когда вы были застигнуты врасплох.

Чтобы убить монстра, понадобилась всего пара ударов. После этого Гера продолжила идти, надеясь, что труп существа будет достаточным отвлечением для приближающихся зверей. Она продолжала идти еще час, сражаясь по пути с несколькими хамелеонами. Гера позаботилась о том, чтобы не использовать свои ядовитые заклинания на последнем. Она проголодалась, и есть мясо было гораздо лучше, чем набивать себя протеиновыми батончиками.

Она взяла ветку одного из деревьев и выпустила в нее огненную стрелу, заставив ее загореться. С помощью импровизированного фонарика она разрезала несколько кусков мяса и стала искать место, где можно было бы поесть. Найдя небольшую полянку, Гера села и принялась есть. Мясо не было приправлено, но все же было лучше, чем альтернатива. Ей нужно было взять с собой немного соли и основных приправ, когда в следующий раз она отправится куда-нибудь далеко.

Она отвлеклась от еды, когда слева послышалось рычание. Она вскочила, глядя в сторону шума. Между деревьями на нее смотрело большое существо. У зверя было массивное мускулистое тело с маленькой головой и темно-фиолетовой кожей.

«Снова ты?» Гера уставилась на него, снова схватив свой топор.

Пантера зарычала на Геру и направилась к ней. Она приготовилась блокировать его, указывая на него пылающей веткой. Монстр, казалось, не обращал внимания на огонь и продолжал идти к исследователю. Гера приготовилась к атаке. Пантера начала кружить вокруг исследователя. Он провел несколько минут в движении и направился обратно в лес, не отрывая взгляда.

Гера подождала немного, неоднократно используя свой Пульс, чтобы определить, где находится монстр, но безрезультатно. Через несколько минут она больше не могла видеть зверя. Не понимая, что происходит, Гера решила продолжать. Двигаясь по лесу еще раз, ей пришлось быть еще осторожнее. Она понятия не имела, когда существо сможет появиться снова.

Несколько часов спустя Гера вышла на открытое место, посреди которого стояло одно большое дерево. Она подошла к нему, когда один язык полетел к ее голове. Она откинулась назад и упала на землю. Язык пролетел над ее головой, почти задев лицо. Гера вскочила и побежала к дереву, так как нападение было оттуда. Подойдя к стволу, Гера заметила посреди него большое существо. Это был Хамелеон, отличавшийся от остальных. Пара больших рогов изменила цвет вместе с остальным телом в голове.

Гера полоснула чудовище по шее, но оно подняло голову и заблокировало топор своими рогами. Она отпрыгнула в сторону и использовала свой шакрам для атаки, но хамелеон открыл пасть и снова ударил языком. Атака пришлась ей по боку, притягивая к монстру. Гера полоснула существо по боку и попыталась оторваться от зверя. Пока они боролись, Гера услышала доносившееся из леса рычание. Посмотрев в сторону, она увидела направляющуюся к ней пантеру.

— Черт, черт, черт, — Гера попыталась оттащить хамелеона в сторону, пытаясь заставить пантеру попасть ей в поле зрения. Она бросила в каждого монстра по ядовитой игле, надеясь, что это поможет ей сражаться. Пантера быстро двигалась по местности, пытаясь обойти Геру. Исследователь продолжала двигаться вокруг дерева, пытаясь удержать пантеру в поле зрения. Хамелеону такая ситуация не очень понравилась. Он потянул за язык, пытаясь не дать Гере уйти.

Пантера бросилась на Геру, пытаясь вцепиться ей в спину. Ей удалось уклониться от части атаки, но удар все равно повредил ей левую ногу. Хамелеон воспользовался этим шансом и набросился языком на руку Геры, пока она была отвлечена пантерой. Битва едва началась, а Гера уже оказалась в невыгодном положении. Первой проблемой было то, что язык хамелеона все еще прилип к ней, что мешало ей двигаться. Гера вытащила язык назад и несколько раз порезала его, пока не смогла его разрезать. При этом пантера попыталась ударить ее еще раз, но хамелеон помешал ударом головы, направленным в Геру.

Исследователь сделал несколько шагов назад, оставаясь в треугольнике с двумя монстрами. Пантера, казалось, больше интересовалась Герой. Хамелеон же, казалось, был разорван. Он продолжал смотреть на исследователя, но злился на пантеру за попытку украсть ее добычу. Территория была достаточно большой, чтобы Гера могла использовать свой шакрам в качестве оружия средней дальности, а стиль «Проволочная ловушка» предусматривал несколько атак для борьбы с группами врагов. Ей еще предстояло попробовать это, но теперь казалось, что у нее есть шанс.

Пантера приблизилась к земле и уже собиралась прыгнуть, когда хамелеон направил в ее сторону остатки своего языка. Пантера отпрыгнула в сторону, уклоняясь от атаки, и зарычала на монстров, которые зашипели в ответ. Пока они продолжали смотреть друг на друга, Гера увидела для нее шанс сбежать. Она сделала шаг назад, но пантера бросилась к ней. Увидев это, хамелеон ударил рогами пурпурного зверя, изменив его курс.

Гера отпрыгнула назад, уклоняясь от пантеры, и увидела, как она развернулась, чтобы напасть на хамелеона. Когда они начали драку, она активировала [Скрытность] и убежала. Она не забыла, что пантера появилась в виде вопросительного знака вместе с ней [Наблюдение], и ей не очень хотелось выяснять, почему. Она сосредоточилась на своих ушах, чтобы убедиться, что монстр не собирается ее преследовать. К счастью, единственное, что она слышала, это звуки битвы между двумя существами.

Она продолжала бежать около получаса. Она не хотела останавливаться даже спустя долгое время после того, как перестала слышать их бой, но если она утомится, пока пантера преследует ее по пятам, будет намного хуже. Гера перестала бежать, но не перестала двигаться. Было уже поздно, и, судя по тому, что она видела на карте, в нескольких километрах перед ней была большая открытая площадка, которую она могла использовать для разбивки лагеря.

Эта местность не была прямо впереди. Ей нужно было отклониться от пути, по которому она шла. Она также позаботилась о том, чтобы очистить возможные следы и поваляться в грязи. Гера надеялась, что вместе с ее [Хидэ] этого будет достаточно, чтобы потерять любого, кто сможет ее выследить. Придя на большую поляну, Гера быстро разожгла костер и приготовила стейки по периметру. Кровать она потеряла, но остатки надувного матраса все еще могла использовать в качестве подушки.

Гера взглянула на свои припасы. С едой у нее еще все в порядке, но с водой скоро начнутся проблемы. У нее была только еще одна полная бутылка. Остальные три были пусты. На следующий день ей нужно будет отправиться на воду. Глядя на карту, она заметила голубую отметку, простиравшуюся на несколько километров впереди нее. По словам Хелены, это место представляло собой место с небольшой затопленной платформой, очень похожей на ту, которую использовала Гера, когда нашла бухту моряка. Это могло бы уничтожить любую лодку, которая приблизилась бы, но она могла бы двигаться, находясь у воды, если бы пошла туда. Это был один из вариантов. Второй направлялся к озеру примерно в двадцати километрах к западу. Не зная, что делать, Гера выбрала для ужина еще один батончик силы, возвращаясь к практике подкрепления маны.

«Когда я вернусь в город, я хочу гамбургер. И стейк, и немного курицы, и торт, я не могу забыть мороженое. Что-нибудь сочное и приправленное», — как бы Гера ни хотела сосредоточиться на заклинании. , желудок не позволял ей этого сделать. Она не была голодна. Это было скорее желание съесть что-то отличное от протеиновых батончиков.

После пары часов практики и чтения Гера пошла спать. Однако ее отдых был внезапно прерван громким пронзительным шумом. Гера вскочила и огляделась. Прежде чем она смогла определить, кто вторгся в лагерь, она услышала рычание, приближающееся к ней. Гера взмахнула топором по большой дуге, пытаясь поразить монстра. Пантера нырнула под лезвие и прыгнула в сторону исследователя. Задержка дала Гере достаточно времени, чтобы отойти и избежать первой атаки монстра. Она подошла к зеленому огню, надеясь, что он окажет на зверя такое же воздействие, как и на Карбункула.

В свете пламени Гера смогла лучше рассмотреть пантеру. Его массивное тело имело несколько порезов по бокам, а изо лба, казалось, росли два небольших выступа. Монстр еще раз зарычал и бросился к Гере. Она подождала, пока он подойдет достаточно близко, и прыгнула в сторону, размахивая шакрамом в сторону, нанеся порез на боку монстра. Зверь зарычал на Геру и побежал в сторону, покинув лагерь и вернувшись в лес.

Гера стояла там, ощущая шум в ушах, и несколько минут смотрела на то место, куда убежал зверь, прежде чем поверить, что пантера не вернется. Она снова посмотрела на ставки. «Теперь мне нужно подождать, пока они перезарядятся», она вздохнула. «Спасибо, что испортили мне сон», — сказала Гера, глядя на место, куда убежала пантера.