130 — Пантера

Гера едва могла спать. Она практиковалась в своих заклинаниях, ожидая два часа, пока колья снова можно будет использовать, и пошла спать, но ее снова разбудил сигнал тревоги, когда пантера пересекла периметр. Гере пришлось снова сразиться с ним, но, ударив чудовище, оно снова убежало. Картина повторялась всю ночь, пока первые лучи солнца не залили комнату.

«Глупое чудовище, мешающее мне спать. В следующий раз я его увижу. Я посылаю ядовитую иглу со всей маной внутри камня», — продолжала ворчать Гера, собирая свои вещи. Прежде чем схватить первый кол, она повернулась к лесу и начала кричать: «Ты все еще здесь? Давай, возьми меня! Давай!» Прошло несколько мгновений, но ответа не последовало.

Она схватила колья и положила их в сумку. Прежде чем уйти, она обдумала свои варианты. Ей нужна была вода, а два источника находились в противоположных местах. Один был направо, где она доберется до океана и пойдет вдоль пляжа. Другой — долго идти налево и к концу дня добраться до озера. Лучшим вариантом оказался океан. Это было место, где она могла прикрыть немного территории, и там было безопаснее от пантеры. С другой стороны, животные обычно заключали договор о ненасилии в местах, где воды было мало. Но у Геры не было возможности узнать, будет ли пантера вести себя так же, как животные за пределами ЛАБИРИНТА.

Лучшим вариантом, казалось, было направление к океану. Она будет находиться на открытом пространстве, и, возможно, воды будет достаточно, чтобы пантера потеряла свой след. Гера пошла направо. Ей хотелось расслабиться, и район у моря казался лучшим местом для этого. Проверив карту своего маршрута, она покинула лагерь, активировав [Скрытность], чтобы избежать встречи с еще большим количеством монстров.

Она бежала по лесу, пытаясь сохранить темп бега, время от времени используя заклинание «Пульс». Пару раз она чувствовала на своем расстоянии хамелеона, но существа были либо слишком отвлечены, либо слишком медленны, чтобы ее поймать. Когда деревья стали менее густыми, Гера услышала какой-то шум вдалеке. Она сосредоточилась на своем слухе и слева от себя смогла обнаружить что-то, движущееся в ее темпе.

«Это ты?» — спросила она у шума, не останавливаясь. Некоторое время единственным, что можно было услышать в лесу, был звук двух существ, движущихся на высокой скорости.

«Думаю, если бы ты ответил, я бы еще больше волновалась», — вздохнула она. «Может быть, это просто мое эхо, и я схожу с ума».

Шум продолжался в течение часа. Он останавливался, когда она это делала, и ускорялся, когда она бежала быстрее. Судя по всему, шум существовал только тогда, когда она шумела. Гера не была уверена, что монстр будет достаточно умен, чтобы сделать это, а тем более точно повторить ее движения. Отвлеченная своими мыслями, Гера не заметила летящего к ней языка. Удар попал ей в ногу, и она покатилась по земле, поцарапав руки. Прежде чем она успела встать, сбоку послышалось рычание, когда пантера прыгнула на Геру. Исследовательница едва успела поднять топор, чтобы сдержать чудовище. Зверь зарычал на Геру, пытаясь ее укусить. Если бы Гера не бежала со своим оружием в руке, она бы не смогла его заблокировать. Когда зверь попытался укусить исследователя, он открыл пасть, и его язык полетел к лицу Геры. Ей удалось избежать этого в последний момент, но ценой своего уха. Язык был меньше, чем у хамелеонов, но острее и сильнее.

Гера закричала и оттолкнула пантеру, бросив в нее ядовитый спрей, используя всю ману, которая у нее была внутри камня маны. В то же время она начала использовать заклинание «Исцеление», чтобы остановить кровотечение. После того, как его бросили, в монстра попала яркая оранжевая жидкость. Атака поразила ее туловище, дойдя до голеней еще до того, как пантера даже ударилась о землю. Гера продолжила заклинание огненной стрелой, которая осветила оранжевую жидкость, охватив существо пламенем. Монстр начал кататься по земле, пытаясь потушить огонь. Но пламя было неумолимым, яд, все еще прилипший к нему, подпитывал пламя. Пантера рванулась в сторону и исчезла в лесу.

— Черт, черт, черт, — продолжала ругаться Гера, держась за ухо. На глазах у нее начали появляться слезы боли. Кровь не останавливалась, и заклинание восстановления почти ничего не делало, чтобы остановить ее. Она не могла вспомнить, мог ли кто-нибудь истечь кровью, если ей отрезали кусок уха. Гера огляделась и нашла сломанную ветку. Прикусив его, она приложила руку к уху и прижгла кровотечение огненной стрелой. Заклинание попало в часть ее головы, обожгло кусок волос и кожи, но это было ничто по сравнению с болью, которую она почувствовала в ухе. Она вылила на рану воду только для того, чтобы понять, что страдания стали еще хуже, когда воздух попал в рану.

Гера взвыла от боли и держала ухо так, будто оно вот-вот отвалится. Она посмотрела на землю и увидела кусок верхней части своего наружного уха. Осторожно прикоснувшись к уху, она поняла, что сверху не хватает целого куска размером с большой палец. Она осмотрелась в поисках пантеры, но не смогла ее найти. Однако она нашла его след. Часть ее хотела пойти за этим. Оно было ранено и горело. Сейчас был лучший момент, чтобы бороться с этим, но она сдержалась. Монстр был сильным и умным. Он мог бежать только для того, чтобы заманить ее в ловушку.

«В следующий раз тебе так не повезет», — рявкнула Гера, глядя на след пантеры.

Она использовала заклинание пульса, увидела на ближайшем дереве хамелеона, причинившего ей все неприятности, и бросилась на него. Если она не сможет убить пантеру, она должна была убедиться, что никто не попытается напасть на нее снова. Ей потребовалось всего пара ударов, чтобы справиться с монстром, и менее чем через пять минут она снова направилась к океану.

Она продолжала использовать свой Пульс, и каждый раз, когда она встречала монстра на своем пути, она делала объезд, чтобы убить его. Хамелеоны очень плохо справлялись с внезапными атаками. Пока Гера попадала в их слепые зоны, это была легкая битва. Прошло совсем немного времени, прежде чем она подошла к опушке леса. Там она могла видеть море. Хотя, с ее точки зрения, это больше походило на соленую реку. У скалы была тропа, находящаяся всего в нескольких сантиметрах под водой, очень похожая на ту, которую она видела в бухте Моряка. Чтобы добраться туда, Гера видела только один вариант. Ей нужно было спуститься по каменной стене. Она также могла попытаться прыгнуть к воде, но позволить рюкзаку намокнуть было ужасной идеей.

Гера начала спускаться по тропинке, наполненной водой. Теперь, когда адреналин покинул ее организм, она поняла, насколько ей было больно. Раны, нанесенные ящерами, еще далеко не зажили, а когти пантеры оставили большие порезы вокруг ее ног. Пройдет некоторое время, прежде чем она сможет получить помощь. Даже если она продолжит двигаться на максимальной скорости, она достигнет поселения только завтра днем. Она могла бы попытаться переночевать и успеть утром, но это будет второй день без полноценного сна. Однако, если пантера все еще преследовала ее, она все равно не давала ей покоя.

Проходя по этой тропе, Гера впервые с тех пор, как вошла в лес, почувствовала себя в полной безопасности. Не так безопасно, как в городе, но, тем не менее, безопасно. Тропа простиралась на несколько километров, и это давало ей возможность наполнить бутылки с водой. Тем не менее, пройдя около часа, она почувствовала беспокойство.

«Я думаю, со мной что-то не так. Почему мне, черт возьми, скучно? Я один в лесу, кишащем монстрами, и мне приходится бороться с небольшими волнами, которые разбиваются здесь. Это место красивое и удивительное, и я жалуешься, что это недостаточно интересно? Серьезно, с каких это пор я превратился в адреналинового наркомана?» Гера вздохнула и откусила кусочек протеинового батончика: «Может быть, мне стоит посмотреть, есть ли у них здесь психиатр. Думаю, он мне может понадобиться».

После нескольких минут монолога про себя Гера остановилась: «И какого черта я разговариваю сама с собой!? С каких это пор это вообще такое? Во время испытания, по крайней мере, я разговаривала со своим оружием, которое было лучше, верно? ?» Она спросила Айрис, свою насадку: «Я точно схожу с ума. Или раны инфицированы, и я в бреду. Ну, по крайней мере, ты не отвечаешь. В тот момент, когда ты отвечаешь, это когда я полностью теряю контроль».

Гера наконец достигла конца платформы. На скале был небольшой обрыв, уступавший место тропинке, по которой она могла подняться обратно в лес. Гера поднялась наверх, немного борясь со скользкими камнями и раной на спине, мешавшей ей использовать все свои силы. Гера продолжала идти в сторону поселения. К счастью, лес здесь стал менее густым, и даже когда солнце начало садиться, у нее все еще было достаточно света, чтобы продолжать идти. Она продолжала использовать свой Пульс, чтобы обнаружить поблизости монстров, но угроз в этом месте, казалось, не было. Когда солнце зашло, она продолжала идти еще час, используя фонарик для передвижения. Гера хотела продолжать путь еще, но батарейки ее фонаря разрядились. Она могла бы использовать заклинание, но если что-то преследует ее, пока у нее мало маны, это может стать большой проблемой.

Гера нашла дерево посреди поляны и разбила там свой лагерь. Периметр должен был быть меньше, но она все равно могла использовать отпугивающий монстров огонь и залезть на дерево, чтобы спать среди ветвей. Таким образом, если что-то преследует ее, она не будет застигнута врасплох. Единственная проблема заключалась в том, как не упасть с дерева, пока она спала. Она использовала остатки надувного матраса, чтобы соорудить импровизированную сеть, и, убедившись, что она не порвется под ее весом, приготовилась спать. Она спала с рюкзаком и сумками, привязанными к груди. Это было не очень удобно, но если бы ей пришлось бежать, было бы легче.

Посреди ночи сработала сигнализация, снова разбудив Геру. Она внимательно посмотрела вниз, в сторону лагеря, и увидела пантеру. На его ногах все еще были следы ожогов, а рана на боку заживала. Гера старалась не двигаться слишком много и не выдать своего местонахождения, поскольку монстр, казалось, не знал, где она находится. Она схватила свой рюкзак, но при этом его содержимое сдвинулось, создав небольшой шум. Гера перестала дышать, держа сумку близко, надеясь, что пантера этого не услышала. Почти в ответ чудовище вскочило, взобралось на ствол дерева и высунуло язык к черной сетке между двумя ветвями, образовав надувной матрас, который Гера использовала в качестве кровати, и разорвала его.

Исследователь упала с дерева, изо всех сил стараясь не сильно пораниться от удара. Она перекатилась, как только ударилась о землю, и снова развернулась лицом к пантере. Рана на спине затянулась, и она почувствовала, что падение ухудшило положение ног. Монстр спрыгнул с дерева и споткнулся о землю. Оно тоже было не в лучшей форме.

Пантера зарычала и бросилась к Гере. Она ждала, что он приблизится, но внезапно он открыл рот, и язык полетел к ней. Атака ударила ее по плечу с силой, в несколько раз большей, чем у любой лягушки или хамелеона, с которыми она сталкивалась раньше. Монстр отпрыгнул в сторону, когда она попыталась убежать в последний момент, бросившись на нее. Она подняла топор, чтобы заблокировать когти, и они оба покатились по земле. Гера толкнула чудовище обеими ногами и отшвырнула его в сторону. Пантера упала на костер и заревела, когда зеленое пламя лизнуло ее тело.

Гера направила в него еще один мощный ядовитый распылитель. В тот момент, когда оранжевый спрей попал в огонь, он начал гореть, как будто это был спирт. Пантера снова была охвачена пламенем и начала метаться, пытаясь потушить огонь. Гера повернулась и побежала, оставив колья позади. Монстр казался более разумным. Сила его атаки также была разной. Единственное, что, как она знала, могло так расти, — это вендиго, появившиеся после падения стены. Если эта штука была одной из них, сражаться с ней было самоубийством.

Проблема была в том, что это существо долгое время преследовало ее. Он ждал, пока она охотилась на ящера, и скрывался, пока она пыталась вернуться домой. Весьма вероятно, что монстр не отпустит ее вот так. Но если бы ей пришлось сражаться насмерть, то это было бы на ее собственных условиях.