553 — Цветочное изобилие

Четвертый остров был тем, что можно было бы назвать райским местом. Пляжи с белым песком и небольшим лесом посередине, окруженным самой голубой водой, которую когда-либо видела Гера. Большинство деревьев были розовыми или фиолетовыми, а яблоки и апельсины были такими яркими, что у нее потекли слюнки. Они подумывали остановиться, но могли бы забрать некоторых из них на обратном пути. Императрица была в восторге от своих скользящих туфель. Она почти каталась на водных лыжах. Пока часть земли, на которой она находилась, не была слишком глубокой, ее ботинки работали хорошо. Это удерживало бы ее чуть выше уровня воды и позволяло бы ей развлечься.

Пройдя мимо острова, они продолжили путь по тропе рифа, которая начала выходить из воды. Пятый остров был более возвышенным, чем остальные, и Гера увидела посреди него небольшой вулкан. Или хотя бы гора, с вершины которой идет дым. Когда они начали подниматься все выше и выше, Гере пришлось деактивировать ботинки, потому что земля стала слишком неровной, а Нимбус решил, что тропа слишком узкая, чтобы он мог двигаться на больших скоростях. Если кто-то упадет, Страж может оказаться недостаточно быстрым, чтобы поймать его, находясь в форме грифона. Проблема была не в скорости, а в маневренности. Поскольку они уже были недалеко от острова, никто на это не жаловался.

Чем ближе они подходили, тем большую часть острова они могли видеть. В отличие от остальных, здесь не было пляжа или места, где можно было бы соприкасаться с водой. Все это располагалось на вершине плато высотой 10 метров, а вокруг вулкана они могли найти только невероятно пышную и дикую растительность. Просто взглянув вокруг, Гера могла сказать, что в этом месте было что-то особенное. Да, все остальные острова были дикими, но все равно выглядели ухоженными. Даже в заросших районах во всем была какая-то закономерность или порядок. Здесь все больше выглядело как бесплатное для всех. Деревья, которые не должны были расти рядом друг с другом, боролись за место под солнцем, кусты обвивали стволы этих деревьев, как будто пытались присоединиться к борьбе. Некоторым даже удалось одолеть деревья и теперь расположиться на кронах леса. Цветы были смешаны в каждой области, как будто розы, тюльпаны, подсолнухи и бархатцы пытались вырасти из одних и тех же семян. Это был полный и абсолютный хаос, прекрасный беспорядок хаоса.

«Странно, что я нахожу это очень красивым?» — спросил Нимбус, летя обратно после осмотра местности с воздуха.

«Я согласен. Это странно, но очень красиво», — кивнул Майло.

«То же самое и здесь. Я никогда не видела ничего подобного», — Гера повернулась к статуе Бога Воды в центре комнаты.

Под этим углом ей казалось, что она может разглядеть то, что могло быть лицом, но сказать это было очень трудно. Она повернулась обратно в лес и попыталась [наблюдать] за всем. К ее удивлению, ничего необычного не произошло. У каждого цветка было то имя, которое она ожидала, и даже деревья и кусты выглядели именно так, как и должно быть, даже если их поведение было совершенно неправильным. Обеспокоенная, что это может быть частью испытания или чего-то в этом роде, Гера послала свои клинки и велела им потрогать предметы и посмотреть, не сломается ли что-нибудь в них. Это казалось идеальным местом для ловушки или какого-то растительного препятствия, которое нужно преодолеть.

«Я понимаю ваше беспокойство, но должен сказать, что не согласен с этим, Императрица», — сказал Нимбус, когда двор направился в лес.

«Не согласен с чем?» — спросил Майло. Гера объяснила вслух, что она делает, чтобы боец ​​тоже мог быть в курсе, и он всем сердцем согласился с ее предложением.

Затем Императрица повернулась к Нимбу: «А почему ты не согласен?»

«Из-за того, что я видел сверху. Весь лес выглядит вот так, но они, кажется, избегают вулкана. Или, по крайней мере, его часть, где я видел дверь или какое-то сооружение, ведущее внутрь».

— Внутри чего? Вулкана? На лице Геры появилось растерянное выражение.

«Да. Я знаю, как это звучит, но даже глядя издалека, я мог видеть туннель, ведущий внутрь, и какой-то красный свет, идущий оттуда», — продолжил Нимбус.

«Этот свет выглядел естественным? Или мы ожидаем там кого-то увидеть?» Майло вытащил из-за спины свой цветочный посох, готовясь к бою.

«Это выглядело естественно, но я не могу подтвердить, было ли это место пустым. Я мог видеть только несколько метров внутри, но, насколько я мог судить, не было никакого шума. Не то чтобы это о многом говорило. Может быть, мне стоит попытаться изучить эту сенсорную сетевое заклинание, — обратился Нимбус к Гере.

«Это идея. Я имею в виду, что ты отличный разведчик, и это может очень помочь в различных ситуациях. Я могу попытаться научить тебя позже», — улыбнулась Гера, прежде чем повернуться обратно в лес. Ее суд только что сказал ей, что все в порядке, и растительность, похоже, ни на что не влияет: «Побережье кажется чистым. Я все еще не доверяю этому месту, но мы, возможно, сможем добраться до этого туннеля. Если только ты увидел кое-что более интересное».

«Я этого не делал. Это было единственное необычное. Ну… по крайней мере, для этого места», — ответил Нимбус.

Гера повернулась к Майло, ожидая, есть ли у него еще предложение. «Похоже, это подходящее место», он согласился на предложение и подождал, пока Нимбус начнет двигаться.

«Хорошо. Я полечу выше, а вы двое будете следовать через лес», — Нимбус поднялся в небо, чтобы направить двоих в нужное место.

«Как ты думаешь, нам следует открыть путь? Например, подстричь траву и все такое, чтобы потом остальным было легче?» Гера повернулась к Майло.

«Это единственный выход? Мне стыдно разрушать это место», — спросил Майло.

«Не совсем. Я уверена, что мы сможем придумать что-нибудь еще. Давайте пока последуем за Нимбусом», — Гера начала идти по джунглям, стараясь не попасться ничему. Она все еще была в состоянии повышенной готовности, а Даскка сидела у нее на шее и смотрела в сторону леса. Поскольку Императрица разговаривала с Майло, Вестник предпочел промолчать. Она знала, как раздражает необходимость передавать группе все, что она говорит, и Даскка старалась не говорить слишком много, когда Гера была в компании.

«Мама, будь осторожна. Некоторые из этих растений кажутся ядовитыми», — Даскка смотрела на один из кустов, обвивавших одно из деревьев.

«Ядовитые? Я не собираюсь их есть, — Гера подняла глаза и остановилась. — Ох…»

«Ядовитому плющу все равно, ешь ты его или нет», — Даскка закатила глаза. «Позволь мне идти вперед. Я могу сказать, болят ли какие-либо растения, прежде чем ты пройдешь мимо них», — она ​​спрыгнула с шеи Геры и приняла свой гигантский туман. змеиная форма. Если бы какая-либо атака поразила ее в этой форме, она бы это почувствовала, но, в отличие от Геры, худшим, что могло бы случиться, было бы разрушение ее тела, и она на некоторое время вернулась бы к ожерелью.

«Мне не нравится эта идея. Я не хочу, чтобы ты причинил себе вред только ради моей безопасности», — нахмурилась Гера.

«Тогда хорошо, что это не зависит от тебя. Скажи Майло, чтобы он двинулся за мной или просто зря потратил мои усилия. Твой звонок», — Даскка начал двигаться по лесу, отодвигая растительность, чтобы убедиться, что поблизости ничего не скрывается.

«Какого черта? Почему ты так себя ведешь?» Гера не ожидала такой реакции. Это был первый раз, когда Даскка действовала вопреки тому, что она ей сказала.

Даскка продолжила, ответив: «Ты всегда говоришь такие вещи, как «не делай ничего глупого» и всякую другую ерунду. Тебе нужно время от времени позволять людям вести себя согласно своему возрасту!»

«Вас двое! Что значит вести себя согласно своему возрасту?» Гера ахнула, следуя за гигантской змеей. Майло ничего не сказал и просто последовал за ней, гадая, что происходит.

«Я тебя не слышу. Просто следуй за мной. Куда, птичий мозг?» Даскка повернулась к Нимбусу:

«Не давай мне этого. Мы всегда можем слышать друг друга!» — кричала Гера, пытаясь поговорить с Дасккой как с Вестником. Змея услышала крик, но полностью проигнорировала его и продолжила следовать указаниям Нимбуса. Он хотел парировать комментарий о птичьем мозге, но чувствовал, что сейчас для этого неподходящий момент.

Гера шла по джунглям, следуя инструкциям Нимбуса. Она старалась молчать и обращать внимание на то, куда идет, но ее разум все еще пытался понять, что произошло. Ей казалось, что она разговаривает с подростком, но это было невозможно. Даскке было всего два года, и, несмотря ни на что, она была конструктом. У нее не должно было быть никаких гормонов или чего-то, что могло бы заставить ее настроение беспорядочно меняться, как у человека. Если она вела себя так, значит, для этого была причина.

Гера глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться: «Давай остановимся и поговорим об этом. Мне не нравится все время кричать на тебя».

«Мама, пожалуйста. Давай просто доберёмся до туннеля. Я хочу помочь», — сказал Даскка, не останавливаясь.

Побежденная, Гера вздохнула: «Хорошо, но мы поговорим об этом позже».

Даскка не ответил и просто продолжил идти. Прошло несколько минут, и гигантской змее пришлось пару раз менять направление, потому что она находила норы или растения, прикосновение к которым могло быть опасным. Ничего странного или волшебного, просто типичные растения, которые все равно могут представлять опасность. Хуже всего или, по крайней мере, худшего, что они видели, было дерево из песочницы, наполненное фруктами, которые взрывались, как граната, когда созревали. Гера думала, что сможет пережить эту атаку без особых проблем, но в то же время она не хотела это подтверждать.

«Мы должны предупредить всех об этом», — сказал Майло.

«Да. Если даже это здесь, могло быть что-то хуже», кивнула Гера.

«Как что?» Майло начал осматриваться, беспокоясь о том, что может быть спрятано.

«Есть… манцинельное дерево, да, я думаю, это такое название. Оно очень ядовито. Оно может ослепить и вызвать сильную сыпь. Дерево-самоубийца заставляет людей убивать себя, если они едят плоды. Паслен также является Есть еще одна проблема: прикосновение к нему похоже на укус смертельно опасного насекомого. Чтобы вылечить это, нужно принимать стероиды. О, и есть еще такие штуки, — Гера указала в сторону, на небольшую ветку дерева, где из красных стеблей появился набор белых плодов с черными точками. Судя по всему, они были похожи на глаза.

«Дерево привлечет мои глаза?» Майло сделал шаг назад.

«Что? Нет. Они называются Кукольный глаз. Это фрукт, но он очень ядовит. Если вы его съедите, вы умрете и будете выглядеть так, будто у вас случился сердечный приступ. Токсин поражает именно сердечные мышцы. Это великая вещь. за подлое убийство, — Гера в шутку улыбнулась Майло, но это заставило бойца остановиться как вкопанное.

«Откуда ты это знаешь? Ты убил кого-нибудь этим?»

«Что? Конечно нет! Я никогда…» Гера остановилась, прежде чем закончить предложение: «Единственный раз, когда мне пришлось кого-то убить, я сделала это с помощью оружия, а не яда, и это была самооборона. Я просто как в детективных фильмах, и эта штука появилась в одном из них, который я недавно смотрел. Это была викторианская история, когда хозяйка дома хотела избавиться от жестокого мужа».

Майло расстроился из-за своего вопроса. Шейн рассказал ему, как сильно Гера изо всех сил пыталась справиться с тем, что кого-то убила: «Мне очень жаль. Я не…»

«Все в порядке. Не волнуйся об этом», — покачала головой Гера и увидела, как Даскка выходит из леса.

«Вот! Мы прибыли», — позвал их Даскка и двинулся к туннелю. Гера последовала за ней, счастливая, что выбралась из джунглей, где ей нельзя ничему доверять. Нимб тоже спустился с неба и встал рядом с Императрицей.

Глядя на туннель, Гера увидела длинную тропу, ведущую внутрь вулкана. Это было не естественное образование, а нечто явно кем-то построенное. Через определенные интервалы располагались опорные балки и узоры, а далеко позади Гера могла видеть открытые каменные металлические двери. За ним она могла видеть отражение красновато-оранжевого света, отражающегося от дверей.

«Мы собираемся?» Гера повернулась к Майло.

Он кивнул, но крепче схватил свой посох, прежде чем шагнуть вперед: «Держись рядом, на всякий случай».

Гера вытащила из пояса кинжалы, а Нимбус сделал то же самое с тонфами. Даскка тоже пододвинулся ближе и приготовился к бою, хотя по идее никакого монстра здесь быть не должно. Когда все были готовы, все начали идти вглубь горы.