554 — Внутри туннеля

Гера, Даскка, Нимбус и Майло постепенно приближались к открытой двери. Все они изо всех сил старались заметить что-то из комнаты за ней. Они не хотели быть застигнутыми врасплох, если что-то или кто-то находился внутри этого места. Гера знала, что шансы на это очень малы. Монстры должны появляться только во время шторма, и здесь не должно быть никого. Тем более, что для того, чтобы это произошло, людям пришлось застрять здесь на несколько поколений. Насколько она знала, прошли десятилетия с тех пор, как в эту комнату кто-нибудь заходил. Однако все это было только с учетом дверного проема, из которого они пришли. Люди по-прежнему могли прийти из любых других дверей, где бы они ни находились. Был шанс, что за пределами этой комнаты появилась новая цивилизация и что это будет их первый контакт. Черт, возможно, она даже найдет здесь кого-нибудь из гномов из Кул Дорула.

Они миновали последнюю опорную балку и подошли к двери, когда по туннелю разнесся громкий хлопок. Гера инстинктивно создала перед ними каменный барьер, и они все пригнулись. Прошло несколько мгновений, прежде чем кто-либо из них снова пошевелился. Выглянув через каменный барьер, Гера послала Косу к двери, так как это был самый маленький клинок, который у нее был. Серьги прошли мимо двери, и через мгновение Гера услышала, как они с ней разговаривают.

‘Все ясно. Хотя я понятия не имею, откуда взялся этот шум. Но здесь никого нет. А еще сбоку есть коридор».

— Хорошо, но что там? — спросила Гера.

«Похоже на кузницу. Сбоку есть куча печей, наковальни и инструменты. Вроде бы тоже все в порядке. Не похоже, что кто-то только что был здесь. Я не вижу никаких следов или чего-то в этом роде.

Гера нахмурилась, но прошептала информацию остальной группе. Это было больше для Майло, так как Нимбус и Даскка тоже слышали, что говорила Коса, но не прокомментировали это.

— Значит, мы можем войти? — спросил Майло все еще шепотом.

«Я так думаю. Но есть шанс, что что-то там сработает только тогда, когда мы окажемся внутри», — ответила Гера.

Майло кивнул и встал. Прежде чем продолжить путь, Гера опустила каменный барьер, на всякий случай, и им пришлось бежать за ним. Снова подойдя к двери, они заглянули внутрь и, как сообщила Коса, это место оказалось кузницей. Там был набор из десяти наковальнь и подставок с несколькими типами инструментов для изготовления вещей. С такого расстояния было трудно точно сказать, что там находится, но некоторые вещи казались Гере знакомыми, даже если она не могла понять почему. Посмотрев по сторонам, они заметили справа большой верстак с большим количеством наборов инструментов, а слева был коридор, ведущий вглубь горы. Гера и Майло переглянулись, прежде чем войти в эту кузницу, готовые к любым ловушкам, которые могли сработать.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Вы приняли участие в испытании острова Супафа.

Чтобы выполнить это задание, вам необходимо перековать правильный предмет.

Текущие участники 2/10

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Текущие участники? Означает ли это, что существует ограничение на количество людей, которые могут работать здесь одновременно?» — спросила Гера.

«Учитывая количество инструментов и станций, это имеет смысл», — кивнул Нимбус.

«Сколько участников к вам пришло?» Майло повернулся к Гере.

— Два из десяти. А для тебя?

«Я получил один из десяти. Так что, думаю, я один, а ты — двое», — сказал Майло.

Гера кивнула: «Да, я не думаю, что имеет смысл говорить, сколько людей внутри, но не считать вас. Тем не менее, давайте сначала проверим коридор, прежде чем ослаблять бдительность».

Майло посмотрел на туннель и пошел вперед со своим посохом в руке. Он держал его так, словно это было копье, поскольку этот туннель был намного меньше того, через который они сюда добирались. Прежде чем идти в этом направлении, Гера осмотрела местность, просто чтобы убедиться, что они не пропустили ничего или каких-либо других проходов. Убедившись, что путь свободен, Гера призвала все свои клинки и расправила их. Она будет посередине, а корт будет охватывать как спереди, так и сзади.

Пройдя по этому коридору, они нашли несколько дверей. Первым было складское помещение, наполненное сотнями странных предметов. От столовых приборов и серег до опорных балок и навесных замков. В наборе было какое-то оружие и доспехи, но выглядели они не так уж хорошо. Не говоря уже о том, что предметы были в плохом состоянии. Будь то ржавый, заплесневелый или просто сломанный предмет, каждый предмет имел какой-то дефект, который делал его непригодным для использования. По всей вероятности, испытание заключалось в том, чтобы найти предмет, который им нужно было переделать здесь и затем использовать в качестве основы. По крайней мере, именно об этом думала Гера. Эта задача, очевидно, была создана для ремесленников.

«Теперь, когда я думаю об этом… Каждое испытание создано для определенной роли», — сказала Гера, когда они осматривали небольшой склад.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Нимб, но Даскка и Майло тоже смотрели на исследователя.

«Ну, первое испытание во многом напоминало задание для убийцы. Пройти подлость и украсть один предмет — это то, что может случиться даже в ролевом тесте. Второе, похоже, было создано для исследователей, поскольку в нем использовалась речь и что-то еще». исследования», чтобы завершить его. В гонке… Я не знаю, это может сработать для бойца, поскольку это более физическая вещь, но, возможно, это сработает и для исследователя, поскольку мы более универсальны в столкновении со случайными И еще у нас есть ремесленники, — Гера указала на предметы в этом месте.

«Верно… значит, нам все еще не хватает мага, контролера, целителя, охотника, а затем бойца или исследователя?» — спросил Майло.

«Да. Я знаю, что математика не складывается. Есть девять ролей и только семь испытаний. Я предполагаю, что целитель и исследователь — это те, кто не появится. Вот почему я считаю, что гонка была для бойцы, — объяснила Гера.

«Как вы думаете, почему Explorer не будет?» Нимб наклонил голову.

«Потому что в этом меньше смысла. Как можно бросить вызов буквальному мастеру на все руки? Не говоря уже о том, что у исследователей нет определенных навыков или чего-то, что разделяет всех нас. В лучшем случае, наша реликвия, но в каждом из нас есть что-то уникальное. Просто посмотрите на меня, Шейна и Адриэля. Никто даже не может сказать, что они имеют одно и то же происхождение».

«Это правда. Иметь дронов в качестве реликвий — это что-то странное. А у вас… что же они делают?» Майло повернулся к Гере.

«Я могу задать вопрос и использовать ману, чтобы получить ответ. Он всегда даст мне правильный ответ, но если маны недостаточно, он не даст ответа. Затем есть нить, которую я могу прикрепить к вещам. и перемещать его, используя ману, и… Эффект связывающей нити, который я всегда забываю использовать, — Гера почесала щеку.

«Вот и все?» Майло смотрел на полку, полную маленьких болванов, пытаясь проверить, поврежден ли один из них меньше, чем остальные.

«Я имею в виду, часть вопросов довольно большая, но да. В прошлый раз, когда я ее меняла, у меня была нить, но теперь мне даже не нужно ее использовать», Гера посмотрела на свои лезвия, «Мне действительно нужно изменить то, как это работает, но я не хочу испортить. Поэтому мне нужна роль ремесленника. Шейн и Адриэль подтвердили, что с этой ролью мы можем использовать навык, чтобы изменить нашу реликвию. Он может делать только небольшие вещи, но если Если вы продолжите его настраивать, вы сможете добраться туда, куда хотите».

«Знаешь, что хочешь изменить?» Майло теперь сидел на корточках перед ящиком, наполненным горнодобывающими инструментами.

«У меня есть несколько идей, но сначала мне нужно посмотреть, что делает этот навык», — Гера пошла проверить полку с чайниками, они выглядели более-менее нормально, но когда она коснулась одной из крышек, она разбилась на пять разных частей. .

«Как что?» Майло продолжал перебирать инструменты.

«Может быть, стоит поменять веревку, чтобы, если я обмотаю ею что-нибудь, я мог перемещать это, как если бы я держал это в руках. Это отлично помогло бы решить проблему, связанную с тем, что мои лезвия слишком легкие, чтобы наносить тяжелые удары. Но более реалистичная идея Я бы боялся стать беспроводным приемником моей маны. Таким образом, возможно, мой двор сможет передвигаться, не беспокоясь о том, что я нахожусь в пределах заданного диапазона. После этого… я не знаю. Раньше это представляло угрозу Детектор. Может быть, я смогу сделать что-то подобное снова, но более эффективно, например, позволяя мне видеть любую враждебность в пределах досягаемости, — Гера подошла к ящику, наполненному очками. Линз на них не было, но оправы тоже были помяты и сломаны.

«У тебя также была идея превратить нить в броню», — сказал Даскка.

«Да, это была идея, которая пришла мне в голову давным-давно, но я думаю, что потребуется слишком много усилий, чтобы воплотить ее в жизнь», — повернулась она к Майло, который смотрел с растерянным выражением лица. «Нити очень сложно вырезал, поэтому я подумал о том, чтобы сделать из него броню. Я даже попробовал купить пряжу, чтобы посмотреть, сколько мне понадобится, чтобы просто обернуться ею, и… да, оно того не стоит».

«Понятно», — Майло кивнул и продолжил поиски предмета, о котором они не знали, что это такое.

‘Были…. Ты действительно думал о том, чтобы сменить свою реликвию на что-нибудь подобное? — спросил Луризе.

‘Конечно. Я хочу, чтобы вы, ребята, могли передвигаться. Я думаю, что оставаться со мной очень скучно. Кто знает, может быть, мы даже сможем придумать, как всем вам говорить или хотя бы писать, как Даскка с ее туманом, чтобы общаться с другими. Не то чтобы ей вообще-то это нравилось, а разговаривать в группе — это беспорядок, но я хочу, чтобы вы, ребята, были максимально свободны, — Гера улыбнулась Луризе и ответила, не открывая рта.

— Но… Предоставление нам такой большой свободы может вызвать проблемы, не так ли? Я имею в виду, как насчет того, когда вам придется сменить членов суда? — спросил Уз.

— В таком случае мы можем устроить прощальную вечеринку. Я уже подумывал сделать что-нибудь подобное, когда в следующий раз изменю кого-нибудь из вас, ребята».

— Это могло бы быть весело… в каком-то странном смысле, — Кор плыл мимо доспехов, проверяя их. Большинство кусков были пробиты его зондом почти без сопротивления.

«Я пытаюсь придумать лучший способ. Я действительно не хочу находиться в депрессии несколько дней каждый раз, когда мне придется расстаться с кем-то из вас, ребята, — ответила Гера, и прежде чем кто-либо успел сказать что-нибудь еще, Майло схватил щит и пошел к двери.

«Это выглядит легко сделать», к сожалению, в тот момент, когда он попытался покинуть хранилище, щит исчез и появился снова в коробке, где он был найден: «Ох… если вы возьмете не тот предмет, он вернется обратно. Это отстой. «

«Да… давайте сначала проверим остальные комнаты. Тогда мы сможем попытаться что-нибудь придумать», — Гера сложила все безделушки, которые проверяла, и покинула хранилище вместе с Майло и ее придворными.

В этом коридоре было еще три комнаты. На противоположной стороне было еще одно хранилище, но в нем была только бумага. Тысячи листов бумаги с различными схемами и инструкциями были написаны на языках, которые никто из них не мог узнать. После нескольких минут поисков они подошли к последней двери. Этот находился совсем сзади, а перед ним стояла тяжелая на вид стальная дверь. Они оба осторожно открыли дверь и увидели спальню с десятью двуспальными кроватями и несколькими столами перед ней, как будто это были рабочие места. Самой неожиданной частью были сами кровати. У них были простыни, которые каким-то образом все еще оставались мягкими, а под ними было то, что можно было назвать только верхушкой медузы, используемой в качестве матраса. Даскка была той, кто попробовал это, и это не повредило, но было такое ощущение, будто она сидела на водяной кровати. Сбоку также имелись три санузла с душем и проточной водой.

«Ну… думаю, нам есть, где переночевать, если понадобится», — Гера почесала затылок.

«Да… И мы одни. Нам пора возвращаться в кузницу. Мы туда почти не заглядывали», — Майло обернулся. Не видя ничего лучшего, Гера последовала за бойцом, надеясь, что она сможет улучшить свои ремесленные навыки во время этого испытания.