Глава 113: Гордость семьи Форт

Глава 113: Гордость семьи Форт

«О чем ты говоришь? Это невозможно». Десмонд в шоке сел. Как это могло случиться? Заря никогда не могла быть родственницей этой женщины.

«Да, это возможно.» Скелет предположил. «Забудьте о том, что она загадочна на каждом шагу. Когда она была ребенком, она жила в Люксенвилле со своими родителями и внезапно приехала в Империум, когда ей было восемь лет.

Вы знаете, где в это время была Люси Роатта? Она также жила в Люксенвилле уже много лет и уехала всего за несколько месяцев до того, как уехали Зария и ее отец. Я предполагаю, что она ее мать, и они пытались проследить за ней».

«Останавливаться.» Десмонд почувствовал, как у него заболела голова, когда он вспомнил, какой загадочной казалась мать Зарии после тех нескольких раз, когда она говорила о ней.

«У Люси не было дочери. Если только она не солгала о том, что у нее есть сын». Он вспомнил отрывок из своего прошлого.

….

Более двух десятилетий назад, когда Десмонд был ребенком.

Мальчик играл со своим другом Лиамом.

«Молодой господин, сэр попросил вас вернуться». Его няня, женщина средних лет, сообщила об этом как раз в тот момент, когда он собирался бросить мяч обратно Лиаму.

«Я не хочу!» Он раздраженно покачал головой и продолжил играть.

Няня уже привыкла заботиться об этом маленьком тиране, поэтому он знал, что притворяться суровым на него не действует. Он уделял больше внимания собственной выгоде, поэтому она склонилась на его уровень, чтобы урезонить его. «Молодой господин, вы ведете себя неуважительно. Вы хотите тратить наше время на споры? Как насчет того, чтобы сначала вернуться? Вы можете сэкономить больше времени, чтобы поиграть позже».

Он обдумал этот вариант, и когда почувствовал, что няня имеет смысл, он неохотно отдал мяч своему другу и побежал до самого дома, не дав няне возможности догнать и привести его в порядок.

Он ворвался в гостиную, тяжело дыша, вся его одежда была в грязи, а грязные волосы прилипли к лицу.

«Где ты был? Посмотри на себя. И где, черт возьми, твои манеры? Неужели ты никогда не обращаешь внимания на уроки этикета и манер?» Маршал отругался, когда увидел, что сталось с его сыном, который всего час назад вышел из дома в облике принца. Он катался в грязи? «Какой стыд. Не врывайтесь в такие комнаты в следующий раз!»

Маленький Десмонд посмотрел вниз не потому, что слова отца заставили его чувствовать себя плохо – он уже привык к своим – а потому, что в комнате был кто-то еще. Это была женщина, которую он считал подругой своего отца, но все равно было унизительно, когда ее ругали в присутствии постороннего человека.

«Не будь с ним слишком суров, Маршал. Детям нужно играть». Женщина заговорила, и ее знакомый голос заставил его поднять голову и наконец увидеть ее лицо. «Тетя Люси!»

Это оказалась Люси, близкая подруга его родителей. Он взволнованно бросился к ней, совершенно забыв о своей грязной одежде. Когда она приходила, она всегда давала ему конфеты, что объясняло его волнение.

Однако она внезапно заблокировала его объятия. Он посмотрел вниз, опустошенный. Это потому, что он был слишком грязным? Неужели она тоже подумала, что ему не хватает этикета, потому что он не постучал и не сообщил о своем присутствии?

«Извини. Я…» Она попыталась погладить его по голове в знак утешения, от чего он уклонился и задался вопросом, почему она выглядела грустной из-за его реакции.

«Ты беременна?» – спросил Маршал со стороны.

Она кивнула. «Теперь ты знаешь, почему я больше не могу присоединяться к тебе и Алиссе в походах».

Значит, это произошло потому, что она была беременна и боялась, что он может причинить вред ребенку, энергично цепляясь за нее, как он делал всегда. Означает ли это, что тетя Люси не считает его грязным?

Он все еще раздумывал, стоит ли ему извиниться за грубость ранее, когда услышал, как его отец весело смеется и поздравляет ее.

«Надеюсь, это девочка. Десмонд в будущем окажется в надежных руках». Он намекнул на ее живот, дразня.

В ответ она разразилась смехом. «Ненавижу быть тем, кто объявляет об обломе. Я уже сделал проверку неделю назад, и это мальчик. Если ваш сын не окажется сломленным, вам, возможно, придется найти для него жену позже». Она шутила и бесконечно дразнила Маршала и Десмонда.

«Не шутите». Ему не хотелось шутить на подобные темы в присутствии Десмонда, иначе это сбудется.

— Десмонд, иди сюда. Люси позвала его, и он радостно приблизился. Она взяла его на руки и осторожно положила к себе на колени, затем достала носовой платок, чтобы вытереть ему лицо. «В какую игру ты играл? У тебя даже щеки в грязи были».

Она засмеялась и сунула ему в ладони конфеты, отчего его глаза засияли.

«Кажется, ты его так сильно любишь». Сказала она Маршалу, и он почувствовал на себе ее взгляд.

«Конечно, люблю. Он мой любимый сын, гордость семьи Форт». Маршал действительно гордился своим сыном. Он даже начал хвастаться достижениями, которых достиг Десмонд, несмотря на то, что он был так молод. Он уже был гением и вырастет намного лучше, что наполняло его радостью.

— А что насчет Джейме? Люси спросила о старшем брате Десмонда, который, должно быть, является сокровищем семьи.

— Я тоже его люблю… — Голос Маршала звучал напряженно, и было видно, кто его любимый сын.

«Понятно. Это прекрасно работает». Голос Люси стал холодным, и в следующий момент Десмонд почувствовал сильный рывок. «Маленький мальчик, прости».

— Что ты! Люси! Маршал вскрикнул от удивления и встал со стула. Прежде чем он смог добраться до них, Десмонд почувствовал холод на своей шее. Судя по остроте, которая его слегка ужалила, и реакции отца, это, должно быть, был нож.

«Маршал Форт, давай не будем тратить время друг друга. Ты знаешь, чего я хочу». Она заявила так холодно, что он никогда бы не подумал, что это действительно та добрая тетя Люси, у которой на прекрасном лице всегда была улыбка.

Маршал был расстроен и взглянул на телефон.

«Десмонд, твой дорогой папа все-таки хочет твоей смерти. Думаю, мне следует…»

«Я не буду трогать телефон!» Маршал пообещал и посмотрел на нее. «Люси, пожалуйста. Положи ребенка, и мы поговорим».

«Время говорить закончилось. Все, что мне сейчас нужно, это бумаги. Не притворяйся невежественным». Она усмехнулась.

«Вы могли бы вежливо спросить. Почему вы втягиваете в это дело моего сына?» – умолял Маршал, его голос все еще был полон недоверия. «Я думал, что мы друзья.»

Она расхохоталась, стоя, как будто услышала самую нелепую шутку. «Друзья? Зачем дружба между Роаттой и Фортом? Ты ударился головой и потерял память? Дай мне бумаги. Прямо сейчас. Конечно, если ты предпочитаешь тело своего сына, я отдам его тебе. в обмен на это».

«Люси, успокойся. Давай поговорим». Он понизил голос до мольбы, опасаясь, что Люси может просто перерезать шею его сыну, как только он выйдет за бумагами.

Маршал посмотрел налево и направо и вдруг сосредоточил свой взгляд на Десмонде. «Сынок, ударь ее в живот. Прямо сейчас!»

Десмонд вздрогнул, как только подумал о приказе, который отец отдал ему в прошлом.

«Что именно находится между Роаттами и Фортами?» — с любопытством спросил Скелет, ничего не найдя.

«Я понятия не имею. Мне до сих пор кажется невероятным, что Люси внезапно напала на меня. Я была слишком шокирована и, очевидно, не знала, из-за чего они ссорились».

n𝑂𝐕𝔢.𝑙𝐛.1n

Какие бумаги были настолько важны, что Люси взяла его в заложники, а его отец так не хотел их отдавать, даже когда его сын был в миллиметре от того, чтобы острое лезвие ножа перерезало ему шею.

Скелет тоже не хотел об этом думать. Судя по описанию Десмонда, она казалась спокойной и веселой женщиной. Кто бы мог подумать, что она за секунду превратится в психопата-убийцу?

— Ты ударил ее? — вздрогнув, спросил он.

Как мог Маршал быть таким бессердечным?

Десмонд нахмурился от такого вопроса. «Ты шутишь? Она только что объявила, что беременна».

В данный момент он испугался, когда его отец предложил причинить вред ребенку Люси. Хотя она использовала его жизнь, чтобы угрожать Маршалу, ребенок не сделал ничего плохого.

«Она отпустила меня, как только мой отец сказал это. Я не думаю, что она боялась, что я могу причинить ей боль — это, должно быть, первый материнский инстинкт. Она ушла и исчезла, и я был рад, что не ударил ее.

Кроме того, если бы я ударил ее и ребенок, которого она вынашивала, оказался Зарией, я бы убил свою будущую жену еще до ее рождения».