Глава 18 — Ты имеешь в виду гораздо больше

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 18 — Ты имеешь в виду гораздо больше

С досадой посмотрев на сумки на диване, она задумалась, не стоит ли их выбросить. Это было бы такой тратой. В конце концов, они стоили миллионы. Возможно, ей стоит пожертвовать их на благотворительность?

Если подумать, она не могла пожертвовать то, что ей не принадлежало. Что касается их ношения, об этом не могло быть и речи. Наверняка была женщина, которая была бы им более признательна, верно? В конце концов, то ли потому, что она была слишком чувствительной, то ли из-за того, что он слишком много смотрел на нее свысока, должна была быть женщина, к которой он относился хорошо. Она проигнорировала дискомфорт, который почувствовала, как только подумала об этом. Ей стало любопытно, и она задалась вопросом, действительно ли это так, но опять же, она предпочла бы не знать.

В любом случае она не хотела иметь с ним ничего общего.

n-(𝔬/)𝒱.-𝗲.-𝗅.-𝑏—I/-n

Таким образом, под очередной взрыв смеха Лиама, все сумки были доставлены к порогу Десмонда, ни одна не пропала.

Заря зашла в больницу лишь ненадолго навестить Нину и вернулась, чтобы заняться приготовлением ужина. Она только что закончила готовить ингредиенты, когда входная дверь открылась и вошел ее отец.

«Ты дома.» Она щебетала и бросилась передать ему пару домашних тапочек, ее улыбка сияла по сравнению с унылым лицом, которое она носила неделю назад.

Теодор Уильямс похлопал дочь по голове в знак приветствия. «Ты выглядишь счастливым. Какие хорошие новости?» Он протянул ей плитку шоколада, которую купил ей на обратном пути.

Она приняла это со смехом. «Папа, я уже такая старая. Ты все еще относишься ко мне как к ребенку…» Она не помнила, как это началось, но знала только, что, когда она была маленькой, он приносил ей шоколад, конфеты или фишки каждый раз, когда он выходил. Хотя она теперь была взрослой женщиной, ей все равно это нравилось.

«Неважно, шесть тебе или шестьдесят, ты все равно останешься моей маленькой девочкой». Он ответил.

Она отложила шоколад, чтобы съесть его позже, и весело повела его в гостиную, а затем села напротив него, чтобы поделиться хорошими новостями.

Она еще не успела открыть рот, как он начал: «Заря, ты уже собрала вещи? Наш поезд отправляется в 10 утра, поэтому утром у тебя не будет времени собраться».

— Э… поезд? Она на мгновение растерялась, прежде чем вспомнила, что они должны были покинуть Империум-Сити. Она совсем забыла об этом, потому что с самого начала не собиралась уезжать.

Она вытащила из нагрудного кармана билеты, которые ее отец только что выудил. «Не волнуйся, папа. Нам не нужно уходить».

Он хлопнул себя по лбу. «Я уже говорил тебе, что нам придется». Он беспомощно держал ее за руки. «Послушай, я знаю, что ты будешь скучать по Империуму. Ты ведь вырос здесь… Но обещаю, я обязательно найду способ вызволить нас из его лап, и тогда мы сможем вернуться».

Она чувствовала себя эмоционально. «Спасибо, пап… но нам правда не обязательно уезжать. Десмонд пообещал отозвать иск и оставить нас в покое». Пока она говорила, ей хотелось раздавить билеты или порвать их, чтобы показать, насколько серьезно она относится к своим словам, но потом передумала. Она задавалась вопросом, смогут ли они получить возмещение, если она позже отменит поездку онлайн.

«Что ты сказал?» Теодор был шокирован, когда понял, что только что сказала его дочь. Это было невероятно. Он приложил все свои усилия, чтобы попытаться договориться с этим человеком, но все, чего он добился, — это оскорбления. Как могла Заря сказать, что он дал такое обещание? Он посмотрел на нее подозрительно. «Зария, что ты сделала? Ты должна знать, что хотя F&P Media много значит для меня, ты значишь гораздо больше, как и твое достоинство. Не делай ничего, о чем будешь сожалеть».