Глава 312-312 Свадьба(1)

312 Свадьба(1)

Следующие несколько дней все были заняты планированием фальшивой свадьбы. На самом деле они ничего особенного не делали, поскольку у Натали и Химены все было в порядке, но им нужно было заставить Натаниэля поверить, что настоящая свадьба уже в разработке.

К концу недели все выглядело настолько реальным, что Заря почти поверила, что сегодня выходит замуж.

— А теперь девичник. Химена взволнованно присвистнула.

«Мы оба знаем, чем это закончится. Давайте не будем тратить наше время зря.» Зария отмахнулась от этой идеи. Химена рассмеялась, но не стала с этим спорить.

«У вас есть пункт. Мы все равно окажемся в руках наших мужчин и в любом случае бросим вечеринку. Я не думаю, что они устраивают мальчишник.

«Какое облегчение. Я не хочу, чтобы стриптизерши окружали моего жениха». Она преувеличила, рассмешив Симену. Они как раз доделывали мельчайшие детали настоящей свадьбы в ее доме. Судя по всему, спланировать обе свадьбы одновременно не составило труда. На самом деле, фальшивый случай дал достаточно времени, чтобы спланировать настоящий.

Кто-то постучал в дверь. Няня, работающая на неполный рабочий день, еще не ушла, поэтому она открыла дверь, и вошел Эван.

Химена хотела закрыть ему глаза на Зарию и сказать, что Десмонда нет дома. Однако Эван, похоже, больше не пытался флиртовать с Зарией. Возможно, это было ее воображение. Возможно, он осознал, насколько глупо быть одержимым помолвленной женщиной, чей жених оказался его лучшим другом.

Что бы это ни было, он поступил правильно, уважая их помолвку.

…..

— Я дам вам двоим минуту. Она начала, но Эван остановил ее.

«Я здесь не ради нее». Он прервал ее и дал ей коробку, которую принес. — Разве что, может быть, чтобы подарить тебе это.

Она не знала, что это было, но нахмурилась. «Это фальшивая свадьба».

«Я знаю. Вместо настоящего я куплю что-нибудь по твоему вкусу, но это всего лишь небольшой знак извинения.

Она понятия не имела, за что он извиняется, но кивнула и приняла это. «Спасибо.»

«Пожалуйста. Розали дома?

Так вот ради чего он здесь был.

К счастью для него, Розали отвергла идею Зарии пойти сегодня поиграть в пользу урока танцев со своей лучшей подругой.

«Она наверху с Лайей. Ее уроки танцев скоро закончатся, так что ты можешь подождать ее. Она предложила.

«Или я могу посмотреть, как она тренируется. Маленькая балерина выглядит очаровательно на цыпочках». Он тоже не мог в это поверить, но как только его показали во импровизированном танцевальном зале, он, почти не моргая, наблюдал за тренировками остальных маленьких девочек.

Раньше он смотрел балетные спектакли. Всегда вызывало восхищение, насколько изящно выглядели танцовщицы, особенно после того, как он узнал, сколько труда и сил нужно им, чтобы выглядеть такими легкими и красивыми на сцене.

Однако он не думал, что какая-либо прима-балерина сможет сравниться с этими двумя девушками. Может быть, это было просто потому, что они выглядели настолько очаровательно, что могли украсть сердца, даже если бы ничего не делали, кроме как прыгали на сцене.

Или, может быть, как и Десмонд, он был отцом девочки. Ему пришлось признать, что Розали действительно заставила его улыбнуться своими выходками.

«Эван!» Она радостно крикнула, когда наконец заметила его.

«Розали, давай закончим урок, а потом ты сможешь поиграть со своим другом». Инструктор мило улыбнулся Розали, а затем злобно посмотрел на него.

Он пожал плечами. Он ничего не сделал. Он только появился, и Розали не терпелось побежать к нему.

Как и ожидалось, девушка больше не могла сосредоточиться. Она четыре раза подряд испортила хореографию, ее глаза были прикованы к Эвану. Вероятно, она думала обо всех играх, в которые они могли бы играть теперь, когда Эван был здесь.

Разгневанный инструктор закончил урок и позволил девочкам подбежать к Эвану.

«Девочки, можете пойти и сказать Заре, что ваш урок окончен?» Она спросила. Девочки выбежали из комнаты и бросились к лестнице, несмотря на его крики, чтобы они были осторожны на лестнице.

Женщина пристально смотрела на него, когда наконец в комнате остались только они.

«Мистер. Форт платит мне поминутно, чтобы я преподавал его дочери балет.

Он пожал плечами. «Я не виноват, что Розали любит играть, и, кроме того, как ты думаешь, Десмонда волнуют деньги?»

Она сердито прошипела. «Меня волнуют деньги, понимаешь? Мне пришлось закончить урок на тринадцать минут раньше. Знаешь, сколько я потерял?

— Ну, я могу компенсировать разницу. Он предложил. Видимо, это было неправильно сказано.

Она выглядела так, будто хотела дать ему пощечину. Она глубоко вздохнула и посмотрела на него. «Если ты еще раз помешаешь мне на уроке, я заставлю тебя надеть пачку».

Он разразился смехом. С таким яростным выражением лица он ожидал худшей угрозы.

Судя по всему, девушки занимались хореографией в подарок Заре на свадьбу. Когда они вернулись после того, как сказали Зарии, что закончили, им не терпелось показать ему. Ему не терпелось посмотреть это, но его мысли были сосредоточены на чем-то другом.

«Ваш инструктор придет еще раз?»

«Мисс Кларион? Она придет завтра». К его облегчению ответила Розали.

______

В субботу.

На острове Зария нервничала больше, чем когда-либо.

«Натаниэль ответил на приглашение? А что насчет Габриэля? Она не могла не спросить, пока Симена накладывала макияж.

«Не волнуйся. Они оба придут. Она заверила ее. Затем она вытерла дымчатый глаз, который она нарисовала на Зарии, чтобы попробовать более мягкий взгляд.

«Это всего лишь фальшивая свадьба, Зим. Это не имеет значения». Она напомнила ей.

«Это важно.» И по какой-то причине она не смогла сделать правильный макияж. Раньше у нее никогда не было проблем с выбором чьего-либо макияжа. То, что она выбирала первым, всегда оказывалось настолько волшебным, что в конечном итоге это был окончательный вид.

Возможно, она нервничала больше, чем думала. Этот план был безумием. Чем ближе они были к концу, тем безумнее это звучало. Что, если это не удалось? Они бы все погибли, если бы не смогли сделать это одним махом.

Однако ей не нужно было это озвучивать. Зария доверила Десмонду свою жизнь. Кроме того, он никогда не простил бы себе, если бы ей или их ребенку причинился какой-либо вред. Он собирался убедиться, что они выйдут невредимыми.

Именно поэтому, когда дверь открылась и вошла женщина, очень похожая на Зарию, она была далеко не так удивлена, как Зария.

n—O𝚟𝓮𝗅𝐁В

«Что происходит?» – спросила Заря.

Несколько мгновений спустя вошел Десмонд и направился прямо к Зарии, чтобы обнять ее. — Я не хотел рисковать с тобой.

«Значит, вы привели другую женщину, чтобы занять мое место и, возможно, потерять ее жизнь в семейной вражде, которая не имеет к ней никакого отношения?»

«Не совсем. Сиара — убийца».

Женщина представилась и пожала им руки. «Я прошел через более опасное дерьмо, чем описал Десмонд. Я буду в порядке.»

Зария посмотрела на нее, затем на Десмонда. Если он поставил на ее место убийцу, он знал, что это будет опасно. Так что с ним?