Глава 50 — Я скучаю по тебе

Глава 50 — Я скучаю по тебе

Она уже собиралась сказать, что немедленно забронирует другой отель, но он прервал ее. «Потому что тебя здесь нет. Я скучаю по тебе».

«Что?» Ее голос ослаб, когда она поняла, что он только что сказал.

«Я скучаю по тебе, Заря». — повторил он своим глубоким, соблазнительным голосом, полным тоски.

Она почти не знала, что сказать. «Сэр…»

«Знаешь, тебе не обязательно меня так называть». Он прервал ее.

«Я все еще хочу. Босс, пожалуйста, поешьте и отдохните. Вы встретитесь с мистером Сано в 16:00 (GMT+9). У вас есть около полутора часов, чтобы немного поспать».

Хотя она дала ему разумное напоминание, он знал, что она делает это только для того, чтобы сменить тему. Она все еще злилась на него.

Ее нельзя было винить. Именно он разрушил близость, которая начала расцветать между ними, и все благодаря моменту гнева. Он мог только вздыхать и думать о том, как загладить свою вину перед ней.

Он рассмеялся над ее напоминанием. «Ваша математика неверна. До 16:00 еще три часа. Что случилось с половиной времени?

«Нет ничего плохого.» Послышался ее острый на язык тон, предупреждающий его, что она собирается сказать что-то грубое. «Поскольку вы любите забывать, что надеть, и беспокоить своих сотрудников, по этой причине я назначил вам рейс на то время, которое сделал. Если вы поспите полтора часа, у вас будет столько же времени, чтобы подготовиться к полету. Встреча. Вы можете использовать этот шанс, чтобы решить, что надеть. В противном случае, поскольку я слишком занят, чтобы помочь вам, вам, возможно, придется надеть новую мантию императора [1]. Сэр, мне нужно подготовиться к работе. Пока .»

Он усмехнулся, когда она повесила трубку. Она ни капельки не боялась его обидеть, не так ли?

Токио, в номере отеля.

Мужчина держал телефон, экран которого потемнел после завершения разговора. Несмотря на то, что Зария его отругала, он был полон радости. Прошло всего несколько дней с тех пор, как он стал свидетелем этой ее стороны, но он так сильно скучал по ней…

«Я хочу спать. Зачем ты меня позвал?» Пришел Лиам и внезапно раздраженно спросил, вырвав его из своих мыслей и напомнив, что он звонил Лиаму несколько минут назад.

Он взглянул на него и сразу перешел к делу. «Назначь встречу с Самантой».

«Что ты хочешь делать?» Лиам, должно быть, был озадачен внезапным приказом.

Однако Десмонд больше не мог доверять ему всю информацию. Пока он не убедился в том, что происходит. Он просто взглянул на Лиама. «Просто сделай это.»

Последний тоже не задавал слишком много вопросов, поэтому, пожав плечами, набрал номер Саманты и позвонил.

— Лиам? Почему ты позвонил мне? В голосе женщины звучало удивление, и Десмонд услышал ее голос, поскольку Лиам включил телефон на громкую связь.

Он боролся с желанием обрушить шквал проклятий, как только услышал этот фальшивый, невинный голос.

Лиам взглянул на своего друга и заговорил. — Сэм, как твои дела?

«Висит там.» Саманта драматично вздохнула. «Вам что-то нужно?»

Десмонд похлопал себя по лицу, когда заметил очевидную боль в глазах друга. О чем было обидеться? Неужели Лиам тоже попал в ловушку этой женщины? Разве он не мог быть таким идиотом?

Лиам хотел спросить, действительно ли Саманта в порядке или притворяется, но передумал. Вместо этого он спросил: «Вы свободны на этих выходных? Вы не против выпить чего-нибудь в воскресенье?»

— Но ты занят… — Голос женщины звучал неохотно.

Лиам знал, что у нее на уме, поэтому сказал: «Я нет. Десмонд не против моей встречи с тобой, так что не волнуйся об этом».

Как и ожидалось, она почувствовала большее облегчение. — Тогда увидимся в воскресенье.

К тому времени, когда разговор закончился, брови Десмонда были нахмурены, и он покачал головой.

Лиам понял, о чем он думает, с первого взгляда. Он беспомощно вздохнул. «Почему бы тебе не попытаться понять? Саманта — твоя сестра. Ей манипулировали… у нее не было другого выбора, кроме как сделать то, что она сделала».

Десмонд бросил на него взгляд. «Сможет ли кто-нибудь манипулировать дьяволом? Это она манипулировала всеми, и, судя по всему, вскоре она тоже может добиться своего».

Лиам покачал головой. «Я знаю, что делаю. Я не делаю ничего без причины, Десмонд. Ты это знаешь».

Десмонд не мог опровергнуть свои слова. Если бы он не знал этого о Лиаме, то давно бы взорвался по поводу того, что сделал недавно.

Лиам знал, о чем Десмонд хотел спросить, поэтому встал и ушел. Он еще не был готов на это ответить.

К счастью, он уже посеял между ними семя сомнения. Ему не нужно будет делать ничего другого, и они не смогут подойти так близко, как раньше.

Поскольку он неправильно воспринял ее как сообщницу Джейме, это было для нее как тревожный звонок. Теперь она знала, что между ней и Десмондом никогда не может быть доверия.

Думая обо всем этом, он не мог не вспомнить, какой раздраженной она выглядела, когда он приблизился к ней на частной взлетно-посадочной полосе. Его сердце снова болело, когда он бормотал про себя. — Прости, Заря.

___

n/(𝕠-(𝑽—𝓮((𝑳-)𝐛//1)(n

Десмонд вернется только в субботу, поэтому Зария обо всем позаботится в пятницу и сообщит ему обо всех основных успехах. К концу дня она посетовала, что быть генеральным директором — непростая задача.

Ей не нужно было делать все, и она практически выполняла свою обычную работу, только на этот раз ей нужно было принять окончательное решение по некоторым вопросам. Поскольку она не хотела, чтобы Десмонд был похоронен под горой работы, как только он вернется, она сделала все, что могла, и была настолько измотана, что рухнула на диван, как только пришла домой. Затем она отправила ему сообщения, чтобы объяснить, с чем она имела дело и что требовало его внимания.