Глава 470: Уродливый, но высокого мнения о себе

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Сюй Мэй сказала, что после того, как Молин разорвал помолвку с Цяо Си, Цяо Си случайно вышла замуж за кого-то другого. Она слышала, что у мужчины не было ни дома, ни машины. Он был так беден, потому что был обычным рабочим.

Лицо Цяо Роу было наполнено гордостью. Если бы Цяо Си не вышла замуж за Чжун Мина, ей пришлось бы стать женой обычного рабочего. У нее не будет ни силы, ни влияния. Между тем, она будет женой Гу Молинга, любовницей семьи Гу. Цяо Си никогда не сможет с ней сравниться.

Хотя Гу Молин был только членом ветви семьи Гу, он также был членом высшего общества города Ли. Цяо Си вообще не достойна сравнения с ней. Любой предмет одежды, который она купила, будет стоить столько же, сколько годовая зарплата бедного мужа Цяо Си.

Думая об этом, Цяо Роу гордо улыбнулась, но все же вытерла слезы и притворилась грустной. «Сестра, я просто не хочу, чтобы ты страдала. Если ты выйдешь замуж за Молодого Мастера Тонга, ты сможешь жить беззаботной жизнью, и тебе больше не придется страдать с этим мужчиной!

Все лица смягчились, и они не могли не кивнуть.

«Ру Роу добросердечный. Она думает только о своей сестре. Она хочет, чтобы у нее был хороший дом!»

«Молодой мастер Гу изначально был женихом Цяо Си. Теперь, когда Роу Роу и Янг

Мастер Гу собирается жениться, Роу Роу чувствует себя виноватой, поэтому хочет помочь

Цяо Си женится».

«Мы неправильно поняли Роу Роу. ”

Цяо Роу мягко сказал: «Сестра, если ты не хочешь, то забудь об этом. Я тоже не буду тебя заставлять, но теперь, когда семья Тонг уже вручила обручальные подарки, что нам делать?!

«Нет! Ты должна выйти за него замуж!» — взревела старая мадам Цяо. «Цяо Си, мы все твои родственники. Как мы можем навредить вам? Что хорошего в том, чтобы выйти замуж за бедняка?

Тебе повезло, что ты нравишься молодому мастеру Тонгу. Это твое благословение!»

Цяо Роу также вмешалась: «Сестра, брат Молинг и я собираемся пожениться. Я не могу видеть, как ты выйдешь замуж за обычного рабочего. Ты больше всего любишь деньги? Молодой мастер Тонг богат. Вы сможете наслаждаться жизнью, если выйдете за него замуж».

Услышав всеобщее убеждение, Цяо Си все еще сохранял пренебрежительное выражение лица. Это мгновенно взбесило членов семьи Тонг.

«Цяо Си! Не будь таким бесстыдным! Это ваша честь, что мой сын хочет жениться на вас.

Если ты посмеешь аннулировать брак и ранишь сердце моего сына, я категорически не позволю

ты ушел

Мадам Чжун пригрозила, и старая мадам рядом с ней была так взволнована, что топнула ногой. «Цяо Си! Спешите разводиться. В следующем месяце ты выйдешь замуж за Молодого Мастера Тонга, но ты тайно вышла замуж. Ты даже своей семье об этом не сказал, ублюдок!

(Цяо Си подняла брови. «Мне нравятся деньги?»

Все были ошеломлены. Она небрежно сказала: «Я люблю деньги».

Семья Тонг подумала, что она собирается сдаться, и самодовольно улыбнулась.

Лицо Тонг Мина было свирепым, а взгляд несчастным. «Малыш Си Си, пока ты будешь служить мне всем сердцем, я точно не буду плохо с тобой обращаться. Тебе не нравятся деньги? Сколько ты хочешь? Я дам это тебе!’

Мадам Тонг тоже кивнула: «Пока ты выходишь замуж за моего сына, ты будешь нести ответственность за его служение. Я выполню твое желание, независимо от того, сколько денег ты захочешь потратить».

Глаза Тонг Мина были полны безумия. «Малыш Си Си, послушай меня. Скорей разводись с этим несчастным ублюдком и прекрати с этого момента все контакты со своим третьим братом. Я буду без ума от тебя.

«Кроме того, после того, как вы выйдете замуж за кого-то в будущем, вам не разрешается носить короткие юбки, когда вы выходите на улицу. Нельзя показывать плечи и шею.

Тебе нельзя встречаться с мужчинами. Короче говоря, вам нельзя выходить на улицу, если с вами не будет мой сын. Ваша миссия — сделать моего сына счастливым. Остальное не важно.» Мадам Тонг сказала слово за словом, и глаза Цяо Си потемнели.

Тонг Мин наклонился ближе и сказал своим отвратительным ртом: «Пока ты послушно служишь мне, я буду счастлив. Я соглашусь на все».

«Молодой мастер Тонг такой уродливый, но он определенно высокого мнения о себе».

В этот момент из-за двери послышался холодный голос. Холод пронзил сердца всех.

Голос мужчины был холоден. «Я всегда был высокомерным, но даже я не осмеливаюсь предъявлять такие требования к госпоже Гу. Молодой господин Тонг, какое право вы имеете так много просить у миссис Крю?

Все посмотрели в сторону голоса и увидели медленно входящего высокого человека с подавляющей аурой. Его тяжелые шаги тронули сердца каждого.

Что сказал этот человек? Он был… мужем Цяо Си? Он действительно посмел публично издеваться над Молодым Мастером Тонгом?

Мадам Тонг уже собиралась выругаться, когда увидела, что ее муж и старая мадам семьи Цяо побледнели и слегка задрожали.

Мужчина перед ней был похож на спустившегося бога. Его холодные глаза пробежались по комнате, заставив всех перестать дышать…