Глава 168: Рыбаки

Глава 168: Рыбаки

Чжан И принесла Чжоу Хаймей немного еды. Увидев еду, ее глаза загорелись. Она поблагодарила Чжан И последними остатками своего достоинства, прежде чем сесть на диван и жадно поглотить еду.

Когда она закончила есть, Чжан И спросил: «Ты ведь все поняла, да?»

Чжоу Хаймэй кивнул: «Да, ты нашел мне дом, верно?»

Женщина в возрасте пятидесяти лет могла смотреть на вещи более справедливо. Возможно, в их возрасте они не придавали так называемой любви такого большого значения. Брак и совместная жизнь были больше связаны с соответствием статуса друг друга. Пока были соблюдены условия, они могли быть вместе. Поэтому, когда Ян Сия сказала ей, что может найти ей долгосрочный талон на питание, она согласилась без колебаний. Единственное, о чем она сожалела, было то, что изначально она думала, что этим мужчиной будет Чжан И.

С Ян Сия, прокладывающим путь, Чжан И сэкономил много хлопот. Перед тем, как отправиться, он строго напомнил двум женщинам, что безопасный дом и убежище должны храниться в тайне! Они не должны раскрывать его никому извне ни при каких обстоятельствах. В противном случае это может привлечь жадных людей, которые завладеют им.

«Если я узнаю, что кто-то сливает информацию об этом месте, им больше не придется жить», — спокойно, но холодно сказал Чжан И, его глаза были полны чистого намерения убить. Обе женщины были в ужасе и быстро заверили его, что не сделают ничего глупого.

Чжан И кивнул и ничего больше не сказал. Эти две женщины были не молоды, и, сражаясь в индустрии развлечений, они не были наивными. Его предупреждение было всего лишь мерой предосторожности. Дав указания, он отправил Ян Сию обратно в ее комнату и приготовился отвезти Чжоу Хаймей в район Юэ Лу.

Завывал холодный ветер, ледяной северный ветер переносил снег, когда он дул через реку Лу. По сравнению с тем, когда впервые случилась снежная катастрофа, снегопад значительно уменьшился. В конце концов, в экстремально холодный период в воздухе было не так много молекул воды, чтобы конденсироваться в лед. Низкая температура сохранялась, а ветер оставался таким же пронзительным, как и всегда. Через реку от Cloud Manor находился небольшой городок под названием Xu Family Town. С одной стороны реки находился район вилл, где жили самые богатые люди в городе Тяньхай, а с другой стороны была пригородная сельская местность. В прошлом люди в Xu Family Town жили выращиванием зерна и овощей. Каждое домохозяйство строило теплицы, выращивая зерно и овощи на продажу в городе Тяньхай. На протяжении многих лет, хотя они и не были такими богатыми, как городские жители, их жизнь была достойной.

После того, как ударил сильный холодный шторм, их жизнь стала лучше, чем в городе. Хотя они столкнулись с теми же самыми морозами, они не испытывали недостатка в еде. Более того, их физическая сила была выше, чем у городских жителей. Несмотря на лед и снег, они жили относительно комфортно, что было несколько иронично.

В полдень, в самое теплое время дня, температура на улице поднялась до минус шестидесяти градусов, а снег немного уменьшился. На реке Лу появилась группа жителей деревни Сюй Донг, плотно закутанных в одежду. Они привели пять или шесть собак, все ездовые, типа аляскинских маламутов и хаски, все закутанные в хлопковые пальто из-за низкой температуры. Жители деревни лелеяли этих собак, обращаясь с ними лучше, чем с собой, потому что на юге они были единственными животными, которые все еще были полезны для работы.

Однако эти ездовые собаки отличались от тех дурацких, которых можно увидеть в обычное время. Их глаза были полны яростной враждебности, их пасти обнажали острые зубы, а их шерсть была запятнана кровью.

Под предводительством темнолицего мужчины лет пятидесяти группа достигла льда. Темнолицый мужчина ходил взад и вперед по льду, иногда ложась, чтобы заглянуть в его глубины. Через некоторое время он постучал по месту палкой в ​​руке.

«Вот, начинайте копать!»

Как только он заговорил, за ним двинулось еще около десятка человек. Они выгрузили из саней большие ледоколы и установили их в указанном месте, привязав их к собакам веревками.

«Беги, беги!»

Кинологи крепко держали веревки и кричали, и собаки начали бежать, тянув ледоколы, чтобы разбить лед. Благодаря силе собак ледокол был эффективным, и вскоре на льду образовалась огромная круглая дыра.

«Отлично, у нас есть рыба!»

Темнолицый мужчина помахал рукой, и проводники быстро остановили собак и вытащили ледоколы. Под битым льдом лежало около дюжины замороженных рыб.

После того, как река замерзла, уровень кислорода в воде снизился, заставив рыбу подняться за воздухом. Хотя они не нашли дыхательного отверстия, они погибли у поверхности льда, обеспечив рыбаков из городка семьи Сюй хорошим источником пищи. Разбив лед, они смогли выкопать замороженную рыбу, свой главный источник белка.

Под руководством Сюй Дахая из деревни Сюй Донг группа была занята как обычно. Сюй Дахай, когда-то просто рыбак со средним статусом в деревне, стал важной фигурой после апокалипсиса благодаря своим навыкам рыбалки. Например, ему нужно было только обозначать места для рыбалки, в то время как другие выполняли физическую работу.

К Сюй Дахаю, лениво болтая, подошел сельский житель Сюй Маньцзинь. «Дядя, как ты думаешь, городские жители уже все замерзли?»

Сюй Дахай презрительно фыркнул, засунув руки в карманы. «Эти городские, они даже не знают, как вести хозяйство, и полагаются на то, что мы их кормим. Теперь они, вероятно, даже не могут полноценно поесть, скорее всего, уже замерзли насмерть».

Сюй Маньцзинь кивнул, благодарный. «Хорошо, что мы из деревни. Какая бы плохая погода ни была, у нас есть еда и силы, поэтому мы не боимся выжить!»

«Эта погода слишком холодная. Когда она пройдет?» Сюй Маньцзинь взглянул на роскошные виллы на другом берегу реки, в его глазах была смесь презрения и неуверенности в будущем. Выжить было правдой, но это была не та жизнь, которую они хотели.

Сюй Дахай слегка нахмурился, щурясь от снега. «Трудно сказать! Но в такую ​​погоду мы выживем. Пока мы будем усердно работать, мы не умрем с голоду!»

«Помню, когда я был в Мохэ, было так же холодно. Мы даже плавали без рубашки!»

Мужчины лениво болтали. Раньше они собирались и обсуждали международные дела, всегда упоминая Европу и США, принижая другие страны. Но теперь, без источников новостей и без настроения на иностранные дела, они говорили только о страданиях города.

Вдруг из-за реки до них донесся далекий звук мотора. Хоть и слабый, но отчетливый в безмолвном, снежном мире.

Сюй Маньцзинь помолчал: «Кажется, я слышу шум двигателя?»

Сюй Дахай внимательно выслушал, а затем посмотрел с удивлением. Никакой ошибки! Звук был как у мотора на его рыбацкой лодке.

«Какое может быть транспортное средство в это время? Разве горожане не замерзли?»

Все прекратили работу и посмотрели в сторону звука двигателя.