Глава 127

Глава 127 Translator: Nyoi-Bo Studio редактор: Nyoi-Bo Studio

«Ли Се, земля Тан очень хороша.» Люди подбирали деньги на земле, но не дрались из-за них. Чу Цяо стоял ошеломленный.

Ли Се рассмеялся и покачал головой, отвечая: «Все нормально. То, что ты видел, было хорошей стороной. Однако это лучше, чем то, что вы видите в Ся.»

Поскольку они оба больше не могли видеть акробатические представления, они бездельничали на улице, непринужденно болтая.

Ли цэ купил несколько закусок, состоящих из медовых конфет, фиников, тортов османтуса и каштанов. Их разделили на два мешка. Они оба взяли по одному и съели их, прогуливаясь.

Настроение Чу Цяо заметно улучшилось, усталость от предыдущих дней рассеялась. — Спросила она., «Ли Се, ты не знаешь? Меня разыскивает Ся. Сейчас я, наверное, самый разыскиваемый беглец в мире.»

«Беглец?» Ли Се был ошеломлен. Смеясь, он ответил: «Это новый способ выразить это.»

«Разве ты не передашь меня Ся?»

Ли Се странно нахмурился и спросил: «Передать тебя Ся? Какая мне от этого польза? Тысяча таэлей золота? Ха-ха, я бы предпочел, чтобы ты была рядом.»

«Но,» Чу Цяо покачала головой, «В конце концов, я вернусь в Янь Бэй.»

«Вздохни, Цяоцяо, ты намеренно делаешь мне больно.» Ли Се покачал головой и сказал: «Забудь это. Я знаю, что вы приехали в Тан не для того, чтобы встретиться со мной.»

Чу Цяо долго думал, прежде чем смущенно произнести: «Ли цэ, заключая союз с Ся через брак, вы выступаете против Янь Бэ?»

Ли цэ обернулся и смерил взглядом Чу Цяо. Со вздохом он сказал: «Цяоцяо, в такую ночь, как эта, ты можешь временно забыть Янь Бея и Янь Сюня? Можете ли вы быть более расслабленным?» Чу Цяо по-прежнему молчал. Ли Се продолжал: «Война между Янь Бэй и Ся — это ваше личное дело. Кроме того, зачем мне проделывать долгий путь, чтобы растоптать дом Янь Сюня? Он такой свирепый. А что, если он меня побьет? Я слышал, что в горах Янь Бэй тоже очень холодно и дуют сильные ветры. Цвет лица женщин там не будет справедливым. Я бы не стал делать что-то без всякой выгоды.»

Ветер дул ей в рукав, приземляясь на запястье. Это было похоже на легкое прикосновение бабочки, приземлившейся на ее кожу. Чу Цяо слегка улыбнулся и посмотрел на Ли цэ, заметив: «Ли Се, хотя я всегда не могу читать твои мысли, я чувствую, что ты неплохой парень.»

Ли Се усмехнулся, поднял подбородок и сказал: «Я обладаю высоким статусом, красива внутри и снаружи. Если я позволю тебе так легко видеть меня насквозь, будет ли у меня хоть какое-то лицо?» Закончив фразу, он бросился вперед и сказал: «Цяоцяо, я дам тебе шанс увидеть меня насквозь. Ты хочешь его?»

Чу Цяо надул губы. «Прибереги это для себя.»

«Hai,» мужчина вздохнул. «Какая неблагодарная женщина.»

По дороге они оба прошли мимо ларька, торгующего рыбой. Чу Цяо, пораженный любопытством, подошел посмотреть. Она увидела большую группу краснохвостых золотых рыбок в большом аквариуме. Они выглядели яркими и очаровательными.

Чу Цяо был искусен в разведении рыбы. Она всегда любила животных и хотела завести собаку. Однако из-за ее обязательств в армии у нее не было на это времени. Кроме того, ее общежитие тоже не позволяло этого. Ей пришлось прибегнуть к тайному хранению нескольких рыб. После этого, хотя ее капитан и обнаружил это, ему было все равно. Поэтому она сохранила привычку разводить рыбу в качестве домашних животных. Однако прошло уже много лет, и ее жизнь была трудной. Она не могла позволить себе такой роскоши. Ли Се, видя, что ей это нравится, скупил всю рыбу. Владелец ларька, увидев редкого щедрого покупателя, подарил им дополнительный фарфоровый контейнер для хранения рыбы.

Была уже глубокая ночь. Поскольку Чу Цяо еще не полностью оправилась от своих ран, она чувствовала себя усталой. Они оба решили вернуться. Когда они вернулись к озеру, лошадь все еще жевала траву. Несколько детей сидели на корточках рядом, натягивая поводья. Они хотели украсть лошадь, но боялись, что лошадь лягнет их. Они колебались и отказывались отступать, но, увидев хозяина лошади, убежали.

Чу Цяо и Ли цэ сели на лошадь. Поскольку у них был дополнительный груз рыбы, они позволили лошади медленно идти по улице.

Чу Цяо вдруг почувствовала себя странно, вспомнив о тех временах, когда они встречались в Ся. Они не были ни друзьями, ни врагами. Те времена казались очень далекими. Как и ожидалось, слова Янь Сюня оказались правдой. Город Чжэнь Хуан был похож на большую тюремную клетку, лишенную живости. Все, что там есть, несомненно, будет испорчено.

Она не знала о местонахождении Янь Сюня. Он был замаскирован под Лю Си и поглотил богатство гильдии да Тонг в Сяньяне. Несомненно, он хотел продвинуться к южным границам и перевезти товары обратно в Янь Бэй. Теперь, когда Да Тун хотел предать Ся и перейти на сторону Тана, было нетрудно понять, почему Янь Сюнь хотел замаскироваться под Лю Си. Судя по этому, Янь Сюнь определенно направится в Тан. Что касается глубинных причин и мотивов, она не была уверена.

Звуки барабанов, сигнализирующие о времени, приближались. Чу Цяо чувствовал все большую усталость. С тех пор как она была отравлена группой убийц, она чувствовала все большую склонность засыпать. Она села на лошадь, чувствуя, как внутри у нее все обмякло. Она оперлась на Ли Се и задремала. Человек впереди был ошеломлен и обернулся, увидев лоб Чу Цяо, лежащий на его плече. Она слегка дышала и уже задремала.

Ветер продолжал дуть. Цветок магнолии на ее шпильке издавал благоухающий аромат. Лицо Ли Се было лишено обычного цинизма. Он молча смотрел на Чу Цяо, позволяя лошади идти вперед, не контролируя ее поводья.

Земля Тан была известна под названием «Страна цветов» Многочисленные цветы и деревья украшали обе стороны дороги. Когда ветер дул мимо, лепестки цветов порхали в воздухе и падали на землю, как бабочки. Желтая мантия Чу Цяо развевалась в воздухе, придавая ей сказочный вид среди цветов.

Лошадь слегка взбрыкнула. Брови Чу Цяо были сведены вместе. Резко дернувшись, она упала навзничь.

Ли Се быстро это заметил и быстро схватил ее за талию. Затем человек, который не был искусен в боевых искусствах, повернулся всем телом и одной рукой придержал седло. Его тело взлетело в воздух. В следующую секунду он уже прыгал с переднего сиденья на заднее. Его руки обвились вокруг талии Чу Цяо, позволяя ей уснуть в его объятиях.

Ветер дул на листья, заставляя остаточные капли воды падать с листьев на землю вместе с мириадами цветочных лепестков.

«Мир в Тане вот-вот будет нарушен.» Ли Се вздохнул и улыбнулся. Его улыбка не отражала того факта, что он был расслаблен или счастлив, а скорее показывала, что это стало его привычкой во время разговора. «Когда ты поправишься, я пошлю тебя посмотреть на твое старое пламя. В этом мире нет никакого наслаждения. Ну и дурак же ты.»

Лунный свет казался тонким слоем инея и тумана. Величественный дворец Цзиньву медленно возник перед его глазами.

Когда Чу Цяо проснулся, было уже поздно. Молодая служанка цю Суй сидела на скамейке и ждала ее. Увидев, что она проснулась, Цю Суй улыбнулся и принес чашку чая, сказав: «Ты проснулся. Может ты хочешь немного воды?»

Чу Цяо покачала головой. Молодая служанка продолжала: «Врач ждет снаружи, чтобы измерить ваш пульс. Ваше Высочество приказали им войти, когда вы проснетесь.»

Чу Цяо небрежно умылся, отказавшись от намерения служанки как следует причесать ее. Она воткнула шпильку себе в волосы. Она не была дворянкой и не прожила хорошей жизни. Однако в этот момент более десяти человек обратили на нее внимание, даже когда она умывалась. Она явно не привыкла к этому и была ошеломлена. Она отвергла их намерения, но более 20 врачей вошли в ее палату и предложили измерить ее пульс.

Служанка приготовила роскошный пир, состоящий из более чем 30 видов супов и различных десертов. Одна из служанок опустилась на колени по обе стороны стола. Чу Цяо не нужно было ничего делать. Пока врачи ухаживали за ней, служанки кормили ее. Прежде чем она успела проглотить каждый кусок, служанки посмотрели на нее. Если бы она кивнула, еда была бы отправлена ей в рот. Если она покачает головой, то ей доставят следующую ложку еды. Чу Цяо смущенно покачала головой, принимая каждый кусочек пищи. После этого ее желудок ужасно раздулся.

После того как врачи закончили свою работу, все 20 человек отправились в главный зал, чтобы обсудить метод лечения.

Внезапно снаружи послышался лязгающий звук. — Спросил Чу Цяо, «Что происходит снаружи?»

Цю Суй явно была предводительницей служанок. Она сказала: «Они чинят пруд.»

Пруд находился прямо под окном Чу Цяо. Как ни странно, она спросила: «Чинить пруд? А что случилось с первым?»

«Пруд был слишком мелким. Ваше Высочество поручили нам построить здесь водяное колесо, чтобы поднять пруд так, чтобы золотая рыбка, которую вы привезли, могла быть должным образом поднята.»

Чу Цяо был ошеломлен. Она подошла к окну и увидела, что более двухсот человек работают, потеют ведрами, но не осмелилась шуметь. Все вещи были собраны в другом месте и притащены сюда. Она была потрясена тем фактом, что потребовалось столько усилий, чтобы вырастить всего лишь несколько никчемных золотых рыбок. Она слышала о богатстве империи Тан, но не ожидала, что они проявят такую расточительность.

В конце концов, она проведет здесь всего несколько дней. От такого жеста Ли Се ей стало неловко.

Она обернулась и спросила: «Где Ваше Королевское Высочество?»

«После утра ваше высочество так и не вернулись.»

Чу Цяо кивнул. Она не знала, как вернулась вчера вечером. Похоже, ее здоровье сильно пострадало. Она подумала про себя: «я жду, когда Янь Сюнь появится в Тане. Сначала я восстановлю силы здесь. Она медленно села на прохладный коврик, пытаясь собраться с мыслями.

«Мисс, вы из СЯ?»

Чу Цяо поднял голову и сказал, «Откуда вы это услышали?»

«Я слышал это от Коммандера ти. Это он привел вас во дворец вместе с вашим Высочеством. Он сказал, что ты дворянин из СЯ, и попросил нас хорошо служить тебе.»

«О.»

«Я думала, ты еще одна наложница! Однако вчера вечером Ваше Высочество сказали, что вы его друг. Если подумать, ты его первая подруга.» Служанка нашла, что с Чу Цяо легко разговаривать. Обмахивая ее веером, она сказала: «Ваше Высочество хорошо относится к Мисси. Я никогда не видела, чтобы он так хорошо обращался со своими наложницами.»

«У Вашего Высочества много наложниц?»

Цю Суй ответил: «ДА. С дворцами Цюхуа, Чжанцин и павильон Цюшуй вместе взятые, есть около… Да, я тоже не совсем понимаю. Короче говоря, их очень много.»

«О,» Чу Цяо кивнул. «Слухи верны.»

Служанка улыбнулась и сказала: «Ваше Высочество любит пошалить. Он всем нам очень нравится. Хотя он и принц, но относится к нам гармонично, без всякой напыщенности.»

В этот момент в комнату вошла другая служанка и сказала: «Мисс, здесь Леди Хонглуань. Она ждет снаружи и хочет тебя видеть.»

Чу Цяо был ошеломлен. Цю Суй объяснил, «Госпожа Хунлуань-новая наложница. Она танцовщица. Она была подарена принцу империей песни.»

Чу Цяо кивнул, понимая намерения посетителя. Она сказала тихим голосом: «Неужели я не могу ее видеть?»

Сказал цю Суй, «Конечно. Принц сказал, что вы можете отказать гостям по своему желанию, прежде чем он уйдет.»

«О,» — Сказал Чу Цяо. «Помоги мне сообщить госпоже Хунлуань, что я серьезно болен. Я не в том состоянии, чтобы принимать посетителей. Помоги мне поблагодарить ее за визит.»

Служанка удалилась.

Менее чем за полдня более десяти наложниц посетили Чу Цяо. Некоторые из них были дворянами. Было очевидно, что репутация ли Кэ не была выдумана. У него было так много женщин. Она подозревала, что он действительно помнит их имена.

С приближением полудня погода потеплела. Чу Цяо то засыпала, то просыпалась. Цю Суй приготовила миску со льдом, добавив в нее несколько ломтиков персика и медовой росы. Когда она собиралась скормить его Чу Цяо, в комнату вошел еще один человек и сказал, что госпожа Тан хочет видеть Чу Цяо.