Глава 19.

Глава 19: Глава 19 Translator: Nyoi-Bo Studio редактор: Nyoi-Bo Studio

Янь Сюнь пришел в ярость, дал Фэн Мианю пинка, сидя на лошади, и закричал, «Идиот! Я осмелюсь повторить это еще раз!»

Фэн Миань дважды вскрикнул от боли. Он тут же развернулся и побежал к резиденции Чжугэ. Он не осмелился повторить эти слова снова.

Янь Сюнь раздраженно фыркнул. Он увидел, что все его подчиненные уставились на него, и закричал: «Я делаю то, что хочу!»

Все поспешно отвернулись в свою сторону и больше не осмеливались смотреть Янь Сюню в глаза. Каждый из них подумал об одном и том же и вздохнул про себя. В конце концов, принцу было всего тринадцать лет. Ничего страшного, если он время от времени закатывал детскую истерику.

Когда Чу Цяо добрался до резиденции Чжугэ, была уже поздняя ночь. Увидев Чу Цяо, привратник слегка опешил, узнав, что это любимая служанка молодого господина двора Цин-Шаня. Поэтому он не стал ничего усложнять и даже дал ей фонарь, чтобы осветить дорогу.

Резиденция Чжугэ по ночам излучала ледяную ауру, и без шума и оживления дневного времени тишина заставляла это место чувствовать себя как черная как смоль тюремная клетка. Время от времени раздавалось несколько криков галок, которые тут же были сбиты лучниками, отличавшимися большой меткостью. Любые формы шума не допускались, пока хозяева крепко спали; даже животные не могли быть оправданы.

Когда Чу Цяо проходила мимо высоких стен двора Лань Шань, она услышала взрыв подавленных криков. Это было похоже на то, как если бы служанка пряталась по другую сторону стены и плакала, совершив ошибку и получив побои.

Шаги Чу Цяо постепенно стихли. Гигантская луна в небе, бледная и круглая, отражала ее маленькую тень на красной стене. Ее тень казалась тоньше и длиннее, что напомнило ей о прошлых временах, когда она была выше ростом. Она вдруг почувствовала укол грусти. Возможно, она выйдет из транса и поймет, что это был всего лишь сон. Если бы это был сон, всего этого не случилось бы. Эти безжизненные трупы, свежая кровь, которая текла, и эти слезы отчаяния.…

Крики ребенка по ту сторону стены не прекращались. Она была слишком мала ростом и не могла взобраться на стену. Как она могла дать тепло другим, если ей самой было холодно? Точно так же, как те трупы, которые были похоронены под снежными равнинами. Ее отчаяние не улучшило ситуацию.

Неожиданно она открыла парадную дверь двора Цин-Шаня. — Удивился Чу Цяо. Первоначально она планировала провести ночь в каминной комнате, но то, что ворота во двор не были заперты, ошеломило ее. Чжугэ Юэ знал, как позаботиться о своем собственном здоровье. Когда он не посещал занятия в главном зале академии, то оставался в саду, либо возился со своими цветами, либо пил чай и курил благовония. Он также высоко ценил сон, в отличие от других молодых мастеров, которые были заняты только похотью, часто в течение всей ночи.

Когда она осторожно ступила во двор, свет фонаря начал приближаться к ней. Хуань Эр поспешно схватил Чу Цяо за руку и прошептал, «Наконец-то! Куда ты только что убежал? Я ждал тебя всю ночь.»

Чу Цяо виновато высунула язык и ответила, «Моя лошадь была напугана. Я только что вернулся. А где же молодой хозяин? А почему ворота не заперты?»

«Тебе повезло.» Хуан Эр скривил губы и заметил с улыбкой, «Молодой хозяин сидит в своем кабинете и читает. Он провел там всю ночь и не велел мне запереть дверь. Он тоже не спал, так что я мог подождать тебя здесь.»

Чу Цяо кивнул, направляясь к комнате Чжугэ Юэ. Хуан Эр поспешно остановил ее и сказал: «Молодой хозяин был не в лучшем настроении, когда вернулся. Я не знаю, кто взъерошил ему перья. Уже поздно, давай обсудим все завтра. Во всяком случае, молодые мастера не просили вас идти в Сюань-холл. Ты иди и отдохни, а я сообщу молодому ястеру от твоего имени.»

Чу Цяо кивнул и ответил: «Это тоже работает.» Она повернулась и пошла обратно в свою комнату. Хуан Эр бросился в зал Сюань, произнес несколько фраз и вышел.

Чу Цяо была одной из служанок в Сюань-холле с более высоким статусом. Ее комната находилась недалеко от главного двора. Когда она подошла к двери, свет в комнате за ее спиной погас прежде, чем она смогла открыть ее. Ее окутала тьма.

Чу Цяо был немного ошеломлен. Она слегка повернулась назад, глядя в сторону комнаты Чжугэ Юэ. Когда погас последний свет, вся резиденция Чжугэ погрузилась в глубокий сон. Чу Цяо долго стоял в коридоре. Когда подул ветер, она слегка дернула носом. Как будто она чувствовала запах крови под землей.

Чжугэ Юэ, по-видимому, приснился кошмар сразу после того, как он закрыл глаза. Когда он проснулся, только что прозвучал третий удар барабана. Звуки, издаваемые сторожем, затянулись, неся с собой мягкий звук хвоста, и уплыли далеко в безмолвную ночь.

В этот момент ему показалось, что он все еще спит. Во сне был теплый весенний ветерок и прекрасные цветы персика. Прикосновение руки матери было таким же нежным, как теплая родниковая вода, изящно скользящая по его волосам, расчесывающая аккуратный пучок. Однако мгновенно холодный воздух проник в его чувства, грубо разбудив его. Он сел, его белая пижама промокла от пота. Окна были закрыты не полностью, и ледяной, холодный ветер дул на него через оконную щель. Чайник у его кровати уже остыл. На маленьком бело-голубом фарфоровом блюде лежало несколько кусочков торта османтуса. Его освежающий аромат был все еще восхитителен, несмотря на расстояние. Спать ему больше не хотелось. Он надел пальто, взял свою длинную флейту, открыл дверь и вышел.

Служанки снаружи крепко спали, ничуть не разбуженные его движением. Он продолжал идти и толкнул дверь комнаты, увидев снежно-белый лунный свет во дворе. Он прошел сквозь деревья и засиял на земле, образуя полосатые колючие отражения. Как будто снег шел из ниоткуда. Теплое сияние разлилось по всему двору. Полуночный ветер был слегка прохладным и касался его рукавов. Трепещущие звуки напоминали хлопанье крыльев бабочки. Направляясь на восток от внутреннего двора, он был встречен большой сливовой плантацией. Его красный и белый цвета переплетались и испускали ароматный аромат, распространяемый ветром.

Этот особняк, вероятно, был тихим только в этот час. Без других звуков, казалось, что он был единственным человеком, оставшимся в этом мире. Он заметил павильон, расположенный выше, и побрел по пестрой каменной дорожке, ведущей к нему. Мороз только что опустился на ночь, и тропинка стала слегка скользкой. Он наклонился и медленно пошел, как будто следя за дорогой, но в то же время не обращая внимания.

«Четвертый молодой господин?» в отдалении раздался резкий звук. Он поднял голову и увидел маленькую девочку, сидящую на дереве рядом с павильоном. На ней была нефритово-зеленая одежда, шею украшало кольцо из белоснежного верблюжьего меха. Ее черные глаза, большие и круглые, пристально смотрели на него. Пара маленьких зеленых сапожек раскачивалась в воздухе, точно два танцующих кузнечика.

Он медленно поднял брови и спросил: «Почему ты здесь?»

«Я не мог уснуть.» Чу Цяо тоже был удивлен, увидев его здесь в этот час. Она честно заметила: «Четвертый молодой господин, Вы тоже не могли заснуть?»

Чжугэ Юэ промолчал и медленно направился к павильону.

Резиденция Чжугэ первоначально была построена на склоне холма. Достопримечательности здесь были великолепны и открывали вид почти на весь город Чжэнь Хуан. Туманный лунный свет был похож на тонкую белую вуаль, окутывавшую каждый уголок города и подавлявшую враждебность суровых северных ветров, которые обрушивались на город в течение нескольких сотен лет. В лунном свете даже толстые городские стены, запятнанные кровью множества людей, казались мягче.

Чу Цяо посмотрел на вид сзади, внезапно почувствовав дезориентацию. Покой после кровопролития заставил ее почувствовать усталость. Она облокотилась на ветку, пристально глядя на этого спокойного юношу. Она смотрела, как ветер теребит его яркие рукава, точно две большие бабочки, летающие по ветру.

«Четвертый молодой господин, я потерял маленькую красную лошадку.»

Чжугэ Юэ не ответил, как будто вообще не слышал ее слов. Длинная флейта все еще была в его руках, но он не играл на ней. Некоторое время он стоял молча, потом повернулся и пошел вниз по склону.

Чу Цяо, видя, что он уходит, спустился с дерева и последовал за ним. Однако она потеряла равновесие и поскользнулась. В отчаянии и смятении она схватилась за ветку дерева, но только для того, чтобы она проделала большую дыру в ее одежде. Тыльная сторона ее руки тоже была порезана, и из раны сочилась свежая кровь.

Чжугэ Юэ остановился и поднял голову, только чтобы увидеть то, что казалось обезьяной—нет, ребенком—висящим на ветке дерева. Он остановился, чтобы подумать, и протянул руки.

Чу Цяо был застигнут врасплох и подозрительно допрошен, «Четвертый молодой мастер, что вы пытаетесь сделать?»

Чжугэ Юэ ответил: «Прыгай вниз.»

«- А?» Она долго думала, прежде чем поняла его намерение. Чу Цяо быстро сказал: «Все в порядке, Син Эр может спуститься сама.»

Чжугэ Юэ слегка нахмурился, проявляя некоторое нетерпение, и упрямо заявил: «Прыгай вниз.»

Чу Цяо не могла больше настаивать, и ей оставалось только ослабить хватку. В одно мгновение она упала в объятия Чжугэ Юэ. Она все еще была невысокой, ростом лишь до его плеч. В его объятиях она чувствовала себя маленькой кошечкой.

«Пойдем.» Чжугэ Юэ поставил ее на пол и пошел впереди, Чу Цяо быстро последовал за ней. Их окружали сливовые деревья, а пол был усыпан лепестками. Они ступали по мягкому белому снегу, оставляя за собой два ряда неглубоких следов.

К тому времени, когда они вернулись во двор Цин-Шаня, все слуги уже проснулись и лихорадочно искали эту пару. Чжугэ Юэ не стал вдаваться в подробности и сразу же вернулся в свою комнату. Хуан Эр бросился в комнату Чу Цяо и начал расспрашивать ее.

Пока они разговаривали, служанка доложила, что молодой хозяин простудился и что кто-то идет за доктором. Весь двор Цин-Шаня начал оживляться. Хуан Эр привел несколько горничных и слуг, чтобы приготовить теплую воду и сменить полотенца, пока не пришел доктор, чтобы измерить пульс молодого господина и прописать ему какое-то травяное лекарство. Только тогда все смогли перевести дух.

Чу Цяо, поужинав, готовилась ко сну, как вдруг услышала стук в дверь. Она открыла дверь и увидела Хуан Эра, стоящего снаружи вместе со старейшиной, которому на вид было за пятьдесят. Произнес Хуан Эр, «Син Эр, молодой мастер сказал, что тебя порезали. Поскольку доктор уже здесь, пусть посмотрит на твою рану.»

Чу Цяо помолчала секунду, а затем направилась к доктору, чтобы осмотреть ее рану. После того, как доктор закончил, Хуан Эр заявил: «Кроме того, молодой мастер сказал, что он будет спать завтра, поэтому нам не нужно просыпаться слишком рано, чтобы работать.»

Чу Цяо согласно кивнул, и Хуан Эр радостно покинул комнату.

Туманный лунный свет освещал этот безмолвный двор, как будто он был покрыт слоем белого инея.

На следующий день, первым делом с утра, Чу Цяо отправился к Чжугэ Юэ. Однако молодого, но уже зрелого молодого господина не было в его комнате. Чу Цяо, понимая, что она потеряла рыжего коня, понимала, что должна дать ему объяснение. Когда она уже собиралась выйти наружу, чтобы спросить о его местонахождении, то увидела Чжугэ Юэ, входящего во двор, одетого в темно-золотые доспехи и держащего длинный меч. Он был окружен группой слуг и принял решительную и проворную позу. Чу Цяо никогда раньше не видел его таким. Чжу Чэн, согнувшись в три погибели, накинул на руки плащ. Он последовал за ней вплотную.

Хуань Эр вместе с другими служанками поспешно подбежала. Они подали Чжугэ Юэ чай и воду, начали жечь благовония, вытерли его руки начисто и начали готовиться к купанию.

Чу Цяо стоял у главного входа и ждал, когда Чжугэ Юэ займет свое место. А потом она подошла и призналась, «Четвертый молодой господин, я потерял маленькую красную лошадку.»

«Um.» Чжугэ Юэ легко признал ее, отпив глоток чая, который он получил от Хуань Эра. Затем он приказал другим своим слугам: «Пойди и принеси два горшка цимбидия, который был доставлен вчера, и убери эту курильницу. Это раздражает мое обоняние.»

Слуги быстро подчинились и отправились выполнять свои поручения. Чу Цяо стояла на своем прежнем месте. Видя, что Чжугэ Юэ не собирается наказывать ее или продолжать эту тему, она резко замолчала. Как только она собралась улизнуть, Чжугэ Юэ поставил свою чашку, указал на нее и сказал: «Син Эр, подожди.»