Глава 213

Глава 213: глава 213 Translator: Nyoi-Bo Studio Editor: Nyoi-Bo StudioChu Qiao, очевидно, не подозревая о его намерениях, села, потерла глаза и убрала выбившиеся пряди волос за ухо в сторону. Хотя она чувствовала себя немного смущенной, она сказала твердым голосом: «Что ты здесь делаешь?» Пока она говорила, в доме воцарилась короткая тишина. Чу Цяо понял, что она сказала что-то не то, и больше не сказал ни слова. Оба они, казалось, не знали, как приспособиться к перемене в их отношениях. Они не знали, как разговаривать друг с другом.

Лунный свет был ярким за окном, когда он падал на землю, словно слой инея.

«Что ты делаешь в Сяньяне?» — Внезапно задал вопрос Чжугэ Юэ. Чу Цяо была ошеломлена, когда почувствовала, как изнутри ее охватывает паника. За все эти годы она редко испытывала что-то, что заставляло ее паниковать. Даже столкнувшись с ужасающей армией Ся, она смогла сохранить спокойствие. Только по отношению к нему ее спокойствие, казалось, улетучилось; на сердце у нее постоянно было неспокойно.

«Я…» Чу Цяо кашлянул и притворился спокойным. «Я здесь, чтобы выполнить кое-какие поручения.»

«Это уже сделано?»

«Ал-почти.»

«Когда ты уезжаешь?»

У Чу Цяо не было другого выбора, кроме как продолжить разговор, «Через один — два дня.»

«Через один-два дня? Это будет завтра или послезавтра?»

Чу Цяо почувствовал легкий гнев и ответил сердитым голосом, «Завтра.»

«О,» Чжугэ Юэ кивнул, сидя за столом и наливая себе чашку чая. Он не стал пить, лишь слегка потряс чашку в руке.

Чу Цяо подняла брови и вопросительно посмотрела на него, «Что насчет тебя?»

«Я? А как же я?»

«Что ты делаешь здесь, в Сяньяне? Когда ты уезжаешь?»

Чжугэ Юэ откровенно улыбнулся. За те два года, что они не виделись, он почувствовал, что она стала более красноречивой и хитрой. Он оставался бесстрастным и кивнул, когда сказал: «Я здесь На каникулах. Я останусь здесь еще на некоторое время.»

Закончив свои слова, он встал, чтобы уйти. Уходя, он добавил: «Поскольку ты завтра уезжаешь, я больше не буду тебя беспокоить. Хорошо отдохните.»

«Эй!» Чу Цяо встал и крикнул ему вслед, подсознательно произнося: «Остановись там.»

Чжугэ Юэ обернулся и спокойно ответил, «Что-нибудь еще случилось?»

Должно быть, он делает это нарочно! Чу Цяо уставилась на него, размышляя. Через некоторое время она опустила голову и прошептала: «Вообще-то, я тоже не тороплюсь уходить.»

По-видимому, боясь, что Чжугэ Юэ получит неверное представление, она поспешно добавила: «Мне все равно нечего будет делать, когда я вернусь.»

«О,» Чжугэ Юэ кивнул. — Он протянул ей сумку, стоявшую рядом. С улыбкой на лице он заметил: «Быстро умойся. Сегодня праздник призраков. Здесь еще больше народу, чем вчера.»

Не зная, так ли это на самом деле, или ее психическое состояние изменилось, она действительно почувствовала разницу в возбуждении по сравнению со вчерашним днем.

Лепестки разных цветов трепетали в воздухе вместе с ветром. Растения и деревья процветали в окружающей среде; прохладные ветры с обеих сторон озера приносили с собой освежающий аромат, заставляя чувствовать себя помолодевшим. Акробаты на улице, казалось, выступали лучше, чем вчера. Когда они шли по улицам, они увидели маленького ребенка, просящего еду. Чу Цяо из великодушия дал ребенку десять таэлей золота. Когда ребенок держал деньги в руке, он был ошеломлен. Этой суммы денег хватило бы, чтобы обеспечить нормальное домашнее хозяйство на десять лет.

Чжугэ Юэ стоял в стороне и небрежно заметил, «Как великодушно.»

Чу Цяо обернулась и посмотрела ему прямо в глаза, насмехаясь, «Чем богаче человек, тем он скупее. Я сегодня в хорошем настроении.»

Хотя он знал, что она насмехается над ним, ему было приятно слышать эти слова. Хорошее настроение? Почему она так себя чувствует? Он радостно подошел и выудил из кармана банкноту, на которой было написано черным по белому: «200 таэлей золота.»

«Не будь больше нищим. Обзаведись поместьем и стань советником министерства.» Закончив свои слова, он отошел к потрясенным лицам Чу Цяо и ребенка.

Чу Цяо погналась за ним сзади, глядя на него с подозрением.

Чжугэ Юэ посмотрел на нее и сказал, «На что ты смотришь?»

«Я и не знал, что у тебя есть совесть. В чем дело, ты слишком богат?»

Чжугэ Юэ усмехнулся, когда он возразил, «Есть много других вещей, которых вы не ожидали.»

Когда они сделали несколько шагов вперед, в животе у Чу Цяо заурчало, так как она не ела целый день. Чжугэ Юэ, казалось бы, был знаком с этим городом, когда он без особых усилий произнес названия нескольких ресторанов. Однако Чу Цяо стояла как вкопанная, когда ароматы еды из придорожных ларьков высосали из ее тела все силы.

Чжугэ Юэ, естественно, не желал подчиняться ее действиям, но прежде чем он успел возразить, Чу Цяо сел. Официант с энтузиазмом подбежал к ней, когда она заказала две миски лапши с луком, половину котлеты из говядины, блюдце арахиса и бутылку вина, как рекомендовал официант. Бутылка вина даже имела причудливое, культурное название: «Западный Мороз шестого месяца.»

Чжугэ Юэ вопросительно посмотрел на нее со странным выражением лица, «Я думал, ты не пьешь вино.»

Рука, которой Чу Цяо держала ее палочки для еды, слегка дернулась, когда она ответила со спокойной улыбкой, «В прошлый раз я не пил, потому что думал, что это помешает делу. Теперь, когда я праздный человек, мне уже все равно.»

Чжугэ Юэ нахмурился и протянул руку, чтобы забрать ее чашку. С тяжелым тоном он сказал: «Не пей больше.»

Чу Цяо больше не возражал, когда она пожала плечами. — Мягко упрекнула она., «Перестань притворяться порядочным.»

Официант быстро вернулся с едой. Как и ожидалось, вино было не слишком изысканным—это было просто желтое вино, смешанное с водой. Это была всего лишь уловка, чтобы обмануть этих доверчивых иностранцев. Еда была обычной, но порции лапши были большими. Несмотря на голод Чу Цяо, она смогла съесть только половину миски лапши, прежде чем почувствовала себя сытой.

Когда они встали, чтобы уйти, то увидели группу маленьких нищих детей, истекающих слюной, когда они жаждали своих объедков, включая эту наполовину съеденную миску лапши. Чжугэ Юэ бросил Таэль серебра лавочнику и заметил: «Дайте им по миске лапши каждому.»

Лавочник радостно подчинился. Чу Цяо подозрительно уставился на него и заметил: «Вы привыкли притворяться доброжелательным?»

Маленький ребенок, примерно от 12 до 13 лет, видя, что они были щедры и приятны в общении, подошел к ним и сказал Чжугэ Юэ, «Старый господин, пожалуйста, дайте мне немного вина.»

Чжугэ Юэ посмотрел на ребенка, заинтригованный. Он повернулся, чтобы вручить лавочнику еще немного денег, и сказал: «Дайте ему кувшин вина, не смешивая никакой воды. Если он не сможет доесть, им придется самим платить за еду. Вы можете избить его, прежде чем передать властям.»

Ребенок расплылся в радостной улыбке, продолжая наслаждаться едой.

Чу Цяо пробовал, «Как может такой маленький ребенок проглотить целый кувшин вина?»

«Если он не попытается, то никогда не узнает, что это такое,» Сказал Чжугэ Юэ и продолжил, «только когда он однажды пострадает, он вспомнит этот урок.»

Чу Цяо был ошеломлен, когда она замедлила шаг, отставая от него. Чжугэ Юэ сделал несколько шагов вперед, прежде чем понял, что Чу Цяо не следует за ним. Нахмурившись, он крикнул ей вслед: «Пойдем. О чем ты думаешь?»

Чу Цяо резко вышла из транса и подошла, чтобы догнать его.

Только после страданий можно вспомнить урок. Чжугэ Юэ, сколько раз ты тогда страдал? Почему ты до сих пор не усвоил свой урок? — Подумала она про себя.

Блуждая в своих мыслях, она вдруг почувствовала острую боль в лице. После чего звуки петард начинают эхом отдаваться прямо над головой Чу Цяо. Чу Цяо была потрясена, когда она обернулась, но внезапно почувствовала, как большой прилив силы тянет ее прочь. Чжугэ Юэ потянул ее за руку, заставляя снова упасть в его объятия. Он сделал несколько шагов назад и поднял брови, демонстрируя гнев на своем лице.

«С тобой все в порядке? Вы не ранены?»

Чу Цяо поднял голову и увидел, что кто-то стоит на втором этаже ресторана. Человек только что выпустил несколько петард, не обращая внимания на то, идет ли кто-нибудь внизу. Кроме нее, еще несколько человек пострадали из-за его беспечности. В этот момент довольно много людей ругались и ругались на земле внизу, но их оскорбления были заглушены хлопушками петард.

Чжугэ Юэ отстранил руку Чу Цяо, которая закрывала ее лицо. Ее лицо слегка покраснело, а два пятна стали заметно краснее.

«- Ничего страшного. Это совсем не больно,» — Ответил Чу Цяо. Она не привыкла к его внимательности и безуспешно пыталась оттолкнуть его руку. Его рука была теплой на ощупь; она чувствовала ее грубость и мозоли на ней. «Я действительно в порядке,» — сказала она немного смущенно. «Я тоже не изуродован.»

«Женское лицо-это очень важно. Почему тебя это не волнует?» Чжугэ Юэ бесстрастно пожурил его с добрыми намерениями. Чу Цяо не принял это близко к сердцу, но все изменилось, когда он добавил следующее предложение, «Однако с вашей внешностью не имеет значения, изуродованы вы или нет.»

Чу Цяо был ошеломлен; он вернулся к своим старым привычкам менее чем за три предложения. — Возразила она., «А ты остерегайся.»

Выражение лица Чжугэ Юэ было вызывающим, когда он повернулся, чтобы идти к этому ресторану. Чу Цяо боялся, что он затеет драку с кем-то еще из-за такого пустяка. Пока она волновалась об этом, он повернулся и пошел к ней. Она встретила его на полпути и спросила: «Зачем ты туда идешь?»

«Вспоминая название ресторана.»

Чу Цяо надул губы. «Ты такой обидчивый!»

Чжугэ Юэ поднял брови и ответил: «О чем ты думаешь? Я ощутил там аромат вина. Я собираюсь пообедать там завтра.»

Чу Цяо чувствовал себя немного подавленным. Раньше такого не было. Почему же теперь, разговаривая с ним, она всегда оказывалась в невыгодном положении? Она нахмурилась и последовала за ним, так как у мужчины было гордое выражение лица, которого она никогда раньше не видела.

Ночные ветры становились все холоднее. Торговцы по обеим сторонам дороги время от времени подходили к ним, чтобы рекламировать свои товары. Несколько цветочниц подошли к Чу Цяо, восхищаясь ее красотой, и попросили Чжугэ Юэ купить цветы для его жены. Чжугэ Юэ принял и приветствовал идею о том, что толпа неправильно поняла его, купив три цветочные корзины и заставив Чу Цяо нести их все, пока он шел впереди в расслабленной манере. Чу Цяо появилась как служанка, когда она следовала за ним, неся все его вещи. Это привлекло внимание многих прохожих; постепенно цветочницы перестали подходить к ним, решив, что ее статус не так высок, как они ожидали. Звуки обсуждения плыли вокруг ушей Чу Цяо:

«Посмотрите на этого красивого молодого господина! Даже его служанка такая красивая!»

Чу Цяо нахмурился, чувствуя себя немного подавленным. Неужели она похожа на служанку? Прошло уже больше десяти лет. Почему она все еще его служанка?

Со стороны озера дул сильный ветер. Они шли вдоль берега озера, Тихого и пустынного. Их шаги замедлились; никто из них не открыл рта, чтобы заговорить, не желая нарушать редкий момент спокойствия между ними. Со вчерашнего вечера и до сегодняшнего дня ни один из них не говорил о том, как они жили последние два года. Судьба позволила их путям пересечься в этом месте, далеко от Ся, далеко от Янь Бэй, далеко от всех силовых схваток и интриг. Жизнь здесь была спокойной. Благодаря прекрасным пейзажам и освежающему воздуху их настроение заметно улучшилось. Естественно, они не желали обсуждать ничего, что могло бы испортить момент, в котором они сейчас находились.

Ветер колыхал поверхность озера. Успокаивающий лунный свет падал на землю, делая ее похожей на рассвет. Подсознательно они снова подошли к большому вязу. Чжугэ Юэ остановился как вкопанный, когда посмотрел вверх на дерево, которое возвышалось над землей. Воспоминания о последних нескольких годах снова вспыхнули в его голове. Наконец-то он вернулся в это место.

Чу Цяо посмотрел на человека, стоящего прямо. Он все еще был красив, но в его глазах уже не было того холодного взгляда. Вместо этого он был заменен спокойным взглядом джентльмена. По выражению его глаз было видно, что он пережил превратности судьбы, вызывая печальные эмоции у тех, кто смотрел в его глаза. Он цеплялся за жизнь, несмотря на все случившееся. Его презирали и бросали семья и страна, но за эти два года он сумел встать на ноги. Как это могло быть так спокойно, как простая фраза, в которой он описал свое затруднительное положение—я еще не умер?

В эти дни она постепенно узнавала о том, что произошло тогда.

После того, как она последовала за Ли цэ обратно в Тан, Ся написала семь писем Тану, прося ли цэ передать им Чу Цяо. Янь Сюнь мобилизовал войска в направлении Тан, вступив с ними в несколько сражений на западных границах. После этого Вэй Гуан, глава семьи Вэй, лично вмешался и повел недавно созданную Юго-Западную армию к Тану, чтобы оказать дополнительное давление на Ли цэ. Хотя весь мир знал, что Ся не осмелится вступить в полномасштабный конфликт с Таном в это время, некоторые люди внутри Тана были чрезвычайно недовольны действиями ли цэ, даже дойдя до того, что ворвались во дворец, чтобы превратить Чу Цяо, которого они считали сглазом, внутрь.