Глава 219

Глава 219 переводчик: студия Nyoi-Bo редактор: студия Nyoi-Bo когда солнце поднималось над утренним туманом, мимо проходили подмастерья и торговцы из сельской местности, громко распевая свои мелодии и продавая свои товары. Постепенно солнце приблизилось к Зениту. Мимо медленно проезжали группы всадников, состоявшие из дочерей чиновников, направлявшихся в храм, вооруженных сопровождающих и воинов-линчевателей, часто изображаемых в романах уся. Некоторые из этих людей подошли поприветствовать ее, когда увидели, что она стоит в павильоне. Однако она ничего не увидела. Она стояла тихо, пока вокруг нее не стало шумнее, а потом все стихло. По мере того как солнце вставало и садилось, Луна становилась главным отчетливым объектом на небе. Он был серповидной формы, серебристого цвета и напоминал доброжелательный цвет лица матери.

Пейзаж был пустынным и безлюдным. Она стояла одна; ее конечности онемели. По мере того как небо постепенно темнело, она не могла видеть ничего, кроме бледного лунного света, сияющего на сорняках. Ее путешествие, ее будущее… все исчезло. Она глубоко вздохнула и опустила голову, тряся затекшей шеей. Она высвободила свое сдерживаемое разочарование, вздохнув про себя изнутри, а затем спрятав его глубоко в сердце.

Легкий ветерок пронесся по бескрайним равнинам, заставляя шелестеть травинки. В ее сердце было пусто, так как множество прошлых воспоминаний вспыхнуло в ее голове. Все стало далеким, остался только клочок бесплодной белой земли. Все, что она пережила за последние десять лет, превратилось в дым, все, что осталось-это мрачная, безрадостная перспектива.

Она повернулась и схватила лошадь за поводья. Лошадь мягко повернулась и потерлась головой о лицо Чу Цяо, глядя на нее с беспокойством.

«Хурхур,» Чу Цяо засмеялась, почувствовав легкий зуд. Это была Лю Син, ее лошадь, которую Чжугэ Юэ вернул ей после того, как воспитывал ее в течение многих лет. Они оставались так же близки, как и прежде. Она протянула руку, чтобы оттолкнуть его, и упрекнула хриплым голосом: «Лю Син, прекрати.» Ее рука случайно коснулась щеки, когда она поняла, что ветер нанес ей несколько ран. Она была ошеломлена, когда повернулась к Лю Сину. Конь решительно повернулся к северу и фыркнул на нее, желая повести ее за каким-то определенным человеком.

«Хороший мальчик,» она нежно погладила его по голове и наклонилась к шее. Лошадь постарела, как и ее сердце, израненное бесчисленными переживаниями. «Пойдем,» она выпрямилась и потянула свою лошадь вперед, направляясь на юг.

Лунный свет падал на ее тело, отбрасывая длинную тень на белую землю. Ночные вороны встревожились, перелетая через дорогу. Тень молодой леди медленно исчезла вдалеке, а через некоторое время и вовсе исчезла. Возможно, штиль и спокойствие традиционно предшествовали Буре.

Шел седьмой день Нового года. Город Чжэнь Хуан все еще был погружен в радостное настроение. Сильный снегопад окутал город белым покрывалом. Группа солдат вошла в городские ворота, приветствуя часовых, пока они не скрылись в конце длинной улицы.

Чжугэ Юэ вошел в свою резиденцию через задние ворота. Чужаки, лелеявшие надежду выудить хоть какую-нибудь информацию, разбили свои мечты вдребезги, так как слуги Циншаньского двора провели подготовительные работы за много дней до этого. Чжугэ Юэ бесстрастно вошел во двор и бросил свой плащ в руки Хуаньэр. С тяжелым тоном он спросил: «А где этот человек?»

«Он внутри. Он ждал уже очень долго.»

Когда двери комнаты распахнулись, изнутри донесся аромат сандалового дерева. Человек, одетый в черную мантию, встал; он был красив, контуры его лица были четко очерчены. Взгляд его был острым и пугающим, но в то же время грациозным. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Наконец, холодный взгляд на лице Чжугэ Юэ растаял, и он расплылся в улыбке. Он сделал шаг вперед, когда обе стороны с силой похлопали друг друга по плечу, а затем обнялись.

«Все ли шло хорошо на этом пути?» Чжугэ Юэ снял свой меч, висевший у него на поясе, сел на стул, отпил глоток чая из чашки Чжао Чэ и спросил:

Чжао Чэ рассмеялся в ответ. Он повзрослел, пройдя через множество жизненных взлетов и падений за годы, проведенные на границе. Очевидно, он уже не был тем высокомерным, необузданным принцем, каким был когда-то.

«Это было хорошо, просто я никак не могла привыкнуть к запаху здешней косметики. По дороге сюда я несколько раз чихнул.»

Чжугэ Юэ ответил с юмором, «К счастью, ты разговариваешь со мной. Если бы это был любой другой человек, вы бы получили побои.»

Чжао Чэ схватил свою чашку и посмотрел на него краем глаза. «На данном этапе вы все еще можете так шутить. Похоже, вы не очень уважаете человека из Янь Бея.»

Чжугэ Юэ поднял брови и спросил, «Вы думаете, что они тоже ответственны за это?»

«Это же очевидно.» Чжао Чэ холодно рассмеялся и продолжил: «Во время первого Северного конфликта Сун тайно поставлял продовольствие Янь Бэ через южные водные пути Тан и вдоль северо-запада. Во время второго Северного конфликта Сун сотрудничал с Янь Бэем, когда они проводили военные учения вблизи восточных границ Ся, чтобы привлечь наше внимание. Между Янь Бэем и Сун определенно существуют какие-то неизвестные отношения. Просто мне не совсем ясно, кто именно способен убедить принцессу Налан сотрудничать с Янь Бэем.»

«Нет никакой необходимости знать этого человека. Достаточно будет знать их истинные мотивы,» — Спокойно ответил Чжугэ Юэ, не желая больше тратить время на эту тему. Он обернулся и спросил: «Как дела на северо-востоке? Как идут ваши приготовления?»

Когда они углубились в эту тему, на лице Чжао Чэ медленно появилось гордое выражение. — Уверенно заявил он, «Тебе не о чем беспокоиться. Северо-восток стабилен под моим наблюдением. Торговые пути в Рулане были открыты. Земли вдоль Хуэ в западных областях были сделаны плодородными. Мирные жители там ведут вполне комфортную жизнь. Мы уже два года ведем секретные восстановительные работы. В настоящее время земля Донху находится под моим правлением. С вашей экономической поддержкой он стал процветающим местом. Через три — пять лет энергия Дунху не уступит энергии Ся.»

«Вы тайно перевели гражданских. Обнаружило ли это начальство?»

«Это все благодаря Вэй Шуйе, который дергал за ниточки для меня в суде. Кроме того, Донху слишком далеко. Он также имеет горы Байцан в качестве экрана. Гражданское население там также этнически разнообразно. Начальство не обратило на это внимания.»

Чжугэ Юэ кивнул и ответил тяжелым тоном, «- Это хорошо.»

Чжао Чэ испустил долгий вздох, похлопав Чжугэ Юэ по плечу, и в его глазах появилось любопытство. Он слегка улыбнулся и заметил: «Вы приложили все свои усилия к Донху. Если у вас есть время, вы можете посетить это место. Ты тоже давно не видел Ахроу.»

Когда пламя в камине замерцало, его тепло распространилось по всей комнате. Время пролетело быстро; в мгновение ока прошло еще два года. Эти двое, которых презирали, у которых не было ничего общего с их именем, стояли здесь лицом к лицу, глядя друг на друга, как будто это был сон.

В тот год, когда Чжао Ян потерпел неудачу в своем завоевании на севере, когда Чжао Ци трагически погиб, Чжугэ Юэ и Чжао Чэ вышли на передний план, ведя войска Ся, которые терпели тяжелое поражение, обратно к перевалу Яньмин, что вызвало начало второго Северного конфликта. За тот год, что они работали вместе, они превратились из политических врагов, враждующих друг с другом, в военных товарищей, которые присматривали друг за другом. Когда они вместе прошли через бесчисленное кровопролитие, между ними была выкована стальная связь, таким образом сформировав самое стабильное партнерство на континенте Западного Менга. Мужчины, которые оба пережили много лишений, легко познакомились друг с другом. От их первоначальной настороженности друг к другу медленно развивалось чувство признательности, уважения и доверия друг к другу, через времена жизни и смерти, которые они пережили вместе.

Их связь друг с другом была временно прервана, так как Чжугэ Юэ проиграл битву при Юэгуне, а Чжао Чэ был лишен своей военной мощи и возвращен Чжэнь Хуану. После того, как Чжао Чэ вернулся в Чжэнь Хуан, он не разорвал связи с Чжугэ Юэ. Вместо этого он мобилизовал свои войска для проведения многочисленных спасательных операций в Янь Бэй, в то время как он пытался спасти свое имя и репутацию в суде. В конечном счете чиновники были возмущены его действиями. Чжао Чэ тоже был замешан в этом деле, поскольку его сослали в суровые нищие северо-восточные районы, чтобы он следил там за границами.

Обращение, которое испытал Чжао Чэ, позволило ему еще раз увидеть презренных персонажей у руля этой династии в упадке. Его семья сделала это только потому, что они не могли убить его. Разочарованный, он покинул это место, направляясь к своей цели. Однако, когда он уже почти добрался до этого места, то столкнулся с Чжугэ Юэ, который выследил его издалека.

Два благородных аристократа, потерявшие все, заключили кровавый пакт о спасении своей страны под ледяной землей, опустошенной северными ветрами. С этими словами они разошлись в разные стороны по своим углам, где их никто не беспокоил, зная, что они прикрывают друг друга, патриотически сражаясь за свою страну. Однако Чжао Чэ знал истинную причину, по которой Чжугэ Юэ поддерживал Ся таким образом, помогая им избежать бесчисленных кризисов. Главным образом для того, чтобы вернуть ему долг благодарности. Снаружи ему было холодно, но внутри тепло. Он помнил каждую услугу, которой был обязан, независимо от того, насколько тривиальной она была.

«Как там болезнь императора?»

Чжао Чэ поднял брови и спокойно ответил: «Он тяжело болен. Похоже, у него осталось не так уж много времени.»

Чжугэ Юэ нахмурился и сказал тяжелым тоном, «Нам еще нужно немного времени.»

Чжао Чэ кивнул и рассмеялся, «Однако это может быть и не так. Много лет назад врачи говорили то же самое. Он и сегодня еще жив. Он честолюбивый человек, так просто не умрет.»

Чжугэ Юэ обернулся, нахмурился и упрекнул, «В конце концов, он же твой отец.»

«Забудь об этом. Мы только отец и сын по имени. Если бы Вэй Шуйе не вступился за меня, меня, возможно, даже не назначили бы на границу. Мне бы отрубили голову на платформе джиу ты. Это всем известно. Лицемеры вроде него вызывают у меня отвращение.»

Чжао Чэ больше походил на солдата, проведшего последние два года в тяжелых условиях. Он посмотрел на Чжугэ Юэ и сказал тяжелым тоном, «Что насчет тебя? Как вы будете решать этот вопрос?»

Чжугэ Юэ посмотрел на него и спросил, «А ты как думаешь?»

«На мой взгляд, почему бы вам просто не согласиться с этим браком и не посмотреть, как они отреагируют? Я думаю, они ожидают, что ты отвергнешь предложение руки и сердца. Почему бы нам не удивить их?»

Чжугэ Юэ слегка нахмурился. Это был действительно лучший способ, которым они могли импровизировать. Однако он улыбнулся, не произнеся больше ни слова, поскольку выражение его лица оставалось стоическим.

«Вопросы любви — это падение героя. Боюсь, что вы идеально подходите для этой фразы. Разве до сих пор вы не сдавались?»

Чжугэ Юэ уклонился от ответа и ответил: «Есть и другой выход. Если они захотят сыграть в эту игру, я с радостью соглашусь. Я могу отвлечь их внимание и выкроить для тебя еще одну возможность.»

Чжао Чэ ответил тяжелым тоном, «На этот раз они агрессивны. У вас есть какие-нибудь пути отхода?»

«Никаких путей к отступлению?» Чжугэ Юэ улыбнулся и холодно ответил, «Тогда я сам его сделаю.»

Чжао Чэ кивнул и встал, держа меч в руке. Его черная мантия подчеркивала и без того пугающую осанку. Суровым тоном он медленно произнес: «Бессмысленно бесконечно плести интриги против других людей. В конечном счете, говорить будут наши мечи. Четвертый брат, это уже не похоже на прошлое. Если нам что-то не нравится, то больше нет необходимости терпеть. С твоей силой никто не сможет тебя заставить.»

Чжугэ Юэ одобрительно рассмеялся и сказал, «Ты заставляешь меня казаться слабой леди, вынужденной делать то, что мне не нравится. Но я ценю твои намерения. Вы должны тщательно прятаться, раз уж пробрались в город.»

Объявил Чжао Чэ, «Несмотря ни на что, я все равно должен был навестить тебя.»