Глава 220

Глава 220 переводчик: студия Ньой-Бо редактор: студия Ньой-Бо кто-то осторожно постучал в дверь. Сказал Юэ Ци, «Господин, господин знает, что ты вернулся, и дворец также послал людей, чтобы сообщить тебе, чтобы ты вошел.»

Взяв пальто, Чжао Чэ облачился в гигантскую мантию, и с гигантской черной шляпой едва можно было разглядеть его лицо. — Тихо сказал он., «Мне пора уходить. Ты должен быть осторожен.»

«Ты тоже. Выходите из потайного хода. Будьте осторожны.»

Мужчины согласно кивнули. Чжао Чэ распахнул дверь и вместе с Хуаньэр и еще несколькими людьми вышел наружу, в густой снег.

«Мастер.» Юэ Ци вошел только для того, чтобы увидеть Чжугэ Юэ, стоящего в комнате с его долговязой фигурой, стоящей прямо, вместе с лицом, которое казалось таким мрачным. Невозможно было понять, о чем он думает.

Ощущение того, что у него есть настоящий друг, было действительно так хорошо.

Чжугэ Юэ был не очень социально активен, и даже среди его семьи и братьев и сестер у него не было особенно хороших отношений ни с кем из них. Тем не менее, с безопасностью города Чжэнь Хуан Чжао Чэ все еще рисковал встретиться с ним. Этот поступок действительно тронул его сердце.

«Хозяин? Это как раз вовремя,» — Напомнила Юэ ци.

Чжугэ Юэ сверкнул беззаботной улыбкой, прежде чем сделать заказ, «Приготовьте экипаж.»

Юэ Ци был ошеломлен. «Куда вы собираетесь направиться?»

«Ко двору.»

«Ко двору?» Юэ Ци все еще была ошеломлена. «Разве хозяину не нужно принять душ и переодеться? Во-первых, вы великий маршал. Генерал не должен являться ко двору в карете, а должен ездить верхом.»

Чжугэ Юэ опустил голову, и холодный, острый взгляд засиял в его глазах. Не обращая на это особого внимания, он холодно объяснил: «Я не только великий маршал империи ся, я также Король Цинхая, который командует более чем 500 000 солдат. Что же касается последнего пункта, то, боюсь, они его уже забыли.»

Солнце пробивалось сквозь слои облаков на небе. Чжугэ Юэ вышел из своей комнаты, когда фан Чу накинул на плечи Чжугэ Юэ тусклый золотой плащ. 18 дверей резиденции Чжугэ открылись сразу. Свет, казалось, сиял сзади, когда Чжугэ Юэ показал свое безупречное лицо. Его губы были ярко-красными, а спина совершенно прямой. Холодно, большими шагами он вышел. Когда он вышел, толпа чиновников столпилась вокруг него, но была заблокирована охранниками Юэ в метре от него. Не глядя по сторонам, Чжугэ Юэ сел в величественную карету, запряженную восемью лошадьми, и продиктовал: «Отправиться.»

«Куда хочет направиться хозяин?» — спросил шофер.

Фан Чу был столь же бесстрастен, когда он спокойно ответил От имени Чжугэ Юэ, «Дворец Шэн Цзинь.»

Даже с холодным ветром, просачивающимся в карету, лицо Чжугэ Юэ оставалось спокойным, когда он медленно устроился на мягком стуле в карете. У него никогда не было недостатка в умении поднимать шум. Поскольку это было так, он сделает ситуацию еще более запутанной, так что никто не сможет ничего отнять из этой ситуации, и никто не сможет остаться в стороне от этого беспорядка.

С наступлением темноты банкет на открытом воздухе все еще не был остановлен, но новый банкет уже начался в помещении. Даже если бы в империи Тан было теплее, в разгар зимы здесь все равно было бы холоднее, чем обычно. С ревущим ночным ветром, даже если кто-то был в ветровке, холод все равно просачивался сквозь ткань и поднимался от подошв ботинок, посылая дрожь по всему телу.

В полдень небольшой ливень продолжался до самых сумерек. От этого темная ночь стала еще холоднее, чем обычно. Тем не менее, дамы, которые были одеты в красивые одежды, не стеснялись обнажать свои девственно белые груди. С их глазами, полными похоти, и их тонкими фарфоровыми конечностями, скрещивающимися в соблазнительных движениях, время от времени отважная леди поднималась, чтобы налить ему вина, и «случайно» покажи ее ноги.

Ли Се много пил, прищурившись и откинувшись на спинку мягкого кресла. Когда дверь во дворец Руфу была широко открыта, роскошь дворца была полностью видна. Музыканты, которые играли свою музыку, играли в центре озера, так как мелодии были слышны до самой глубины гигантского дворца.

Как скользящая змея, тонкие талии извивались перед его глазами, когда их стройные ноги двигались в тандеме. С каплями пота, капающими на их персиковую кожу, дерзкий танцор одним непрерывным движением упал в грудь Ли Се. С ее слегка приподнятой бровью, облачный узор, который был нарисован с помощью золотой пыли. У нее были полные губы и длинная тонкая шея. Ее пышная грудь была покрыта тонким слоем ткани, и сквозь этот тонкий слой можно было почти разглядеть розовый цвет ее кожи.

Подняв чашу с красным вином, танцовщица соблазнительно выпятила зад. Ее рука высоко поднялась, и с легким движением руки ликер пролился, и вдоль ее лебединой шеи он потек в ложбинку, которая казалась двумя снежными горами.

«Ваше Величество, Вы пьяны?» Она действительно была редкой красавицей. Она была не только хорошенькой, но и чарующим голосом. Ее гибкое тело изогнулось, и она потерлась обнаженным плечом о грудь Ли Се, а затем ее нежная рука скользнула под его рубашку. Пройдя весь путь вниз, она остановилась, не дойдя до конца.

Этой дамой была госпожа Цзы мин, женщина, которая за последний год завоевала благосклонность ли цэ. Ли Се был плейбоем и редко обращал внимание на Леди слишком долго. И все же эта госпожа Цзы мин, рожденная от падшего дворянина, так долго пленила его. Это было доказательством ее чрезвычайной соблазнительности.

Ли Се, с его слегка пьяными глазами, посмотрел вниз. Он был одет в синюю с пурпуром мантию и шарф из волчьего меха. При слегка расстегнутом воротнике можно было разглядеть его подтянутое тело под колышущимися факелами. Он привычно прищурился, и его брови кокетливо сошлись вместе. В глубине его глаз вспыхнул огонек, отчего он стал похож на хитрую лису, глубоко задумавшуюся.

Танцоры во дворце продолжали танцевать. Они танцевали народный танец народа Донху. Дерзкие и откровенные, они носили только несколько тонких одежд, которые едва прикрывали их интимные части. Когда их мягкие тела колыхались вокруг, можно было видеть, что они были покрыты потом.

«Ваше Величество, вы не входили во дворец Руфу уже полмесяца. Неужели вы так быстро забыли об этой даме?» Госпожа Цзы мин слегка наклонилась вперед. Со слезящимися глазами она нежно смотрела на Ли Се, как соблазнительный суккуб.

Глаза ли цэ были пьяны, и казалось, что его конечности тоже были пьяны. И все же, судя по его глазам, он был очень трезв. Алые ногти леди всплыли из его живота и потянулись к его бровям. Прошептав ему на ухо, она легонько спросила: «Кто виноват в том, что Ваше Величество несчастны?»

Уголок рта Ли Се приподнялся, и он спокойно улыбнулся. Он с силой схватил ее за тонкую талию, и его ладонь потерла ее гладкую кожу. Слегка посмеиваясь, он сказал: «Ах ты, маленький дьяволенок!»

«Неужели Ваше Величество все еще будет так жестока, что заставит Минг’Эр остаться в ее комнате одной?»

Ли Се был ошеломлен, когда в его сознании внезапно возникла фигура. Он с сожалением нахмурился, и его разум почти потерял свой обычный покой. Он уже сошел с ума за последние полмесяца. Неужели все еще собирается продолжать?

Обернувшись и посмотрев на соблазнительное лицо госпожи Цзы мин, он почувствовал, как из его сердца поднимаются миазмы, подавляя что-то похожее одновременно на горечь и желание. В его сердце больше не было ни гнева, ни счастья, и он уже не казался таким беззаботным. Он только улыбнулся и, вернув себе самообладание, усмехнулся: «С каких это пор я перестал заботиться о таких красавицах, как ты?»

«Ваше Величество,» из — за пределов дворца раздался спокойный голос:

Ли Се поднял голову только для того, чтобы увидеть, что ты стоишь за дверью. Ли Се помахал рукой, и с этими словами этот командир, все еще полностью вооруженный, вошел во дворец. Не обращая внимания на выражение лиц окружающих дам, он опустился на колени и твердо доложил: «Ваше Величество, Мисс Чу вернулась.»

Ли Се был ошеломлен. Хотя он выглядел спокойным, вино в чаше, которую он держал, казалось, почти пролилось. Откуда — то издалека донесся певучий голос. Песня была медленной, как будто должна была успокоить сердце. На озере дул холодный ветер, который нес с собой благоухание. С его долговязым телосложением и густыми черными волосами фигура Ли Се казалась очень красивой.

«Когда это случилось?»

«Прямо сейчас.»

«Где она сейчас?»

«Она вернулась в резиденцию Михе.»

«Пойдем.» Ли Се встал и направился к выходу.

Галстук тебя опешил, и быстро спросил: «Ваше Величество, куда вы идете?»

«Резиденция Михе.» Издалека в эту грандиозную ночь донесся голос Ли Се: Тай ты быстро последовал за ним вместе с другими охранниками.

Госпожа Цзы мин медленно встала, ее шелковые одежды медленно покачивались на набегающем ночном ветру. И все же от той соблазнительности, которую она сейчас демонстрировала, не осталось и следа. Спокойно глядя на уходящую ли цэ, она смотрела спокойно, без всяких эмоций.

«Леди.» К ней осторожно приблизилась служанка. Взяв у служанки пальто, госпожа Цзы мин взмахнула рукой. «Распустите банкет.» Дамы разошлись, как ветер. В аромате вина остался только звук, издаваемый певцом издалека. Цветы в пруду с лотосами давно увяли, и даже платан, стоявший перед воротами, был совершенно пуст. Луна была простым крюком, освещающим своим мутным светом девственно-белые каменные ступени.

Когда бусинчатые вуали ударились друг о друга, издавая резкие звуки столкновения, Цю Суй, охранявший внешнюю комнату, проснулся. Ли Се сделал ей знак рукой, чтобы она замолчала. Служанка опустила голову и опустилась на колени, не смея издать ни звука.

В холодную погоду окно было плотно закрыто, но сквозь чистые белые окна все еще пробивался тусклый лунный свет. Чу Цяо спала, когда белое лунное одеяло накрыло ее тело, оставив открытой только крошечную головку. На ее чистом и опрятном лице было редкое выражение умиротворения. Прислонившись к двери, Ли Се склонил голову набок и некоторое время просто стоял неподвижно.

Конечно, это был бы лучший выбор для нее. Без многих обязанностей и тягот, без многих сильных чувств и сильной ненависти она могла уйти, когда бы ни пожелала.

Сосредоточившись на ней, его взгляд был таким нежным. Мягкий свет падал на нее, испуская легкое сияние, которое казалось таким одиноким. Ветер дул снаружи, тени деревьев колыхались, словно леди пыталась дотянуться до них, нежно лаская этот дворец, который, казалось, пребывал в постоянном одиночестве.

«Вернувшись, дама уснула. Она казалась очень усталой,» Цю Суй шепотом велел связать тебя. Как бы тихо она ни говорила, ее голос все еще достигал ушей Ли Се.

Стоя там, Ли Се, казалось, что-то понял. Уголь в углу комнаты все еще излучал теплый свет. Птицы, жившие на деревьях, издавали легкий мелодичный щебет, чрезвычайно приятный для слуха.

«Что бы ни случилось, если она устала, то должна отдохнуть.» С этими словами мужчина развернулся и вышел из главной спальни. В пустом дворце его шаги отдавались эхом, отражая пустоту комнаты.

Когда ночь стала холоднее, Чу Цяо медленно открыла глаза. В темноте ее глаза казались обсидиановыми. В противоположность этому ее бледно — белые пальцы изо всех сил вцепились в хлопчатобумажное одеяло. Вскоре из дворца ру Фу снова донеслись звуки музыки, и они звучали еще более неистово, чем раньше. Она медленно закрыла глаза. Она действительно очень устала.

Через три дня она решила покинуть столицу династии Тан. Она никого не предупредила, а просто привела с собой Мэй Сян. На этот раз она пошла поприветствовать Ли Се, прежде чем уйти. Ли цэ ничего не сказал о том, чтобы проводить ее, только то, что перед тем, как ее экипаж выехал из городских ворот столицы Тан, под платаном вдалеке, ли цэ вместе с Тай ю, Сунь Ди и несколькими другими поприветствовал ее по прибытии. Толпа быстро рассеялась, остались только ли цэ и Чу Цяо. Наконец-то у них состоялся первый разговор после ее возвращения.

«Куда это ты собрался?»

«Я не знаю.» Увидев, как Ли цэ бросил на него подозрительный взгляд, Чу Цяо улыбнулся. «Не смотри на меня так. Я вовсе не шучу. Я действительно не знаю, куда поеду.»

«Тогда почему ты уходишь?»

«Я просто хочу путешествовать и посмотреть мир.» Чу Цяо глубоко вздохнул. Улыбаясь, она оглядела окрестности. Резким голосом она уточнила: «Смотри, погода становится теплее. Западный континент Мэн так велик, но у меня никогда не было возможности отправиться туда, чтобы расслабиться и насладиться пейзажем. На этот раз я буду воспринимать это так, как будто нахожусь в отпуске.»

Ли цэ ловко приготовил чай, продолжая спрашивать: «Как долго вы намерены отдыхать?»

«Не знаю, зависит от моего настроения. Может быть, когда-нибудь, когда у меня не будет денег, я вернусь и возьму у тебя немного еды. Вот почему ты должен быть уверен, что сохранишь свой трон должным образом. Не потеряй все свои деньги до того, как я смогу вернуться.»

Услышав это, ли цэ быстро взял со стола конверт и вынул из него толстую пачку серебряных банкнот. Он вытащил добрую половину банкнот и сунул их за пазуху, бормоча: «Вы вернетесь только после того, как разоритесь? Тогда я не должен давать вам слишком много денег. Если нет, то к тому времени, когда вы вернетесь, вы, возможно, уже станете старой женщиной, у которой даже не осталось зубов.»