Глава 222

Глава 222 переводчик: студия Nyoi-Bo редактор: студия Nyoi-Bo после того, как Чу Цяо привел с собой нескольких из них, они купили гостиницу на соседнем озере и начали управлять ею. Во-первых, это должно было скрыть их личности. В конце концов, одинокой леди было странно путешествовать вместе со служанкой и двумя детьми. Во-вторых, она хотела найти себе занятие. Бездельничать — это не выход.

Изначально они делали это не с целью заработать деньги. Однако благодаря уникальному стилю управления Чу Цяо, тому, как она поддерживала образцовые стандарты гигиены, и выгодному географическому положению этого места, эта гостиница стала одним из самых уважаемых мест в городе. Ученые, которые приезжали на экзамены, проводимые весной и осенью, отмечали это место в качестве своего самого предпочтительного места для проживания. Таким образом, это место заслужило название «Гостиница Для Ученых» В пиковые периоды бизнес процветал, так как комнаты часто были полны.

Время летело быстро; каждый день незаметно перетекал в другой. Она жила в этом отдаленном городе, вдали от всего происходящего в мире, скрывая свою былую славу и отказываясь от своих прошлых воспоминаний. Она жила как обыкновенная женщина, для нее были характерны спокойные дни.

Ничего не изменилось, за исключением ее здоровья, которое начало ухудшаться. Несмотря на то, что ей был всего 21 год, долгие периоды физических нагрузок, участие в боевых действиях и трудности, которые она испытывала с самого детства, заставили ее тело страдать от болезней. Травмы заставляли ее чувствовать боль всякий раз, когда погода была плохой; ее суставы также начали превращаться в ревматические. Тонкие морщинки начали появляться на ее веках, в то время как ее энергия также была затронута. Всякий раз, когда она чувствовала себя немного уставшей, она обычно засыпала.

Болезни, казалось, стали ее лучшим другом. Почти каждая часть ее тела была опустошена проблемами, в то время как грипп посещал ее почти каждый месяц. Лежа на кровати и борясь с болезнями, она часто задавалась вопросом, принадлежало ли это тело ей вообще. Она чувствовала себя марионеткой, которую в любой момент могут разорвать в клочья.

С другой стороны, мир наконец-то вернулся в ее жизнь. Больше не было кровопролития, жестоких смертей, нескончаемых интриг и заговоров против других партий. Ее сердце начало входить в состояние покоя, как вода на поверхности озера.

За эти два года она редко успевала следить за ситуацией во внешнем мире. Однако, поскольку она управляла гостиницей, многие прохожие часто делились этой информацией с ней и детьми, которые также были особенно заинтересованы. Например, ей сообщили о браке Чжугэ Юэ и принцессы Налан. Из того, что она слышала, когда Чжугэ Юэ вернулся в Империю Ся, он с готовностью принял это предложение. Пока чиновники Ся хлопали в ладоши, Чжугэ Юэ сбросил еще одну бомбу, что у него уже есть законная жена в Цинхае. Утверждая, что он не хочет оставлять ее, как она стояла рядом с ним, он заявил, что принцесса Налан может быть его наложницей только в том случае, если они поженятся. Даже если она родит, она может быть только его второй женой.

Посланник Сун был очень разгневан этим. Этот вопрос, который, как было предсказано, поднимет большой шум в Западном Мэне, был легко рассеян небрежным отношением Чжугэ Юэ к этому вопросу. Других последствий не было, так как дело постепенно забывалось.

После этого, при поддержке Главного маршала Чжугэ, седьмой принц Чжао Чэ вернулся в столицу с северных границ с более чем 500 000 элитных войск. Они подавили восстание и освободили обширные территории на границах. Поддерживая друг друга, они разрушили монополию Чжао Яна на власть на политической арене ся.

Янь Бэй был уже не так богат, как раньше; империя Тан перекрыла водные пути вдоль южных границ, а экономические отношения с Сун были прерваны. Столкнувшись с двусторонним нападением со стороны Ся и Цинхая, Янь Бэй временно потерял возможность вести еще одну войну с Тангом.

К счастью для Янь Бэ, Чжао Ян был втянут в борьбу за власть с Чжао Чэ, в результате чего его внимание было отвлечено от укрепления перевала Яньмин. Кроме того, за последние полтора года только одна крупномасштабная атака угрожала вспыхнуть, которая произошла на перевале Лонгин. Однако битва даже не состоялась—войска стояли там друг против друга в течение двух дней, прежде чем отступить обратно в свои соответствующие места.

Ситуация была непредсказуемой, со многими поворотами сюжета на этом пути.

Очевидно, Чжао Ян понимал, что Цинхайская армия Чжугэ Юэ прорвалась бы в столицу ся, если бы не присутствие Янь Бея. Тогда его Юго-Западная армия не смогла бы противостоять Чжао Чэ и Чжугэ Юэ. Следовательно, косвенно он стоял на той же стороне, что и Янь Сюнь.

Непредсказуемость этого мира была просто поразительна.

Однако самой позитивной новостью, вызвавшей самые положительные отклики путешественников, была новость о экстравагантной свадьбе Янь Сюня. Год назад, в период Нового года, Янь Сюнь устроил широко разрекламированную серию свадебных банкетов у Дворца Шуофан, взяв в наложницы 18 дочерей своих чиновников. Он поселил их в своем гареме, построенном за Дворцом Шуофан. Банкеты продолжались в общей сложности 18 дней, когда гражданские лица Янь Бэй собрались в Шуофане, чтобы выразить свое почтение. Это было захватывающее зрелище.

На второй день банкетов строительство Дворца нада на вершине горы Луори было завершено. Люди, которым посчастливилось увидеть дворец в Янь Бэй, неоднократно описывали чудесное зрелище, свидетелем которого они стали. Некоторые ученые и более образованные люди даже сочиняли образные стихи и тексты песен, чтобы выразить свое благоговение перед прекрасным дворцом.

Ходили слухи, что Дворец нада был построен в воздухе, врезанный в скалу. Вверх текли потоки воды, в воздухе плыли разноцветные сады и реки, наполненные вином, аромат которого распространялся повсюду. Кроме того, здесь были также золотые статуи и серебряные стены, которые сияли так же ярко, как солнце. Это было почти волшебное чудо—даже дворец Цзиньву Тана, который был построен тысячи лет назад, не мог сравниться с ним.

Все знали, что этот дворец был построен королем Янь Бэ для своей возлюбленной, генерала Сюли. Однако после их громкого скандала на равнинах Хуолэй два года назад эта женщина, родившаяся рабыней и вызвавшая конфликты между королями Янь Бэй, Тан и главным маршалом Ся, полностью исчезла с политической сцены Западного Мэна, и больше о ней никто никогда не слышал.

Некоторые говорили, что она вышла замуж за члена королевской семьи Тан, сменив фамилию, чтобы остаться рядом с императором. Другие говорили, что она была женой Чжугэ Юэ, оставшейся в Цинхае, чтобы вести туда войска. Кроме того, люди утверждали, что она вернулась в Янь Бэй, взяв Дворец надА в качестве своего дома. Однако это были всего лишь спекулятивные слухи. Никто не знал, что женщина, которая была живой легендой, в настоящее время находится в маленьком городе в южных районах Тана, управляя небольшой гостиницей. Она вела нормальную жизнь, каждый день гуляла на озере Цзялин и играла в шахматы с пожилыми людьми, чтобы убить время.

Внезапное появление в ее жизни элемента простоты заставило ее забыть о многих вещах. Однако время от времени она вспоминала историю, которую много лет назад рассказала молодому человеку в том полуразрушенном дворе.

«Король построил рай для женщины, которую любил. Там было много замечательных вещей. Вверх текли потоки воды, в воздухе плыли разноцветные сады и реки, наполненные вином, аромат которого распространялся повсюду. Золотые статуи и серебряные стены, сиявшие так же ярко, как солнце, усиливали великолепие дворца. Этот рай в конечном счете стал чудом света, признанным многими, поскольку он сигнализировал о бессмертной любви между королем и его возлюбленной.»

Половина ее жизни уже прошла. Кто-то остался, кто — то ушел. Некоторые люди заблудились, а некоторые не смогли найти свой путь. Даже если она вспомнит некоторые из этих воспоминаний, как она сможет спасти отношения, которые были потеряны? В конце концов, все уже прошло.

Ее группа прибыла в Сю-Ридж на следующий день. Сверху текли ручьи; деревья и цветы были густыми, их листья казались сочно-зелеными. Если бы не торопливое состояние, в котором они находились, это было бы отличное место для отдыха. Однако вечером третьего дня проливной дождь задержал их путешествие. Горные дороги были грязными и коварными. Во второй половине четвертого дня они с большим трудом добрались до реки Цинхэн и обнаружили, что единственный мост там был разрушен из-за дождя. Другая группа людей, которые, казалось бы, хотели пересечь реку, прилагали все усилия для ремонта моста, но были ограничены в своем прогрессе из-за нехватки рабочей силы.

Было только два варианта на выбор. Они могли либо повернуть назад и отправиться в сторону Сонга, что добавило бы к их путешествию более десяти дней. Второй вариант состоял в том, чтобы дождаться ремонта моста, прежде чем они перейдут реку.

Чу Цяо дал ее наемным телохранителям и всадникам по десять таэлей серебра каждому. Честные люди, которые не могли скрыть своего восторга, сразу же стремились присоединиться к усилиям по восстановлению моста. Через некоторое время Пинган подошел к повозке и сказал: «Сестра, кто-то с противоположной стороны был послан сюда, чтобы поблагодарить нас.»

Чу Цяо, видя, что собеседник не намерен говорить с ней лично, ответил в ответ: «Пойди и скажи им, что, поскольку мы идем тем же путем, нет никакой необходимости благодарить нас.»

Небо быстро темнело; гром грохотал на горизонте. Погода была необычайно влажной. Чу Цяо слегка приподнял занавески кареты. Глядя на темные тучи на Западе, она ожидала, что скоро снова пойдет ливень.

Мэйсян вместе с несколькими слугами приготовила кашу с мясом. Чу Цяо увидел, что люди у переправы были спокойны в своих движениях. Слуги были заняты починкой моста, а под деревом стояла простая конная карета, покрытая зеленым сукном. В вечернем свете конная карета светилась ярко-красным. Когда ветер подул на карету, слегка приподняв занавески, можно было разглядеть пару золотисто-белых сапог. Очевидно, человек в карете был дворянином высокого положения.

Мэйсян привела с собой несколько охранников и вместе окликнула каждую овсянку. Видя это, Чу Цяо приказал ей дать дополнительную кашу другой стороне. Однако, когда Мэй Сян вернулась, она держала в руках бумажный пакет. Открыв его, можно было увидеть, что он был наполнен роскошными закусками и даже двумя большими кусками вяленой говядины.

«Этот человек знает, как отплатить за услуги,» Мэйсян улыбнулась и взяла кусок печенья. Понюхав его, она сказала: «Он пахнет, как мильфей из ЮФУ-Плейс на перевале Байшуй. Мисс, понюхайте это. Похоже ли это на товары, которые мы импортировали из Байшуя?»

Чу Цяо нахмурилась, когда она схватила кусок печенья. Она некоторое время смотрела на него, прежде чем спокойно ответить: «Это не одно и то же. Выпечка, которую мы покупаем, среднего сорта. Он не такой хрустящий. Эти пирожные не смогут долго продержаться в пути. Я думаю, что другая сторона купила его, чтобы поесть по дороге.»

Мэйсян слегка испугалась. Хотя все эти годы ей не приходилось беспокоиться о насущных жизненных потребностях, в конце концов, она родилась в бедной семье. — Пробормотала она., «Это такая дорогая закуска. Как великодушно с их стороны.»

Последние несколько дней Цзинцзин была больна, то погружаясь в сон, то просыпаясь. Когда она почувствовала аромат печенья, даже не глядя на него, она позвала Мэйсян и умоляла, «Сестра Мэй, я хочу есть.»

«Лучше быть осторожным. Мы не знаем, кто эти люди. Мэйсян, найди место, где можно избавиться от этой штуки. Не ешь его.»

Мэйсян кивнула в знак согласия и ответила: «Мисс, вы правы.»

После долгого периода, когда гремел гром и завывал ветер, ночь снова погрузилась в тишину. Когда небо окончательно потемнело, мост наконец починили. Группа людей, казалось, спешила прочь. Они послали кого-то поприветствовать Пингана, а сами собрались и уехали. Чу Цяо не хотел больше терять времени. Когда группа людей пересекла реку, она последовала за ними. Однако, когда они приблизились к переправе через реку, она увидела фарфоровую чашу, в которой Мэйсян готовила кашу, стоящую среди сорняков. Каша внутри была нетронутой, так как несколько диких крыс наслаждались своим куском удачи.

Чу Цяо опустил занавески кареты. Она тихо откинулась на мягкую подушку и нахмурилась.

Кто были эти люди? Были ли они связаны с этим делом?

Когда Чу Цяо подумала о недавних необычных передвижениях вдоль императорского мавзолея на горе Мэй, она начала беспокоиться за Ли цэ.

Надеюсь, я просто слишком много думаю.