Глава 229

Глава 229 переводчик: Nyoi-Bo Studio редактор: Nyoi-Bo StudioHe Xiao опустил голову и ответил, «Но я не смею.»

«Говоря это, вы обвиняете меня.» Чу Цяо горько улыбнулась, и ее улыбка мгновенно исчезла, когда она продолжила: «Не важно, веришь ты мне или нет, мы вместе прошли через множество сражений за все эти годы. Я всегда считал тебя своим лучшим другом. Уходя, я вовсе не хотел бросить вас всех.»

«Я понимаю.» Хэ Сяо внезапно поднял глаза, возвращаясь к состоянию спокойствия и сбрасывая свою ауру славы, которую он продемонстрировал на поле боя. И тихо добавил: «Я никогда не винил тебя. Ты присматривал за нами, давая нам лучший путь к отступлению. Я все это понимаю.»

Это был первый раз, когда они обратились друг к другу по имени. Он спокойно посмотрел на нее и медленно произнес: «Все эти годы я был свидетелем того, как вы сражались. Я понимаю, с какими трудностями вы столкнулись. Возможно, иногда я думал, что был тогда эгоистом. Если бы я сумел разобраться в своих мыслях, то не позволил бы обстоятельствам довести тебя до отчаяния. Даже если бы гарнизон Юго-Западного эмиссара превратился в бандитов или если бы все мы погибли, мы не должны были позволить вам взять на себя эту ответственность, выступая против короля Янь Бея, что привело к сегодняшнему состоянию.»

Чу Цяо покачала головой, думая про себя. Между ней и Янь Сюнем уже существовали непримиримые разногласия. Даже если бы не существовало гарнизона Юго-Западного эмиссара, другие причины привели бы к их падению. Это был лишь вопрос времени.

Он Сяо не стал дожидаться, пока она заговорит, так как говорил откровенно, «В конце концов, ты всего лишь молодая девушка. Тогда мы не могли этого ясно видеть.» Он поднял глаза и мягко улыбнулся, как старейшина, наблюдающий за своими потомками. «Ваше Величество уже говорили раньше: «только если вы полностью откажетесь от прошлого, вы сможете достичь внутреннего мира’. Если я не называю вас «генерал», это не значит, что я дистанцируюсь от вас. Это просто означает, что я надеюсь, что вы сможете оставить прошлое позади и жить своей жизнью.»

Капли воды, скопившиеся на ветвях и листьях деревьев, упали на Землю, приземлившись на белые туфли Чу Цяо. Она подняла брови, почувствовав, что ее тронули.

«Хотя Тан-теплое место, сейчас там холодно. Мисс, вы должны вернуться раньше.» Закончив фразу, Он отступил в сторону, пропуская Чу Цяо. Однако она вдруг позвала: «Брат Он.»

Он Сяо был совершенно ошеломлен, когда резко поднял голову, чтобы посмотреть на нее.

— Сказал Чу Цяо тяжелым тоном, «Мы знаем друг друга уже много лет, вместе проходя через жизнь и смерть. Мы — товарищи на поле боя и семья вне поля боя.»

Пустынные ветры проносились над лесом. Взгляд Хэ Сяо на мгновение стал рассеянным. После долгого молчания он принял прежнюю позу и сделал небольшой шаг назад. С тяжелым тоном он объявил: «Я отправляюсь на юго-запад, чтобы принять новое назначение. Возможно, у нас не будет шанса встретиться снова.» Как и следовало ожидать, он уже знал.

Кончики пальцев Чу Цяо слегка похолодели. Когда она посмотрела на одинокую тень Хэ Сяо, она начала чувствовать себя немного подавленной. Она спокойно кивнула и сказала: «Заботиться.»

После чего она развернулась и вышла из павильона. Не успела она сделать и нескольких шагов, как за ее спиной раздался голос: «Сяоцяо, береги себя.» Она обернулась и увидела, что Хэ Сяо спокойно стоит там, сохраняя свою позу. Ветер трепал его одежду, открывая узоры из зеленовато-коричневых облаков, вышитых на его униформе. Вокруг его талии виднелся зеленый оттенок; он все еще носил пояс, когда еще был частью армии Сюли. Он стоял молча, опустив голову; трудно было понять, что он произнес эти слова, которые подтвердили их теперь уже другой статус отношений.

Чу Цяо застыла на некоторое время, прежде чем, наконец, повернулась и пошла в другом направлении. Через несколько поворотов сад Шанглин исчез из виду. Она посмотрела вверх, понимая, что случайно забрела к подножию гор Фулань, недалеко от Дворца Руфу. Вышеупомянутая гора была всего лишь ландшафтом с нагроможденными скалами. Внешний слой выглядел так, как будто он был украшен белым нефритом, казавшимся кристально чистым. Он заслужил себе звание одного из чудес во Дворце Цзиньву. Однако, когда Чу Цяо уставилась на эту белую груду камней, она почувствовала, как холод, исходящий из ее сердца, медленно обволакивает ее.

«- Мисс?» — Обеспокоенно окликнула ее мэйсян.

Чу Цяо молчала, пока ее взгляд слегка зациклился на нескольких цветках сливы и вещах за ними.

«Мисс, в этом мире все думают по-разному, но у вас только одно сердце. Ты не сможешь присматривать за таким количеством людей.» Слова мэйсян прозвучали рядом с ее ухом, но Чу Цяо, казалось, не слышал их. Ветер был сильный. Она вдруг почувствовала укол грусти.

«Командир Хэ Сяо следовал за вами в течение стольких лет. Со временем он придет к пониманию. Ничто не длится вечно. Не будь слишком грустной.»

Чу Цяо повернулась и нежно обняла Мэйсян, сказав: «Мэйсян, если ты хочешь уйти с ним, иди вперед.»

Чу Цяо почувствовал, как тело Мэйсян задрожало, как испуганный кролик, когда она выпрямила спину. Через некоторое время Чу Цяо почувствовала, как пара рук обвилась вокруг ее талии, а голос Мэйсян задержался у ее уха. «Я не могу оставить Коммандера Хе, Но я не могу оставить тебя еще больше.»

Солнечный свет сиял ярко-белым в Зените. Высоко в небе не было видно ни облачка.

«Мисс, не беспокойтесь больше о других. Мастер Чжугэ, может быть, и не совсем святой, но он единственный человек в этом мире, который искренне предан тебе. Для вас он может убить и стать демоном, но он также готов измениться к лучшему. Вы не сможете найти другого человека в этом мире, который был бы похож на него.» Говоря это, мэйсян улыбнулась, «Что же касается командира Хэ, то он в конце концов смирится с этим, как и я. Такие вещи не могут быть навязаны силой. Каждый индивид имеет свои собственные сродства.»

Ощущение неограниченной свободы было желанием Чу Цяо в течение многих лет. Она подняла голову и, казалось, увидела глаза мужчины. Среди суровых условий и беспорядков при дворе Ся, был ли он все еще в порядке?

В мгновение ока наступил еще один Новый год. Империя Тан пережила самый бурный год в своей новейшей истории. Чтобы поднять настроение, ли цэ приказал устроить весенний банкет, который был беспрецедентным по своей экстравагантности.

На 27-й день 12-го месяца ли цэ устроил банкет для своих чиновников в императорском дворце, чтобы подвести итоги только что прошедшего года. Для людей, которые хорошо проявили себя, он должным образом вознаграждал их, позволяя чиновникам с рангом третьего уровня или выше обедать с ним в одном зале. Кроме того, он сам сочинил стихотворение, приказал своим слугам переписать его и раздать каждому чиновнику.

Задний дворец тоже был украшен яркими огнями. Банкет тянулся от Дворца Исинь до Дворца Шанцин; дорожка была украшена многочисленными яркими огнями и фонарями, иллюстрирующими благоприятный портрет. В сочетании с танцующими это было величественное зрелище.

Ли цэ несколько раз приглашала Чу Цяо на банкеты, Но чу Цяо отвергала их, так как ей не нравилась обстановка. Она жила в своем собственном дворце вместе со служанками, устраивая собственный банкет и покупая собственные украшения, чтобы встретить Новый год.

На 28-й день 12-го месяца экипаж за экипажем, покрытые зеленым сукном, въезжали в главные ворота дворца Цзиньву, направляясь в сторону резиденции Михэ. Когда экипажи прибыли туда, ящики были выгружены и открыты. Содержимое внутри потрясло весь дворец, заставив всех броситься к резиденции Михэ, чтобы понять, что происходит. Даже некоторые наложницы ли цэ бросились туда, не в силах сдержать свой гнев.

Всего было 20 вагонов, в которых находилось 200 деревянных ящиков различных размеров. После того, как коробки были открыты, у всех загорелись глаза. Коробки были полны мерцающих предметов. Изумруды, древние камни, красные рубины, опаловые камни, белый нефрит, жемчуг, мягкий шелк, ценные меха животных, антиквариат и произведения искусства… вся экстравагантность жизни собиралась у них перед глазами. Кроме того, в изобилии имелись также женские аксессуары, такие как венки, халаты, нефритовые туфли и браслеты. Там также были растения, начиная от высококачественных цветов до полных коралловых растений высотой более 30 футов и заканчивая редкими лекарственными травами. Там же была ширма из жемчуга, которая светилась в темноте, наряду с некоторыми редкими артефактами из других стран, такими как спички, бинокли, стеклянные аксессуары, будильники, платья и целые мириады ценных предметов.

Что было еще более нелепо, так это то, что там было несколько коробок местных продуктов, которые не бросались в глаза. Предметы выглядели как сладкий картофель. Чу Цяо подняла один из предметов и долго рассматривала его, прежде чем поняла, что это сладкий картофель из Цинхая, который мужчина описывал ей в своих письмах. Она поднесла его к носу, так как он испускал ароматный аромат, заставляя ее чувствовать себя сладко внутри. Она подумала, что все остальные ценные предметы не могут сравниться с этими несколькими обычными сладкими картофелинами.

Местные жители слышали, что король Цинхая потратил значительные усилия на приобретение этих предметов. Картофелины были большие, с красными нитками и обернутой вокруг них тканью. Они выглядели невзрачно.

В один из сладких картофелин был вложен маленький фирменный бланк. Она вынула его, когда ее пальцы сняли золотую нить вокруг него, открывая длинное письмо с аккуратными словами.

Он всегда был таким. Даже когда он писал, он ходил вокруг да около, поднимая такие незначительные темы, как погода, политика, экономика. Он вел себя так, как будто разговаривал с другим мировым лидером, прежде чем добавить фразу в конце: «будь осторожен, не оставляй дверь открытой». Перед сном закройте двери и окна, на случай если в дом ворвутся плохие люди.

Однажды ли цэ был очень разгневан, когда тайно наткнулся на письмо Чжугэ Юэ, заклеймив его как предателя-злодея.

Когда Чу Цяо посмотрела на самопровозглашенного праведника, вторгшегося в ее личную жизнь, она почувствовала, что оба их слова были правдой. Однако сегодняшнее письмо оказалось не таким длинным. После короткого открытия его почерк, казалось, стал более сильным. Очевидно, он долго думал, прежде чем писать, так как чернила высохли. Надпись гласила: «Я занят. Подожди меня.

Среди вздохов удивления Чу Цяо держала в руке маленький бланк. Она почувствовала умиротворение. Она ничего не слышала, даже шума ветра, криков птиц, шелеста листьев. Хотя стояла зима, внутри у нее было тепло, как в весеннюю погоду.

В тот вечер Чу Цяо, Мэйсян, Цзинцзин, Цю Суй и группа служанок собрались в резиденции Михэ. Чу Цяо лично готовил для нее ужин. Хотя ее кулинарные навыки были обычными, ее техники приготовления пищи было достаточно, чтобы поразить других людей. Их первоначальные сомнения относительно ее стряпни быстро рассеялись.

Когда наступила ночь, в небо снаружи полетели фейерверки. Чу Цяо и остальные побежали во двор, стоя под деревом османтуса, когда их приветствовал вид цветочных узоров в небе. Когда разноцветные огни отражались на их лицах, они купались в радостном настроении этого праздничного события.

Цзинцзин, Пинань и еще несколько служанок запустили несколько петард. Чу Цяо закрыла уши, когда ее окружили другие люди в центре. Ее лицо слегка покраснело, когда она была одета в совершенно новое пушистое хлопчатобумажное пальто, выглядя как ребенок, который еще не вырос. Это был самый счастливый Новый год, который она праздновала с тех пор, как пришла в этот мир. Хотя человек, которого она любила, не был рядом с ней, жизнь все еще была блаженной.

Снаружи повсюду раздавались звуки смеха. Чу Цяо сидела перед своим рабочим столом, рисуя две мультяшные фигуры, которые выглядели такими же реальными, как и оригинал. У них были маленькие тела и большие головы; один был игристым, а другой-строгим и серьезным. Две фигуры стояли на вершине склона, плечом к плечу, глядя вдаль, и казались вполне симпатичными. Перед ними расстилался огромный луг, на котором паслись стада коров и овец. Впереди лежал большой водоем.

Она старательно завершила свое письмо двумя словами: «Я жду».

Теперь уже не было нужды ни в советах, ни в расспросах. Она решила, что в кои-то веки будет эгоисткой, сохранив всю свою своенравность и доверившись решению, которое ей предстоит принять.

Отложив бланк, она взяла свой плащ и отправилась на поиски Мэйсяна и остальных. Когда она выходила из дворца, на нее опустилась гроздь белых цветочных лепестков. Как и снег, он был разбросан по всему ее телу.

Все дружно расхохотались. Их шум медленно распространялся по всем закоулкам Дворца Цзиньву.