Глава 232

Глава 232: Глава 232

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Причесавшись, он обернулся и, улыбаясь от уха до уха, спросил: «Как я выгляжу?» Его глаза были темными и пустыми, а лунный свет освещал его лицо тонкой белой вуалью. Он казался очень красивым с его длинными и узкими глазами и высоким носом, а также с его фарфоровым лицом. Он излучал ауру королевской власти, но в центре его глаз мелькнул отблеск смерти, а цвет лица стал неестественно белым, как белый нефрит, покрытый пылью.

Чу Цяо выдавил из себя улыбку. «Вы необыкновенно красивы.»

Ли Се нахмурился и спросил: «Ты меня хвалишь?»

Увидев, что Чу Цяо кивнула, он радостно улыбнулся, как тогда, когда впервые встретил ее.

«Li Ce,» Чу Цяо попыталась подавить печаль в своем сердце и тихо спросила, «есть ли у вас какие-нибудь желания в вашем сердце?»

«Желания?» Ли Се нахмурился и немного подумал, прежде чем слегка рассмеяться, «У меня их нет.» Его дыхание вдруг стало легким и торопливым. Потянувшись к ней, Ли Се легкомысленно спросил: «Цяоцяо, позволь мне обнять тебя.»

Ветер снаружи внезапно усилился и распахнул маленькое окошко. Луна окрасила огромный зал в молочно-белый цвет, и все вокруг было отполировано; белое, как снег. Ветер дул издалека с пруда Тай Цин, принося с собой аромат лотоса. Горло Чу Цяо, казалось, было укушено кем-то и сильно болело. Опустившись на колени, она прижалась к его груди, и слезы катились по ее лицу, заливая его одежду. Дыхание на макушке ее головы постепенно исчезло, как упавший Цветок сакуры, без единого звука. Луна светила сбоку, и казалось, что время повернулось вспять, когда привлекательный мужчина в малиновом костюме, с черными как смоль волосами, приземлился позади нее, спрашивая: «Ты не остановишься?»

Время было похоже на сон, и когда грандиозность исчезла, осталась только огромная пустота.

Глаза Чу Цяо были похожи на кусочек янтаря, который мерцал в одиночестве, мерцая умирающим светом. С пустыми глазами она села и огляделась. Он просто сидел молча, склонив голову набок, словно погрузившись в глубокий сон.

Фрагменты воспоминаний начали распадаться, когда человек, который был покрыт фасадом королевской власти и богатства, сбросил свою маскировку слой за слоем. Будь то красивые женщины, за которыми он ухаживал, или роскошь, которой он наслаждался, все, кроме одиночества, исчезло, как угасающие огни заходящего солнца, растворившись во тьме ночи.

Внезапно двери в комнату распахнулись, и бледный лунный свет осветил ее фигуру. Вдали виднелась толпа чиновников и дам, стоявших на коленях.

Сун Ди уставился на нее с вопросом в дрожащих глазах. Она смотрела на него в ответ, совершенно без души в глазах, и все ее тело онемело. В конце концов, она все же медленно кивнула.

«Император скончался––»

Какофония плача пронзила небеса и потрясла дворец. Рога скорби пронзили ночной туман.

Подняв голову, тонкая одежда Чу Цяо затрепетала на ветру. В пустом небе ей показалось, что она видит чистое лицо с парой длинных глаз, хитро улыбающихся ей, как лиса.

Из переулка выбежал слуга и тихо доложил Сунь Ди: Они были слишком далеко, но ветер все еще доносил их слова до ушей Чу Цяо.

«Когда зазвучали скорбные рога… Разбил голову об угол стола… Полный крови, не может быть спасен.… Ultimately…is мать императора … «

В морозном лунном свете кровь Чу Цяо, казалось, замерзла, когда поток чистых слез снова скатился по ее щекам, капая на Землю этого дворца, который видел слишком много жизней и смертей.

Улица столицы династии Тан казалась очень красивой, словно освежающий аромат лотосов, рассеянный в атмосфере, несомый ветром. Деревья раскачивались на ветру, как тела танцоров. С наступлением сумерек птицы улетели обратно в свои гнезда, и темно-красный мир казался окрашенным кровью.

С трагическим уходом империи Тан все были одеты в простые траурные одежды, и даже фонари были повешены с белой тканью, покрывающей их. Гуляя по улицам, можно было даже почувствовать запах запустения. Когда небо потускнело и свет сменился темнотой, на далеком небе взошла круглая луна.

Прошел уже месяц со дня смерти Ли цэ, и теперь это был праздник, известный как праздник белой луны. Чжугэ Юэ бесчисленное количество раз посылал своих людей, чтобы забрать ее, но она упрямо оставалась. Какая-то затянувшаяся мысль осталась у нее в голове, из-за чего она не могла свободно уйти. Иногда она просыпалась среди ночи вся в холодном поту. С уходом ли цэ он принес с собой музыку и вечеринки во дворце, и огромный дворец погрузился в нищенскую тишину. Прогуливаясь по длинным и узким коридорам дворца, можно было даже услышать биение собственного сердца. Ритмичное биение постоянно напоминало ей о том, что некоторые люди ушли, и что есть еще те, кто жив, и что есть еще некоторые вещи, которые ей еще предстоит сделать.

Она уже ходила по этому пути вместе с Ли Се. В ту ночь, когда она очнулась от комы, он был похож на большого мальчика, когда держал ее за руку, и, пройдя через девять слоев ворот, множество садов и даже через слои декоративных гор, они вышли из дворца. Разделив одну лошадь, он сел перед ней, посмеиваясь и указывая направление. Мало того, он иногда оборачивался и смеялся над охранниками, которые волновались, как муравьи на горячей плите.

В мгновение ока все изменилось, и некоторые вещи, некоторые люди исчезли в реке времени. Сегодняшние улицы нигде не были так оживлены, как в тот день, и везде было тихо; только несколько магазинов оставались открытыми. В разгар национального траура все праздничные мероприятия были отменены, и гражданские лица больше не выходили из своих домов. Без покупателей, естественно, магазины не открывались. Обычно шумная улица превратилась в город-призрак, и только увядшие листья падали сквозь воздух, иногда падая на ее белоснежную одежду.

Пройдя очень долго, она добралась до лапшевни, в которой Ли Се ела вместе с ней. Как ни странно, они все еще были открыты, но посетителей не было. Мужчина сидел на стуле и, казалось, вот-вот заснет. Увидев, что она вошла в лавку, он вскочил и, внимательно осмотрев ее, вытер стол и жестом предложил ей сесть. Его жена выглядела все так же, и время, казалось, не оставило на ее лице никаких следов. Она всегда излучала такую же заботливую ауру. Идя перед Чу Цяо, ее глаза оставались расфокусированными, но она улыбнулась и поприветствовала ее, «Мисси, это было так давно.»

Чу Цяо был ошеломлен и спросил: «Ты помнишь меня?»

«Он узнал меня и позвал на помощь.» Дама искренне улыбнулась и указала на своего мужа, стоявшего позади нее. Слегка покраснев, мужчина улыбнулся, обнажив ряд аккуратных белых зубов.

«Где этот мистер? Прошло много времени с тех пор, как он был здесь в последний раз.»

— Внезапно спросила та женщина, все еще улыбаясь, а ее глаза были похожи на две новые луны. Ветер дул с другой стороны улицы. Мужчина тут же сделал шаг вперед, заслоняя пыль от своей жены. Этот поток движения казался таким естественным.

Чу Цяо была немного удивлена действиями мужчины, и на мгновение она забыла ответить хозяйке. Женщина продолжала спрашивать: «Мисси? Мисси?»

Чу Цяо повернулся к ней и слегка улыбнулся. «О, он направился в далекое место.»

«О.» Женщина кивнула. «Тогда, когда же он вернется?»

По мере того как осенний ветер продолжал дуть, а листья скапливались по углам, сердце Чу Цяо постепенно замерзало. Ее лицо побледнело, и она почувствовала удушье в горле. Немного подумав, она тихо ответила: «Он уехал и, возможно, никогда не вернется.»

Женщина не могла видеть выражения лица Чу Цяо и хотела продолжить расспросы, но муж потянул ее за руку. Эта интеллигентная дама сразу все поняла, развернулась и ушла. Вскоре подали миску дымящейся лапши, тарелку говядины и половину тарелки клецок с креветками. Даже издалека чувствовался запах уксуса.

Чу Цяо взяла свои палочки для еды и, вытерев их носовым платком, начала есть. Лапша кипела, а сверху был посыпан нарезанный кубиками зеленый лук, от которого исходил приятный аромат. Чу Цяо ел медленно. Прошло слишком много времени с тех пор, как она ела нормально, и ее желудок скрутило кислотой, как будто ее вот-вот стошнит.

«Пельмени быстро остынут,» — раздался резкий голос. Чу Цяо обернулся и увидел девочку лет десяти, она выглядела очень знакомой. Глядя на хозяйку дома, Чу Цяо мгновенно вспомнил эту девушку, и она крикнула: «Цянь Эр?»

Девочка нахмурилась и совершенно серьезно спросила Чу Цяо: «Ты меня знаешь?»

Чу Цяо улыбнулся и почти ничего не сказал. Девочка села на стул рядом с ней и спросила: «Ты раньше приходил сюда поесть?»

«ДА.» Чу Цяо кивнул.

Раздался знакомый звук анинструмента. Чу Цяо подняла голову и увидела, что кукла-тень на углу улицы снова начала играть.

«Вам нравится слушать эти пьесы?» — спросил малыш.

Чу Цяо не могла сдержать нежной улыбки, поглаживая волосы ребенка и спрашивая: «Вы все еще интересуетесь этими пьесами?»

«Я здесь с родителями каждый день, и все равно ничего не могла поделать. Судя по вашему акценту, вы не местный. Можете ли вы понять, что они говорят?»

Чу Цяо покачала головой.

Малыш быстро предложил: «Тогда позвольте мне объяснить вам эту историю.»

«Я уже слышал, как ты рассказывал мне эту историю.»

«Это новое шоу!» Малыш объяснил, «Это шоу из прошлого, последнего, последнего, последнего, последнего месяца, новое шоу!»

Видя ее энтузиазм, у Чу Цяо не было выбора. «Давай, расскажи мне эту историю.»

Началось пение, и оно определенно звучало так, словно отличалось от прошлого. Мало того, там было больше певцов и больше инструментов, но их бизнес, казалось, терпел неудачу. Вокруг было пусто, только двое малышей катались перед сценой без единой приличной публики. Они по-прежнему вели спектакль с предельным профессионализмом. На экране появилась тень живой тени. Даже издалека можно было разглядеть замысловатые узоры черт его лица.

«Он и есть Принц.» Это было то же самое введение, только принц теперь отличался от прошлого, как можно было предположить по замысловатому мастерству, наряду с гораздо более детальными инструментами. Независимо от того, как на это посмотреть, можно было сказать, что это была уже не бедная группа.

В это время появилась еще одна тень.

«Вот это дама,» малыш серьезно объяснил: «Было время, когда принц отправился из своей страны и встретил эту леди. Дама разбиралась в боевых искусствах и избила принца. Принц был довольно зол и хотел отомстить, но потом что-то случилось, и принц влюбился в нее.»

За эти годы девочка явно улучшила свои способности к рассказыванию историй. Подняв голову на Чу Цяо, девочка спросила: «Вы хотите знать, что произошло?»

Рука Чу Цяо, державшая ее палочки для еды, замерла, и она натянуто кивнула.

Малыш гордо улыбнулся и продолжил: «Было время, когда они встретили злого человека, и добрая леди несколько раз спасала принца. Принц думал, что эта дама была настолько благородна, что он хотел вернуть ее, чтобы она стала его женой. К несчастью, леди не нравился этот принц, но ей нравился кто-то другой. Позже она ушла с этим человеком.»

В это время на сцене появился еще один человек. Эта фигура отличалась от двух других, и кукла была плохо сделана, так как на ней даже не было одежды, а в руке у нее была деревянная палка.

«Но этот человек был плохим человеком. Он был не только неразумен, но еще и уродлив, беден и любил запугивать других. В конце концов, дама внезапно пришла в себя, поэтому она оставила этого человека.»

В это время на сцене появился еще один персонаж.

«Дама влюбилась в другого человека. Но и этот человек не был хорошим. Он был не только высокомерным, но еще и задирой, причем очень уродливым. Возможно, у него даже были какие-то особые интересы, поскольку он был особенно близок с другим принцем в этой стране. В любом случае этот новый человек вполне мог оказаться сумасшедшим.»

С этими словами девушка глубоко вздохнула и продолжила: «Наконец дама повзрослела и, наконец, снова осознав свою ошибку, со всей решимостью оставила и второго человека и вернулась искать принца. Принц уже пришел к власти и стал императором. Он был не только красив, но также богат и хорошо воспитан. Он был добр и искренен. Дама опечалилась, заплакала и опустилась на колени перед домом императора, умоляя выйти за него замуж. В конце концов император неохотно согласился.»