Глава 238

Глава 238: Глава 238

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

В этот самый момент там случайно оказалась группа людей, которые собирались высадиться из порта Сиань-Ян. Несколько усталых мужчин привели несколько лошадей и тихо доложили, «Сообщение из дома. Никто не знал, что молодой хозяин отсутствует. Седьмой мастер сообщил, что молодой мастер может продолжать заниматься своими делами, и если вы вернетесь в течение следующих десяти дней, все будет хорошо.»

Мужчина в фиолетовом костюме слегка нахмурился, а его алые губы были похожи на бездонный колодец, в который никто не мог заглянуть. Быстрым движением он вскочил на коня, и на его лице смутно проступили признаки выветривания из-за непогоды.

«Эта поездка в Тан Цзин займет всего три дня, если мы пойдем кратчайшим путем. Проблема в том, что на этом пути не будет крупных городов, и это будет катастрофой, если что-то пойдет не так.»

«У нас нет времени. Давайте срезать путь.»

Слуга обернулся и, взглянув на человека в фиолетовом, предложил: «Господин, не приготовить ли нам экипаж? Ты уже несколько дней плохо спишь.»

«В этом нет необходимости.» Мужчина покачал головой, прежде чем серьезно спросить: «Есть ли какие-нибудь новости от Тан Цзина?»

«После того как госпожа Чу победила Чжань Цзыю, весь двор был приведен к миру. Были лишь небольшие разногласия по поводу того, кто должен присматривать за молодым императором. Этот подчиненный чувствует, что Леди Чу может в конечном итоге последовать за заговором одного из них.»

«Она посмела?!» Мужчина фыркнул, выражение его лица было довольно мрачным. «Хотел бы я посмотреть, кто посмеет это сделать!»

Толпа последовала примеру этого человека, и все сели на коней. В быстром галопе лошадей они быстро исчезли на древних дорогах Сиань-Яна. Вскоре они выехали из города и через Западные ворота свернули на узкую тропинку. После столь долгого расставания все изменилось, и даже людей больше не было.

Время летит. В мгновение ока прошли десятки лет. Внезапно она перестала быть той юной девушкой, которая излучала ребячество, а он-тем упрямым молодым человеком. Время вновь очертило бесчисленные границы между ними, проистекающие из семьи, страны, любви, войны, разлуки. Но в конечном счете их отношения были похожи на бесконечную нить. Как бы ни старалась судьба потянуть их друг за друга, они остаются связанными этой красной нитью.

Ветер ревел с далекой Янь-Бэй, лаская обширные территории Империи Ся, проходя мимо все еще теплой империи Тан, прежде чем превратиться в цветущие цветы в Империи Сун И, наконец, достигнув бесконечных волн океана на востоке, исчезая в волнах.

«Путь еще долог, и мы можем столкнуться с еще большими переменами. Ты боишься?»

«Я не.»

«Помни, я жду тебя.»

Ночь была такая холодная, освещенная только лунным светом, что длинный участок древней грунтовой дороги был тускло освещен. Осколки воспоминаний из прошлого, в конечном счете, все еще были отфильтрованы кровью и войной, смывая первоначальное чувство счастья и надежды. Спокойствие оставалось, чтобы логически разделить прошлые эмоции и оптимальный курс действий для текущей ситуации.

«Это очень жаль. В конечном счете, я не верю в судьбу!»

Под грохот лошадиных копыт ночь казалась бесконечной. Столица Тан, которую он так долго не видел, теперь была прямо перед его глазами. Весть о том, что генералу Сюли вот-вот будет присвоен титул консорта, разнеслась по всей империи Тан всего за одну ночь. Шеннань, Дяньси, Юэлинь, Юньмо и другие районы выразили протесты в единстве. Особенно сильным было сопротивление со стороны южных районов. Король Цзинань, Король Дуаньцин и герцог Хуайян быстро подняли флаги восстания.

Все эти силы, которые затаились во время восстания короля Ло и отсутствовали во время правления Братьев Чжань, внезапно все выскочили наружу, и с лозунгом: «уберите ведьму» они привели в общей сложности более 180 000 солдат и направились в столицу Тан. По пути все официальные лица получили мгновенный доступ к своим силам.

Сунь Ди, казалось, давно предсказал эту ситуацию и уже разместил 200 000 солдат из восточных регионов. Под предводительством Сюй Су они охраняли реку Ханьшуй. 100 000 солдат из волчьей Армии прочно заняли столицу, и на всех контрольно-пропускных пунктах была поднята охрана. Столица была теперь вооружена до зубов, и аккуратные ряды клинков и наконечников копий образовывали океан, который, казалось, был готов поглотить неминуемых врагов с юга.

Все было готово, и только церемония должна была состояться через три дня.

На осеннем ветру, когда возникла необходимость подготовиться к церемонии на трибуне Феникса, весь город был введен в военное положение, и обычно шумные дороги теперь были полностью лишены жизни. Единственное, что еще напоминало о жизни, — это осенние листья, которые трепетали на ветвях платанов и казались бабочками, резвящимися в цветах.

В резиденции Сунь Ди евнух, одетый в одежду слуги, стоял на коленях на полу и докладывал резким голосом, характерным только для евнухов, «Мастер Чу поспорил с Мэйсян и встревожил императора и принцессу Сяо. В конце концов этот слуга услышал, что мастер Чу дал обещание не покидать империю Тан.»

Сун Ди подняла бровь и спросила: «Вы уверены?»

«Я в этом совершенно уверен. Мэйсян громко плакала, а молодой император обнажил меч. Мастер Чу даже сжег письмо от Маршала ся.»

«Когда Мэйсян уехала?»

«Еще до того, как небо прояснилось, она уже ушла, и молодой человек по имени Пинган проводил ее. Мастер Чу сказал, что она возвращается в город Сюэфу.»

Сун Ди кивнул. После долгого молчания он заявил: «Ее отъезд-это хорошо. Оставаясь здесь, она только помешает ему.» Лицо мужчины оставалось бесстрастным. Он достал два золотых слитка и сообщил: «Иди и продолжай, я буду хорошо с тобой обращаться.»

«Это моя честь, господин Солнце.»

Когда слуга ушел, Сунь Ди позвал одного из своих телохранителей. Немного подумав, он медленно произнес: «Немедленно уходите и поищите служанку мастера Чу Мэйсян. Если она возвращается в город Сюэфу, помогите ей сопровождать ее. Если она решит пойти куда-нибудь еще, ты знаешь, что делать.»

Мужчина тут же сказал: «Этот подчиненный все понимает.» Вот так просто он повернулся и вышел. Вскоре послышался плач лошади, и она ускакала вдаль.

Распахнув окно, Сунь Ди увидел только краешек полумесяца. На первый взгляд это было похоже на лоб леди.

«Май all…be ну что ж.»

Мир продолжался в течение следующих двух дней.Весь двор погрузился в молчание. За исключением нескольких архивистов, ни у кого не было никаких комментариев. На чиновников либо давил Сунь Ди, либо они боялись за Чу Цяо, который все еще командовал огромным фронтом. Что же касается тех немногих, кто сопротивлялся самым сильным, то Сунь Ди изначально намеревался справиться с ними сам, но прежде чем он смог действовать, армия Сюли уже бросила их в тюрьму.

Узнав об этом, Сунь Ди почувствовал легкое беспокойство. Хотя эти люди были упрямы, в конечном счете именно они были самыми преданными империи Тан. Учитывая лояльность армии Сюли к Чу Цяо, кто знает, будет ли с ними плохо обращаться.

Он лично направился во дворец, чтобы поговорить с этой леди, которая предположительно будет присматривать за этой империей. Он знал, что его маленькие уловки были в какой-то степени раскрыты Чу Цяо, и теперь не смел слишком сильно злить ее. С этим он мог только осторожно сообщить тюремным охранникам, чтобы они позаботились об этих старых чиновниках.

Этой ночи суждено было стать бессонной, так как на следующий день должна была состояться официальная церемония присвоения титула Чу Цяо, и это был первый раз с начала империи Тан, когда они должны были женить кого-то на умершем императоре. Церемониальный отдел день и ночь спешил, чтобы убедиться, что все украшения были подходящими и что стенд Феникса может быть завершен. В этот момент бесчисленные чиновники сидели вокруг и строили свои планы. Никто не знал, куда направится империя Тан, и все благородные семьи были сосредоточены на том направлении, в котором эта женщина, имевшая тесные связи со столькими влиятельными людьми, направит эту империю. Будет ли она в конечном счете верной подчиненной или жадным тираном? Оставит ли она общество таким, как оно есть, или установит диктатуру, как Янь Бэй? Никто не мог сказать наверняка. Неужели на следующий день империю Тан все еще будет возглавлять семья Ли? Это был именно тот вопрос, который большинство людей задавало в ту ночь.

Вся армия Сюли была очень тихой. Солдаты нисколько не сомневались в этих слухах. Когда холодный лунный свет заливал весь лагерь серебристым сиянием, можно было видеть, что площадка для тренировок была полностью лишена людей.

Завеса в главном шатре Хэ Сяо дрогнула, и вошел человек, одетый в черную мантию, закрывающую все лицо. Он Сяо случайно пил на своем столе, одетый в обычную коричневую одежду. С растрепанными волосами и расстегнутым воротником виднелись бронзовые грудные мышцы. Это было редкое проявление грубости со стороны этого генерала. Увидев гостя, он слегка нахмурился, но ничего не сказал.

Гостья сняла шапочку, открыв красивое лицо, и, слегка улыбаясь, сказала: «Пьянство среди ночи, насколько мне известно, является нарушением военного закона.»

Увидев ее, он Сяо не заговорил, а просто продолжал пить.

Чу Цяо подошел и сел перед ним. Слегка приподняв голову, она спросила: «Ты не собираешься пригласить меня выпить?»

С лязгом, он Сяо небрежно бросил кубок вина. Он даже не потрудился налить Чу Цяо. Чу Цяо была невозмутима, когда она искренне налила чашку и осушила ее одним глотком, только чтобы почувствовать всю тяжесть алкоголя. Казалось, она только что проглотила кусок раскаленного угля. Нахмурившись, она сказала: «Такой крепкий ликер.»

Видя, что он Сяо все еще молчит, она немного посерьезнела и спросила: «Если бы я не пришел, чтобы найти тебя, разве ты никогда не пришел бы искать меня?»

Он Сяо слегка приподнял бровь и пристально посмотрел на нее, прежде чем тихо спросить, «Я чувствую себя довольно странно. Как ты можешь все еще улыбаться и смеяться?»

«А почему бы и нет? Эта ситуация намного лучше, чем в тот раз, когда нам пришлось защищать Бэйшуо.»

Глядя на нее, он Сяо внезапно отвернулся и усмехнулся. «Действительно, это намного лучше. С таким количеством энергии, это было бы намного лучше.»

Чу Цяо наклонилась вперед, и ее глаза заблестели, как звезды, сияющие в полночь, когда она холодно спросила: «Хэ Сяо, неужели ты думаешь, что я такой человек?»

Хотя он знал ситуацию, в нем чувствовались гнев и разочарование, которые он не мог подавить, несмотря ни на что. Хэ Сяо смотрел прямо в глаза Чу Цяо. В холодном выражении его лица была ярость, но также и сочувствие.

Чу Цяо опустилась на колени, когда она наклонилась и прошептала несколько слов на ухо мужчине. Поначалу Хэ Сяо не слишком возражал, но внезапно выражение его лица резко изменилось. Резко подняв голову, он впился взглядом в эту дерзкую женщину.

«Он Сяо.» Чу Цяо улыбнулся ему с таким спокойствием, какого никогда раньше не видел. — Спросила она., «Вы готовы мне помочь?»

Этот молодой генерал долго думал, прежде чем, наконец, улыбнулся. Протянув ему руку, они дали друг другу пять и крепко пожали друг другу руки, совсем как в старые добрые времена.

Когда снова опустилась ночь, на тропе показалась группа людей. Внезапно перед ними появилась еще одна группа. Ведущий натянул поводья лошади. Когда приближающаяся лошадь пронеслась мимо, люди из приближающейся группы внезапно остановились, спрыгнули с лошади и громко окликнули ее, «Четвертый Молодой Господин!»

Этой ночи действительно суждено было стать бессонной. Бесчисленные силы схлестнулись в камуфляже темноты, спокойно ожидая церемонии.

Ночь показалась ему вечностью.

Когда петух приветствовал следующий день, взошло солнце, сразу же купая весь мир в великолепии золотых лучей. Во дворце король Рунана, чьи волосы почти полностью поседели, зачитал завещание покойного императора. После чего, дрожа, Он опустился на колени.

Надев благоприятное платье, украшенное вышивкой Феникса и облаков, Чу Цяо надел головной убор, сделанный из 18 кусочков рубинового нефрита. На ее талии был золотой пояс, который был окрашен в королевский пурпур. Поскольку это был брак с покойным императором, даже это благоприятное платье было в основном черного цвета, и многоцветный Феникс был также вышит более темными цветами, с золотыми нитями, используемыми только едва для облаков, и большая часть выбранных драгоценностей была темного цвета. В этом платье Чу Цяо казался опрятным и приличным, но все же было какое-то мрачное чувство, которое заставляло людей отводить глаза.

Когда экипаж Феникса тронулся в путь от главного дворца, он миновал площадь Чжанъюй, улицу Роз, ворота Аньхуа, ворота Тайцин, ворота Тайань и даже выехал из дворца Цзиньву и въехал на дорогу Цинъюнь, где жили только самые богатые, прежде чем свернуть на улицу Тяньци и направиться к стоянке Феникса у храма предков.

На протяжении всего маршрута гражданские лица стояли на коленях, выкрикивая слова почтения, глубоко зарывшись головами в землю. Когда свита проходила мимо, она подняла облако пыли, которое на первый взгляд казалось песчаной бурей.

В падающих осенних листьях черная одежда покрывала всю столицу Тан. Небо казалось таким голубым и высоким, а Солнце — таким далеким. Все выглядело настолько живописно, что казалось шедевром от опытного художника. Слава империи, казалось, покрывала и скрывала слои крови, которые текли на пути к Вознесению.

Когда карета остановилась, можно было увидеть, что стойка Феникса с 366 ступенями нефритовой лестницы была почти 100 футов высотой. Стоя на нем, можно было видеть весь Тан Цзин. Даже величественный дворец Цзиньву казался бледным по сравнению с ним.