Глава 243

Глава 243: Глава 243

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Чу Цяо, словно ничего не видя, погладила ребенка по голове и сказала: «Я собираюсь спеть тебе песню. Слушай внимательно.»

«Ты мое солнышко, мое единственное солнышко.»

«Ты делаешь меня счастливой, когда небо серое.»

«Ты никогда не узнаешь, как сильно я тебя люблю.»

«Пожалуйста, не забирай мое солнышко.»

Ее нежный голос был подобен гипнотическому благовонию, плывущему в воздухе. Свет в комнате излучал ощущение тепла. Женщина в Белом сидела на корточках, волосы ее свисали на плечи. Ребенка положили в черный деревянный таз.

Женщина была очень эмоционально увлечена своей песней, но ребенок, казалось, не обращал на нее внимания. Они вцепились друг другу в руки, когда ребенок в тазу пытался вырваться, а женщина снаружи пыталась удержать его. Несмотря на это, ей удалось сохранить нежный тон своей песни. Никто не понимал, что она поет, так как ее голос начал звучать как у Ронг’Эр. Их слова были странными, но через ее нежный голос можно было почувствовать эмоции в ее песнях. Она казалась заботливой матерью, но больше походила на преданную любовницу.

Глухой удар! Тазик упал на землю. Ронг’Эр выполз из бассейна, голый, и засмеялся. Он прищурился, отчего стал очень похож на своего отца.

В комнате царил полный беспорядок. Одежда Чу Цяо промокла насквозь. Она ошеломленно посмотрела на ребенка, вспомнив о Ли Кэ. Она широко раскрыла глаза и сердито сказала: «Ты ушел, но оставил это бедствие для меня.»

Ронг’Эр усмехнулся и пополз к двери, пощипывая себя за ягодицы. Чу Цяо хотела было удержать его, но заметила мужчину, стоявшего у двери. Казалось, он стоял там уже очень долго. Свет из коридора падал на его красивое лицо. У него был глубокий взгляд, в то время как его кожа была светлой. Однако он выглядел не как слабый ученый, а скорее как аристократ. Он наклонился к двери и с интересом посмотрел на нее. Выражение его лица было ленивым; он не улыбался, но глаза выдавали его удовольствие.

В этот момент она была ошеломлена. Возможно, ее околдовал красивый парень.

Ронг’Эр пополз к двери, продолжая щипать себя за задницу. Увидев перед собой непрошеного гостя, он поднял глаза и приготовился закричать. Однако подсознательно он понимал, что его рост даже не превышает сапог противника. Поэтому он предпочел промолчать.

Он сидел там и думал некоторое время. Он снова посмотрел на Чу Цяо, затем на Чжугэ Юэ, а затем на кроватку рядом с кроватью. Наконец, после того, как он, казалось бы, вступил во внутренний конфликт в своем сердце, он вздохнул и потянул Чжугэ Юэ за рукав. Чжугэ Юэ опустил голову и посмотрел на него, понимая, что тот указывает на связку маленьких мечей, вырезанных из нефрита, висящих у него на поясе. Этот аксессуар был специально надет самим Чжугэ Юэ, чтобы сочетаться с его одеждой. Она казалась блестящей и яркой в свете ламп. Чжугэ Юэ расстегнул его и передал ребенку.

Ронг’Эр положил его в рот и дважды откусил, но так ничего и не почувствовал. Он крепко сжал предмет в руках и выполз за дверь. Пухлый малыш подполз к комнате рядом с комнатой Чу Цяо и сел на Землю, используя свои ноги, чтобы пнуть дверь.

Мэйсян сонно открыла дверь. Увидев его, она радостно завизжала и понесла ребенка на руках. Она вышла и посмотрела в сторону комнаты Чу Цяо и увидела Чжугэ Юэ. Она покраснела от радости и кивнула Чжугэ Юэ, прежде чем вернуться в свою комнату с ребенком. Этот неприятный тип исчез из поля зрения.

Чжугэ Юэ подумал про себя: «хотя этот парень и неприятен, он так же искусен, как и его отец, когда дело доходит до таких вещей». Он закрыл двери комнаты Чу Цяо и подошел к ней. Он посмотрел на нее сверху вниз и протянул руку. «Все еще не встаешь?»

Чу Цяо почувствовала себя немного смущенной, когда нахмурилась. Что на нее нашло? Неужели ее околдовала похоть? Она не протянула руку, решив сама подняться на ноги. Когда она двигалась, ее ноги подкосились, и она поскользнулась, снова падая на землю. Однако, прежде чем она упала на землю, Чжугэ Юэ схватил ее за талию, чтобы остановить падение, когда его теплая рука коснулась ее кожи. Промокшая одежда не могла скрыть ее стройную фигуру, делая ее еще более соблазнительной.

Она слишком долго сидела на корточках, отчего у нее онемели ноги. Чжугэ Юэ отнес ее на кровать. Ее волосы промокли насквозь, с них капала вода. Ее одежда промокла насквозь—скорее, ее положили в таз.

Чжугэ Юэ накрыл ее одеялом и, стоя у кровати, сказал: «Только не простудись.»

Свет в комнате создавал интимную атмосферу, освещая его лицо. Он взял кусок сухой хлопчатобумажной ткани и обернул им ее волосы. Он встал перед ней и тщательно высушил ее волосы, но ничего не сказал. Она почувствовала, как в комнате мгновенно стало жарко, и капли пота потекли по ее лицу и одежде. Несколько прядей волос упали ей на лоб и затуманили обзор. Сквозь волосы она увидела несколько узоров облаков, вышитых на его белом одеянии, отчего у нее закружилась голова.

«Что ты только что пела?» — Спросил Чжугэ Юэ мягким, хриплым тоном, который был соблазнителен для мужчины.

Она подняла глаза и увидела его красивое лицо. Она вдыхала аромат его тела, который был почти гипнотизирующим. Чжугэ Юэ, видя, что она не отвечает на его вопрос, слегка нахмурился и спросил снова, «Син-Эр?»

«Ты-мое солнышко.»

Чжугэ Юэ был ошеломлен и спросил, «Это ваш родной язык?»

«ДА,» Чу Цяо честно кивнул.

«Спой мне ее еще раз.»

Его голос, казалось, нес в себе особую силу сегодня вечером, заставляя ее не хотеть препираться с ним, что было не похоже на обычное. Она сделала два глубоких вдоха и начала петь успокаивающим тоном.

Ты мое солнышко, мое единственное солнышко.

Ты делаешь меня счастливой, когда небо серое.

Песня снова унесла их по тропе воспоминаний, когда они вернулись к прошлому. С момента их первой встречи и до тех пор, когда они охотились друг за другом, жизнь была похожа на кусок бесплодной пустоши. Расположение ловушек и спасательных линий внутри было неизвестно. Он стоял перед ней, вытирая ей волосы. Его длинные пальцы гладили ее черные как смоль волосы, словно он пытался расшевелить течение времени. Ткань его одежды была мягкой, когда она положила голову ему на талию, напевая свою любимую песню из прошлой жизни.

Ты никогда не узнаешь, как сильно я тебя люблю.

Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

В комнате было тепло, и это напомнило ей о тех днях, которые она провела в приюте Святого Лорна много лет назад. Директор приюта был ветераном войны, который восемь лет сражался в боях сопротивления и побывал на полях сражений в Северной Корее. Он потерял ногу во время боя, но при этом умудрился разбомбить американский самолет. Выйдя на пенсию, он забрал свои пенсионные деньги обратно в родной город и открыл приют для детей, потерявших родителей. Она отличалась от других сирот тем, что у нее был хороший дедушка. После этого он обеспечил ее образование, использовал свои связи, чтобы она поступила в военное училище. С тех пор она завербовалась в армию, став доблестным солдатом, защищавшим свою страну.

Она не подвела своего деда, продолжая расти и взрослеть. Ее результаты были выдающимися. В сочетании с тем, что ее мозг был живым, и что у нее был добрый характер, она добралась до командного центра и стала частью секретной службы. Ее жизнь была предопределена, так как она шла по стандартному пути без многих неудач.

Когда она была маленькой, дед говорил ей, что самое главное для солдата-любить свою страну и защищать ее народ, особенно слабых. Он рассказывал ей много историй о военном деле, учил ее принципам честности и личной порядочности, смыслу жизни и ее принципам. Она была похожа на маленькое деревце, которое вырастает в большое под присмотром дедушки. Она вспомнила счастливое выражение лица своего деда в тот момент, когда ей вручили награду по завершении ее первой миссии. Его морщины подергивались под солнечным светом; когда он смеялся, его грудь вздымалась и опускалась. Дедушка обнял ее и радостно воскликнул: «Моя добрая внучка!»

Это были самые счастливые времена в ее жизни, когда у нее был член семьи, который любил ее больше всех на свете, где она получила самые теплые объятия в своей жизни.

Ее дед в молодости учился за границей, в Англии. В результате он хорошо владел тамошним языком. Он учил ее английскому языку, западным культурам и тому, как танцевать вальс.

Левый, правый, левый, правый, горизонтальный поперек, сделай три шага, повернись…

И песня, которую научил ее петь дедушка…

В ту ночь, дорогая, когда я лежал и спал.

Мне снилось, что я держу тебя в своих объятиях.

Но когда я проснулась, дорогая, я ошиблась.

И я опустил голову и заплакал.

Внезапно она протянула руку и обхватила Чжугэ Юэ за талию. Тени от свечей в комнате, казалось, вспыхнули в танце, когда они мелькали за окном. Лодка покачивалась из стороны в сторону на поверхности воды. Горы у берегов с обеих сторон исчезли вдали, когда послышались звуки проносящихся мимо ветров.

«Син-Эр,» Чжугэ Юэ опустил голову и спросил, «В чем смысл этой песни?»

Неосознанно лицо Чу Цяо начало краснеть. Она тоже опустила голову и продолжала молчать.

Теплое дыхание коснулось ее, когда его грудь слегка дернулась. Чу Цяо знал, что он смеется, хотя не было слышно ни звука.

«Это очень мило,» Чжугэ Юэ остановился и посмотрел на нее. Он держал ее за руку и продолжал говорить улыбаясь, «Мне это очень нравится.»

Его рука была большой и теплой, когда он обхватил ее кулак. Она никогда не знала, что он обладает такой силой, так как не могла двигаться.

Он наклонился вперед с глубоким выражением в глазах. Его голос был низким и хриплым, когда он прошептал ей на ухо: «Это твое наказание за то, что ты так плохо вел себя днем.» Закончив фразу, Он наклонил голову и поцеловал ее в губы. Она вдруг почувствовала невероятное напряжение. Хотя она уже прожила две разные жизни и целовалась с кем-то раньше, она все еще чувствовала иррациональную нервозность, когда сталкивалась с ним лицом к лицу. Она не знала, куда девать свои конечности. Однако после того, как она долго закрывала глаза, ничего не происходило. Она осторожно открыла глаза и увидела, что мужчина смотрит на нее с улыбкой в свете фонарей. Увидев, что она смотрит на него, мужчина наклонился вперед, и его теплое дыхание коснулось ее лица. С улыбкой он сказал: «Ты ждешь, что я тебя поцелую?»