Глава 263

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 263 Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Опешив, Цзян Ву ответил: «Да, Сэр!» а потом тихо, как ни в чем не бывало, извинился.

Поскольку письмо было надежно запечатано, он не осмеливался заглянуть в него. Идя по коридору, он задавался вопросом, была ли хоть какая-то правда в слухах о том, что королевская семья намеревалась заключить союз с Янь Бэ через брак. Если это правда, то будет ли будущий род Сун носить фамилию Налан или Ян? Было ли убийство короля Тайпина успешным в конце концов?

Не было никакого смысла угадывать мысли высшего начальства. Это было незадолго до того, как Цзян Ву был соблазнен ароматом, исходящим из кухни, решив сбежать.

В кабинете Сюань МО прислонился к стулу с выгравированными на нем драконьими узорами и медленно закрыл глаза. Новость о соглашении между Янь Бэем и Сун вскоре распространилась по всему Западному Мэну. Неудивительно, что в такие смутные времена обе страны заключили союз. Это было незадолго до того, как флот Сун занял море Хуанфу, скрываясь над Ся, готовый начать военные действия вместе с Янь Бэй.

В ту ночь перевал Байжи окутала оглушительная тишина. С тех пор как его оккупировали войска Янь бэ, это место давно потеряло свой блеск.

В ранние ночные часы к воротам в темноте подошел строй солдат, одетых в черное с масляными пятнами на лицах, как камуфляж. Чу Цяо стояла в середине строя, где она повторила правила ведения боя для предстоящей операции.

«Во-первых, не стесняйтесь убивать любого, кто представляет собой потенциальную угрозу или может предупредить других о нашем присутствии.»

«Во-вторых, первая команда должна создать в городе как можно больше хаоса. Вторая группа отправится на северо-восток и разозлит там стаю лошадей, создавая иллюзию надвигающейся массированной атаки Ся, чтобы вызвать панику среди охранников в городе.»

«В-третьих, остальные должны стоять в ожидании за пределами города, готовые принять своих товарищей для быстрого реагирования, чтобы все могли безопасно пройти.»

Шли секунды. Как только ударили барабаны, сигнализирующие о наступлении 11-го часа ночи, первая группа во главе с Хэ Ци помчалась к перевалу Байчжи. Одновременно вторая группа двинулась на северо-восток, где уже была приготовлена упряжка лошадей.

Возглавляя некоторые из своих самых элитных войск, ему не потребовалось много времени, чтобы он Ци и его группа исчезли в темноте. В сопровождении нескольких своих личных охранников Чу Цяо вошла в густой лес и тихо сидела, постоянно прокручивая в голове свои тщательно продуманные планы, выискивая любые возможные недостатки и слабости.

Раз, два, три.

«Ладно, все должно быть в порядке.» Она глубоко вздохнула, молча ожидая следующего сигнала.

Час спустя в воздухе раздались оглушительные, громовые звуки конских шагов, смешанные с криками солдат. Огромное количество пыли, поднятой лошадьми, привязанными к деревьям, пытавшимися бежать, вскоре заслонило лунный свет, создавая иллюзию, что огромная армия верхом на лошадях приближается. Город на перевале Байжи замер, все их внимание было сосредоточено на северо-востоке.

Вскоре открылись Северо-Восточные ворота города. Две группы разведчиков выбежали наружу, но были быстро уничтожены элитными солдатами армии Сюли, которые ждали их снаружи.

Прошел всего лишь час, прежде чем пламя охватило город. Чу Цяо встал и приказал: «Уже пора! Поехали!»

Заранее подготовленные понтоны были выдвинуты к берегам реки Чишуй, откуда Чу Цяо и ее войска двинулись в направлении Тана.

Армия Янь Бэй состояла исключительно из легкой кавалерии и тяжелых бронетанковых частей, без каких-либо морских или десантных сил. Поскольку они поспешно захватили перевал Байжи, полностью контролировать такое огромное водное пространство было невозможно. С врагами, атакующими как изнутри, так и снаружи, река Чишуй представляла собой идеальный проход к Тану в этот момент.

Не прошло и получаса, как они услышали впереди шум реки. Подняв стрелу и выпустив ее из лука с максимальным напряжением, в темноте раздался леденящий душу крик. Почти сразу же ночное небо осветилось несколькими сотнями факелов, показав более 500 военных кораблей, которые были скрыты в темноте, с которых десятки длинных копий были направлены прямо на них.

Стоя на носу флагманского корабля, чиновник из Янь Бэй поднял свой нож, как он приказал, «Смерть предателям!» Когда офицер взмахнул мечом, его солдаты нажали на спусковые крючки и выпустили целый рой стрел в сторону Чу Цяо и ее солдат.

«Прыгай!» — Внезапно воскликнул он Сяо. В одно мгновение солдаты армии Сюли прыгнули в реку, когда тысячи стрел ударили в их понтон, не оставив после себя ни следа крови.

«Командир, все они прыгнули в реку!» — выкрикнул чей-то голос.

Почти сразу же другой солдат отчаянно воскликнул: «- Генерал! Наш корабль протекает!»

Это было незадолго до того, как многие корабли были разбиты их корпуса, как вода хлынула. В одно мгновение три военных корабля были потоплены, а их экипаж опрокинулся в реку. Солдаты Янь Бэй, которые не могли плавать, отчаянно хватались за плавающие обломки; их леденящие душу мольбы о помощи эхом разносились по реке, что еще больше усугубляло хаос.

«Они под нами!»

Генерал, кипя от ярости, приказал во всю глотку: «Используй каменные катапульты! Используй копья! Раздавите их! Заколоть их насмерть!»

«Генерал! В реке есть несколько наших солдат! Мы не можем этого сделать!»

«Проваливай!»

Разъяренный солдат хотел было крикнуть в ответ, но его тут же оттащил в сторону товарищ. — Сердито заявил солдат, «Но мы получили приказ от Его Величества захватить врага живым!»

Остальные поспешно ответили: «Живой? Мы даже не знаем, сможем ли поймать этих мертвых, не говоря уже о живых!»

Вскоре показались каменные глыбы, отражая свет от зажженных факелов. Разъяренный генерал приказал своим войскам поторопиться со сборкой каменных катапульт, ряды вооруженных копьями солдат заняли свои позиции. В следующую секунду валуны начали падать в воду, в то время как копье за копьем роились в небе, разрезая воду. Речная вода начала краснеть.

После бесконечных волн атак поверхность реки начала успокаиваться, показывая полное разрушение понтонов, которые использовали войска Чу Цяо. Обломки почти 1000 разрушенных понтонов вскоре сгрудились вокруг военных кораблей Янь Бэй, образуя мост между судами.

Когда хаос прекратился, солдаты Янь Бэй в замешательстве посмотрели друг на друга и спросили: «Разве они не все мертвы? Почему их тела не всплывают на поверхность?»

«Смотри!»

Все обернулись в ту сторону, откуда донесся голос, и увидели только бесчисленные головы, высунувшиеся из реки позади них. Как только они оказались на поверхности, все они сняли свои рубашки и сгрудились вместе, используя быстрые речные течения, чтобы быстро двигаться вниз по течению.

Ошеломленный, но все еще разъяренный, генерал спросил: «- Что это такое?»

Ветеран ответил с оттенком сомнения в голосе, «Похоже, это понтоны из овечьей шкуры.»

«За ними!»

«Генерал, обломки слишком толстые, чтобы мы могли их сдвинуть. Мы застрянем здесь на некоторое время.»

Генерал стоял как вкопанный, ошеломленный. Несмотря на преимущество его стороны, враг каким-то образом вырвался из его лап. Почти 60 000 солдат Янь Бэй на кораблях ошеломленно наблюдали, как фигуры в реке медленно исчезают в темноте.

После соединения с Хэ Ци и его войсками Чу Цяо немедленно начала подсчет своих оставшихся сил, где она узнала, что в битве погибло более 3000 солдат, из которых 2000 были убиты валунами и копьями, использованными солдатами Янь Бэй.

Тем не менее, это была небольшая цена, чтобы заплатить, поскольку большинство ее окружения сумело пройти через перевал Байжи, что само по себе было огромным достижением. Хотя они уже отошли от перевала Байжи, битва была далека от завершения. Во-первых, они привлекли внимание всей армии Янь Бея, и огромная полоса земли за перевалом Байчжи все еще находилась под контролем армии Янь бея.

Чу Цяо решительно повела свои войска в лес, где два дня спустя они впервые вступили в бой с врагом. Обе стороны будут сражаться более чем в 20 битвах в течение следующих трех дней после этого, большинство побед, заявленных армией Сюли Чу Цяо. В конце концов, они были более искусны в ближнем бою и партизанской войне, в то время как армия Янь Бэ была более опытна в кавалерийских сражениях. Под ее руководством Чу Цяо и ее войска сражались, стремясь к региону, находящемуся под контролем королевской семьи Тан.

Тем не менее, когда они собирались выйти из леса, чтобы войти в Ханьшуйскую границу, Янь Бэй неожиданно поджег его. Огонь будет бушевать в течение четырех непрерывных дней, охватывая все горные хребты Цюйтана, убивая и раня десятки гражданских лиц, оказавшихся в ловушке в этом районе.

Беспомощная, Чу Цяо была вынуждена вывести свою армию из гор заранее. Поскольку огонь заставил их потерять чувство направления, они отклонились от своего первоначального пути на 150 километров. Даже под руководством ветеранов армии волка, которые были знакомы с местностью, они все еще были заняты армией Янь Бэй уже на следующее утро.

Обе стороны понесут тяжелые потери в битве на равнинах Ликанг. Чу Цяо возглавил отряд из 3000 элитных солдат, чтобы проникнуть на вражескую базу, поскольку генерал вражеских войск был тяжело ранен шальной стрелой. Тем не менее, силы Янь Бея оставались спокойными и организованными, оказывая жесткое сопротивление, поскольку они не были армией, которая капитулировала бы без своего самого высокопоставленного генерала.

Плохая мобильность и малая гибкость Объединенных сил, а также большое количество захваченных в бою лошадей привели Чу Цяо к разработке новой полевой тактики после битвы на равнинах Ликанг. Она реорганизовала армию в десять небольших групп по 4000 солдат в каждой. Каждая группа была расположена менее чем в километре друг от друга, когда они сходились к перевалу Ханьшуй в форме веера.

Однако, когда они въехали в уезд Наньли, Чу Цяо внезапно заболел. Последние пять дней она испытывала физический дискомфорт, когда острая боль пронзила ее живот. Она чувствовала головокружение и слабость в конечностях, так как ее лихорадило. Именно в пылу и порыве битвы она продвигалась вперед с чистым упорством и чистой силой воли. В настоящее время, с передышкой от конфликта с Янь Бэй, ее тело начало сгибаться, ухудшаясь как физически, так и умственно. Несмотря на ее возражения, он Сяо разместил войска за воротами города Наньли, когда они отважились войти внутрь, чтобы она могла восстановиться. Там, несмотря на гражданский хаос в прошлом Тан и Янь Бэй, разрушения и разрушения в городе были далеко не такими, как в Ся. Большинству городов удавалось сохранять свою живучесть, и единственным результатом конфликта была инфляция некоторых продуктов.

Когда он Сяо послал своих людей на поиски врача, первоначально сонная и измученная Чу Цяо обнаружила, что не может заснуть. Она откинулась на чистую постель и бесцельно уставилась в небо, чувствуя, что ее внимание рассеивается, как облака над головой.

Когда войска Янь Бея преследовали их, они неоднократно клеймили их как предателей. Это означало, что ее личность была известна солдатам. Очевидно, с его интеллектом Янь Сюнь догадался, что она была единственным человеком, способным начать такую дерзкую спасательную операцию, чтобы прорваться через перевал Байчжи.

Это также означало, что Янь Сюнь собирался убить ее.

В конце концов, это имело смысл. Янь Сюнь и принцесса Цзинань заключили союз, в то время как ее целью было помочь ли Сюйи. Как лидер перевала Байжи, было вполне разумно, что он помог своему союзнику предотвратить ее прорыв через перевал Байжи. На поле боя не было таких вещей, как семейные узы, а тем более их отношения.

Она все это понимала.

Янь Сюнь уже не был тем ребенком, который робко прятался в углу дворца Шэн Цзинь. Больше не страдая от чужих рук, он стал более смелым и безжалостным в своих решениях, укрепляя свою власть.

Это было незадолго до того, как врач прибыл и проверил ее пульс, а он Сяо с тревогой наблюдал за ней сзади. Старый седобородый врач долго молчал, потом улыбнулся и сказал Хэ Сяо: «Поздравляю, ваша жена беременна.»

Он Сяо был взволнован, когда поспешно поправил врача, «Ерунда. Я не ее супруг, я просто один из ее телохранителей.»

Услышав это, врач неоднократно извинялся и просил прощения у Хэ Сяо, объясняя, что он ошибочно принял его за отца ребенка, потому что видел его состояние нервозности.

Разговор между Хэ Сяо И старым доктором продолжался, в то время как Чу Цяо лишилась дара речи со слегка открытым ртом.

И что же он сказал? — Поздравляю? Я беременна?