Глава 5

Глава 5: Chapter 5Translator: Nyoi-Bo Studio редактор: Nyoi-Bo Studio

Волк взвыл и метнулся в угол, очевидно тяжело раненный.

«Иди сюда! Все вы, идите сюда!» — крикнула она, наклонившись и подняв два камня, ударив их друг о друга. От искры с ревом загорелось сено. Девочка зажгла свой жезл и подняла факел. Она бегала по всей арене, отгоняя стаю волков, которые нападали на детей. При этом она продолжала кричать, «Все вы, идите сюда! Все вы, идите сюда!»

Дети всех возрастов бежали к Цзин Юэ Эр, как они плакали, все они были ранены. Кого-то покусали волки, кого-то подстрелили стрелы. После этого нападения в живых осталось едва ли двадцать детей.

Стая волков боялась огня. Глядя на Цзин Юэ Эра, защищающего их с середины, они медлили и не смели двинуться вперед. Они слишком долго были голодны. Видя, что их добыча теперь защищена, они побежали обратно к телам, лежавшим на арене, пожирая все, что могли.

Длинные и узкие глаза Чжугэ Хуая прищурились при этом зрелище и пробормотали, «Бесполезные животные.» Он натянул лук и начал стрелять в Волков.

Острые стрелы полетели в сторону стаи, неосознанно атакуя их. Волки взвыли от боли, рухнули на пол, и в мгновение ока все они были мертвы.

Выжившие дети были вне себя от радости. Не обращая внимания на раны на теле, они громко кричали.

Однако еще до того, как раздались их радостные возгласы, на них обрушилась еще одна волна стрел, пронзив их маленькие тела.

Аристократические потомки империи безжалостно стреляли своим острым зрением. Без всякого сочувствия они целились прямо в детей перед собой кровожадными стрелами, готовыми убить.

Стрела просвистела в воздухе с пугающей скоростью, с глухим стуком пронзив голову ребенка, войдя в ее левый глаз и выйдя из затылка, остановившись прямо перед носом Цзин Юэ Эр. Теплая кровь брызнула ей на лицо, и она открыла рот. Крепко сжимая в руке горящий прут, она замерла. Крики детей эхом отдавались в ее ушах. Все это было похоже на ночной кошмар.

Стрелы начали падать, когда принц Вэй и Му Юн рассмеялись в унисон. Оба отвели назад свои луки, прицелились прямо в девушку и выпустили стрелу, позволив им проскочить в воздухе.

Чжао Цзюэ нахмурился и направил своего коня вперед. Потянувшись за своим колчаном, он понял, что у него осталась только одна стрела. С холодным стоном он переломил стрелу пополам и положил их на свой лук. С искусным выстрелом он выстрелил обе стрелы, стреляя стрелами, выпущенными принцем Вэй и Му юном с неба.

Чжугэ Хуай засмеялся и прокомментировал: «Хорошие навыки стрельбы!»

Закончив фразу, все крики прекратились, и северный ветер пронесся по заснеженной арене, унося с собой зловоние крови. Арена была залита красным, и единственным выжившим ребенком была Цзин Юэ Эр. Ее волосы рассыпались по всей голове, в них застряло сено, одежда выкрашена в красный цвет, а лицо бледное. Она держала деревянный прут и не двигалась ни на дюйм. Она посмотрела на меня ошеломленным взглядом, как будто была в шоке.

Сказал Чжао Цзюэ, «Седьмой брат по — прежнему самый лучший. У меня больше не осталось стрел. Я думаю, что сегодня ты будешь победителем.»

Принц Вэй поднял брови, посмотрел на свой колчан, потом на колчан му юна и наконец повернулся к Чжугэ Хуаю.

Чжугэ Хуай хитро улыбнулся и сказал, «У меня уже давно не было стрел.»

«У Яна Шизи все еще есть несколько стрел, не так ли? Время еще не вышло. Под чьей рукой умрет олень-пока неизвестно,» — Внезапно сказал му Юнь.

Все взгляды упали на Янь Сюня.

Чжао Цзюэ холодно посмотрел на Янь Сюня и сказал Без эмоций: «Ян Шизи известен тем, что дарит всем сюрпризы в незапамятные времена.»

Палка Джосса сгорела только наполовину, но все остальные уже израсходовали свои стрелы. В колчане Янь Сюня лежала только одна стрела с белоснежным оперением.

Янь Сюнь величественно восседал на своем коне. Хотя ему было всего тринадцать лет, спина у него была сильная и прямая, с лихими бровями и сверкающими глазами. У него был острый нос и пронзительный взгляд. Аккуратно выглаженная одежда, выделявшая его из толпы, делала его красивым, но холодным. С холодным выражением лица он направил своего коня вперед и натянул лук, целясь в ребенка, стоящего прямо посреди арены.

Порывы ветра проносились мимо, раздувая рваную одежду и растрепанные волосы ребенка. Она была еще очень молода, не старше шести или семи лет, выглядела истощенной и страшной, как безволосый маленький волк, который только что родился. Ее руки, шея и икры были покрыты ранами, а рана на плече была рядом с артерией. Она стояла посреди грязной Арены Сю Ло, с разбросанными повсюду расчлененными конечностями, свежей кровью, текущей из тел, и зловонием крови, наполняющим воздух. Сила жестокости была подобна духу безнадежности, разрывающему нежные глаза ребенка.

Блестящая кровожадная стрела медленно нацелилась в горло ребенка. Подросток величественно восседал на спине своей лошади. С его острым взглядом и нахмуренными бровями, вены на его руках вздулись, когда он натянул свой лук.

Ей негде было спрятаться. Беспорядочные мысли проносились в ее голове, так много вопросов и загадок исчезло под внезапным натиском. Она медленно подняла голову. Ее взгляд был чрезвычайно холодным, излучая огромное количество ненависти и негодования, она смотрела на подростков перед ней без малейшего страха.

В тот день был 770 год, 4-й день первого месяца календаря Бай Цан. Жители Чжэнь Хуана только что отпраздновали Новый год. На королевской охотничьей арене на окраине города Чжэнь Хуан они впервые встретились.

Время шло по пути истории, разрывая врата времени и пространства. Две души, которым никогда не суждено было встретиться, были помещены на одну платформу.

Янь Сюнь нахмурил брови. Слегка пошевелив пальцами, он выпустил стрелу.

Длинная стрела вылетела, двигая холодный воздух, когда она взмыла в воздух. Все взгляды сосредоточились и упали на ребенка, который был прикован к месту.

Со свистом струйка крови удлинилась, когда острая стрела задела шею ребенка, порезав ее. Ее фигура слегка покачнулась, но, сделав несколько неуверенных шагов, продолжала стоять.

«Ha ha! Поздравляю, седьмой брат!» Чжао Цзюэ рассмеялся.

Чжао Чэ презрительно взглянул на Янь Сюня и ухмыльнулся, «Ян Шицзы все свое время посвящал песням, танцам и поэзии. Неужели он забыл, как предки клана Чжао держали лук?»

Янь Сюнь положил свой длинный лук и повернулся. Мягким тоном он сказал: «Как предки клана Чжао держали лук, было бы уже достаточно, если бы их потомки помнили. Я не посмею вмешиваться в дела вашей семьи.»

Чжугэ Хуай громко рассмеялся и сказал, «Поскольку все здесь собрались, я думаю, что победитель этого конкурса-его седьмое Королевское Высочество. У меня дома для всех вас приготовлен ужин. Пойдем выпьем у меня дома.»

Все они согласились и вместе взобрались на своих лошадей, как будто все случившееся было просто игрой, которая не могла быть более обычной.

Огромный порыв ветра пронесся мимо, взметнув одежды этих людей, и зловоние ветра наполнило обширные снежные равнины. Издалека Янь Сюнь обернулся, глядя на ребенка, покрытого кровью и грязью. Все это время она стояла посреди равнины, устремив в их сторону свой глубокий пристальный взгляд и надолго застыв.

Небо постепенно темнело. Когда северные ветры с воем проносились мимо, пронизывающий холод пронизывал их до мозга костей. Ветер швырял снег на землю и стонал, как обезумевший зверь.

Мужчины из семьи Чжугэ расчищали арену, сгребая эти маленькие маленькие тела и бросая их в тележку позади себя. Неподалеку была вырыта канава средних размеров, в которой полынь потрескивала в огне, а из нее валил густой дым. Его использовали, чтобы похоронить тех детей вместе с теми кровожадными зверями. Эти жизни были бесполезны, как будто они были мячами. Их богатые владельцы играли с ними только один раз и устали от них, поэтому выбросили их.

На Цзин Юэ Эр был накинут рваный мешок, и ее голова низко висела в тишине, тихо сидя рядом с клетками. Она была серьезно ранена, но даже если бы она была взрослым мужчиной, ей было бы трудно переносить эту невыносимую боль в полной тишине.

Мужчины из семьи Чжугэ думали, что она скоро умрет, но даже спустя долгое время они заметили, что ее грудь все еще поднимается и опускается, хотя и очень мало. Они знали, что она была жива благодаря ее дыханию и что неизвестный источник силы все еще поддерживал этого ребенка, даже несмотря на то, что она была так близка к смерти. Поэтому они не бросили ее в общий погребальный ров. Вместо этого они посадили ее обратно в клетку, когда уходили.

Клетка, в которой поначалу сидели дети, вдруг показалась ему просторной. Все дети были мертвы, выжил только один. Поскольку мужчины были поражены удачей девочки, они не могли сдержать желание обернуться и осмотреться с осторожностью.

Несмотря на то, что они не могли найти слов, чтобы описать это, они остро чувствовали, что ребенок, по сравнению с тем, когда она приехала, изменился.

Жилище Жугов занимало огромное пространство. Они вошли через заднюю дверь, и Чжу Шунь передал Цзин Юэ Эр на попечение двух рабочих. Дав им несколько указаний, они в последний раз холодно взглянули на нее, повернулись и ушли.

С щелчком открылся замок в одной из комнат. Цзин Юэ Эр был втолкнут в него. Дверь захлопнулась прежде, чем она успела подняться.

В четырех стенах царила кромешная тьма, а рядом громоздилась куча дров. По-прежнему слышался шорох бегущих по комнате крыс. Ребенок не закричал от ужаса. Она села в центре комнаты, снимая мешок, который был накинут на ее плечи. Используя зубы, чтобы закрепить один конец мешка, она начала отрывать куски ткани от мешка, оборачивая раны на своем теле с интенсивной концентрацией, ее методы удивительно хорошо отработаны.

Такого долгого времени было достаточно для квалифицированного агента, чтобы успокоить ее нервы, используя тщательное мышление и спокойное поведение, чтобы справиться со всем, что попадалось ей на пути, даже если обстоятельства были невероятными.

Действительно, Цзин Юэ Эр в то время была майором Чу Цяо, помощником командира 11-й дивизии, которая пожертвовала своей жизнью ради своей нации. Судьба, во многих случаях, может быть столь же невероятной, как это. Под бездной может скрываться не верная смерть, а, возможно, путь к новой жизни.

Чу Цяо подняла руки. Используя свет, который был снаружи, она посмотрела на свою маленькую ладонь. В глубине ее сердца чувствовался оттенок грусти, но она не знала, печалится ли она о себе или об этом жалком ребенке.

«Здесь никого нет. Я могу позволить себе грустить и бояться, но я должен сократить это время настолько, насколько это возможно.»

Девочка что-то бормотала себе под нос, а слезы текли по ее грязному худому лицу. Обхватив руками колени, она опустила голову и прижала ее к груди. Ее спина беззвучно задрожала.

Это была первая ночь, которую Чу Цяо провел в Империи ся, в холодной, хорошо циркулирующей дровяной хижине дома Чжугэ. Это был первый раз, когда она беспомощно плакала, потому что была слаба и напугана. Она дала себе час, чтобы проклинать свою судьбу, вспоминать прошлое, беспокоиться о будущем и приспосабливаться к новой жизни. Через час она уже не будет Чу Цяо, супер-командиром 11-й дивизии, а вместо этого будет молодой и беспомощной рабыней-ребенком без ничего, борющейся за выживание в этой бесчеловечной, кровожадной и хаотичной империи.