Глава 58

Глава 58 Translator: Nyoi-Bo Studio редактор: Nyoi-Bo Studio

Целых 14 дней Чжао Чэ не выходил из лагеря. Новости продолжали поступать, держа его в курсе. Это не было связано с источниками разведданных Чжао Чэ. Он понял, что это должно было спровоцировать его и выманить из лагеря. Хотя его глаза были закрыты, он мог представить себе силы, поджидающие его, чтобы убить за пределами лагеря.

На второй день четвертого месяца Дворец Шэн Цзинь издал указ о том, что Чжао Чэ был лоялен и патриотичен. Он был награжден двумя тысячами таэлей золота и произведен в генералы восточной дороги. Хотя присвоенное ему звание не имело реальной власти, как только император утвердил его, он стал генералом. Этого было достаточно, чтобы показать удовлетворение императора и доверие к нему.

В ту ночь, когда он получил королевский указ, Чжао Чэ стоял на площади школы боевых искусств в лагере Голгофы. Он долго стоял молча. Он мог ненавидеть клан Мухэ, их властный характер, злоупотребление властью и тот факт, что они не признавали статус внутри клана. Однако нельзя было отрицать, что своей стабильностью среди королевских братьев и сестер он был обязан этому влиятельному клану. С его падением, как он сохранит свою точку опоры в королевской семье?

Голгофский лагерь был окутан облаком депрессии на целых пять дней. Те, кому было лучше, покинули лагерь на Голгофе и отправились в царскую армию. Что же касается тех, кто этого не сделал, то они удалились и вернулись домой. Чжао Чэ не стал их останавливать. В конце концов, эти дворяне понимали, что для того, чтобы выжить в Империи Ся, кроме одобрения королевской семьи, нужна была сильная поддержка.

В течение пяти дней численность Голгофского лагеря уменьшилась на две трети. Оставшиеся люди были либо верными подчиненными, которые следовали за Чжао Чэ в течение многих лет, либо учениками, которые были продвинуты от границ.

Со временем хаос в столице утих. Были выданы официальные документы от военных, и посыльному было поручено передать их Чжао Чэ. Увидев, что его нет рядом, он положил письмо на стол и собрался уходить. Когда Чжао Чэ приблизился издалека, он сделал вид, что не заметил его, и уехал на своей лошади.

Заместитель командующего Ченг, нахмурившись, протянул ему письмо. «Ваше Высочество, военные выпустили письмо. Они хотят мобилизовать войска Голгофского лагеря, чтобы расположиться в Юйчэне, в 130 милях отсюда, для ремонта дорог. Это делается для того, чтобы обеспечить беспрепятственное путешествие принца Тан.»

Чжао Чэ не стал читать письмо. Вместо этого он только крепко сжал кулаки. Полмесяца назад третий принц, Чжао Ци, по слухам, лично выехал из города, чтобы починить дороги. Однако после того, что случилось с кланом Мухэ, стало очевидно, что Чжао Ци не покинул Королевскую столицу. Армия была тайно послана в засаду, чтобы дождаться возможности нанести удар.

В настоящее время клан Мухе был уничтожен. Клан Вэй царил безраздельно. Чжао Ци также взял на себя ответственность за ремонт дорог, в результате чего его почитали гражданские. Однако сегодня он хотел, чтобы Чжао Чэ возглавил лагерь Голгофы для ремонта дорог. Было ли это издевательством со стороны того, кто у власти? Или это был акт унижения со стороны победителя?

Чжао Чэ долго стоял неподвижно. Несмотря на то, что он уже привык быть жертвой злоупотребления властью, чувство обиды, которое он испытывал, было трудно переварить. Он холодно рассмеялся и повернулся лицом к величественному дворцу. Он посмотрел в ту сторону острым и безжалостным взглядом. На следующий день войска из лагеря Голгофы отправились в сторону Юй Чэна, чтобы починить дорогу и поприветствовать Танского принца Ли цэ.

Империи Тан и Ся находились недалеко друг от друга. С быстрой лошадью можно было путешествовать между этими двумя местами в течение месяца. С конным экипажем это займет около двух месяцев. Этот принц уехал на четыре месяца вперед без всякого предупреждения, но его нигде не было видно.

Большинство князей империи Ся и раньше путешествовали вдоль границ. Они путешествовали вместе с армией, проходя все виды местности от обширных равнин, горных хребтов до рек. Однако этому уважаемому гостю из империи Тан нужно было построить мост, прежде чем он пересечет реку. Мост должен был быть достаточно широким, чтобы вместить четырех лошадей, и должен был быть сделан из камня. Если ему суждено было пройти через луга, то сначала надо было проложить для него тропинку, чтобы не запачкать копыта его драгоценного коня. Он отказывался пользоваться водным транспортом и не желал идти пешком по горным дорогам, пустыням или любой другой тропе за пределами города радиусом в пятьдесят миль. Он употреблял только самые изысканные деликатесы, привезенные сюда империей Тан. Более 200 экипажей, перевозящих его одежду, оружие и другие материалы, должны были сопровождать его в этом путешествии. Все, что касалось мужчин, он немедленно отвергал. Император династии Тан, чтобы удовлетворить его, ломал себе голову. Ходили слухи, что зерно, потребляемое ли цэ, должно было быть собрано с плодородной почвы в заднем дворце лучшими фермерами, а затем выращено молодыми дамами во дворце лично.

Узнав о случившемся, Чу Цяо потерял дар речи. Чтобы приветствовать такого смелого человека, Империя Ся фактически послала Чжао Чэ и его войска из лагеря лагеря Голгофы. Разве это не было преднамеренным действием, чтобы все усложнить?

Короче говоря, воины из лагеря Голгофы десять дней боролись со снегом, чтобы проложить дорогу. Когда все уже было готово, с фронта вдруг донеслось известие: принц простудился, так как ночью откинул одеяло. Вся их компания повернула назад.

Услышав это, Чжао Чэ пришел в такую ярость, что вместе со своими солдатами повернул назад.

Услышав эту новость, Чу Цяо вздохнул. Чувство страха внезапно поднялось в ее сердце. Принц династии Тан был либо действительно абсурдным персонажем, либо внушающим страх экспонентом, который знал, как замаскироваться.

Несмотря ни на что, ее все-таки призвали в лагерь Голгофы. Она уже давно знала о хаосе, окружавшем клан Мухе, и намеревалась отодвинуть время своего доклада. В настоящее время Чжао Чэ уже не был таким могущественным, как раньше, но он все еще был главой лагеря Голгофы. Чу Цяо, как главный инструктор по верховой езде и стрельбе из лука, должна была показать свое лицо в лагере.

Вечером гонец Чжао Чэ вернулся с новостями. Принц, который вел себя так, словно был большой шишкой, согласился временно приостановить свое путешествие, чтобы восстановить силы. Однако он отказался войти в лагерь, приказав заместителю командира Чэну оставаться на месте и ждать дальнейших распоряжений. Кроме того, он попросил Чу Цяо лично встретиться с ним там, где он был расквартирован.

Чу Цяо был озадачен и попытался прояснить ситуацию.

Солдат долго колебался, прежде чем прошептать: «Принц отказывается видеть Ваше Высочество, утверждая, что его свирепость усугубит его болезнь. Эти слова произнесла служанка, стоявшая рядом с принцем.» Все, кто слушал, были ошеломлены. Неужели этот принц, у которого были только самые лучшие вкусы, не хотел разговаривать с другим мужчиной? Кроме того, солдат приказал Чу Цяо одеться как леди и немедленно отправиться в путь.

Небеса были добры. В течение следующих нескольких дней не было сильного снегопада, что означало, что их предыдущие усилия не были разрушены. Чу Цяо в сопровождении четырех солдат поскакал к месту назначения. Она была одета в ярко-красный халат. Хотя он предназначался для мужчины, она казалась великолепной, так как подчеркивал ее прекрасные черты.

Эти два места были разделены всего четырьмя часами. Не прошло и двух часов после начала их путешествия, как с противоположной стороны показалась конная карета. Он был ярко украшен и сопровождался четырьмя прекрасными лошадьми. Она занимала всю ширину переулка, загораживая все на своем пути.

Чу Цяо нахмурилась и остановила лошадь. Она увидела двух молодых леди, ведущих карету. Один из них был одет в белый халат из леопардовой шкуры и розовое хлопчатобумажное платье. Другой был одет в зеленое и походил на охотника. Оба были в плащах и шляпах, с красными от холода лицами. Они то и дело оборачивались назад, оживленно беседуя с людьми в карете.

«Ах! Сестра фу, там впереди есть люди?» — заметила дама в зеленом, и ее глаза заблестели. Карета остановилась перед отрядом Чу Цяо.

«Кто они такие?» — раздался очаровательный голос. «Они мужчины или женщины?»

Юная леди небрежно ответила: «Четверо мужчин и одна женщина.»

«- О?» Голос внутри заколебался. «Могу я спросить, как выглядит самка? Сколько ей лет?»

Молодая леди посмотрела на Чу Цяо, прежде чем ответить, «Она выглядит нормально, лет на 16 или 17. Ее внешность сравнима с моей, но намного ниже, чем у сестры Фу, сестры Е и сестры Цин.»

Внезапно из кареты донесся смех. Голос продолжал: «Чтобы Лу Эр сказал это, человек должен быть красивым. Пусть мужчины уйдут, а женщина останется. Я хочу поговорить с ней.»

Молодая леди презрительно усмехнулась в сторону группы Чу Цяо. «Ты слышала, что сказала сестра Фу? Мужчины могут уйти. Самка остается позади.»

Чу Цяо и ее спутники были ошеломлены. Четверо солдат, сопровождавших ее, пришли в ярость. Судя по тому, как они были одеты, это были необычные фигуры. Кто бы ни были эти юные леди, они не должны были быть такими дерзкими.

Чу Цяо насторожился. В Империи Ся было много экстравагантных и непослушных дворян, не говоря уже об их потомках. Она была осторожна, чтобы не обидеть этих людей, так как не знала, из какой они семьи.

Прежде чем группа Чу Цяо заговорила, молодая леди сердито ответила в отчаянии, «Разве ты не слышал, что я сказал? Как глупо.» Она достала два таэля золота и бросила их на пол, прежде чем высокомерно заявить: «Я вижу, что у тебя нет нефритового жетона, а это значит, что ты не принадлежишь ни к одному клану. Я предлагаю такую цену за женщину без клана, и это довольно хорошее предложение. Те немногие из вас, быстро уходите.»

Один из солдат сердито крикнул: «Откуда взялась эта девушка? Попробуй…»

Не успел он договорить, как в его сторону полетел хлыст. Служанка, хотя и выглядела молодо, была весьма искусна. Хлыст попал солдату в глаз, оставив кровавый шрам. Солдат свалился с коня, зажмурился и закричал в агонии.

«Хм! Это бесполезное существо не знает своих пределов!» — заметила служанка, и ее хлыст снова полетел в сторону солдата.

Чу Цяо, видя, что она так властна, был подсознательно переполнен гневом. Она поскакала вперед и схватилась за хлыст. С изысканной техникой и небольшой силой она схватила хлыст.

«Не перегибай палку,» — Холодно предупредил служанку Чу Цяо.

— Вдруг громко воскликнул другой солдат. Чу Цяо посмотрел вниз и увидел свежую кровь на ладони солдата, который принял на себя удар хлыста. Кровь сочилась из его глаза, указывая на постоянную слепоту.

«Хм!» Лу Эр, служанка, усмехнулась. «Что тут особенного? Это всего лишь скромный штатский. Самое большее, я тебе заплачу… Ах!» Прежде чем она закончила, хлыст свирепо коснулся ее светлого лица. Сила удара была больше, чем при предыдущем ударе. Молодая леди взвизгнула в агонии, закрыв лицо руками, гнев закипел сквозь зубы.

«Что тут особенного? Это просто неблагодарное создание. Я сделаю тебя слепым на один глаз просто ради забавы. Самое большее, я заплачу тебе серебром.» — Холодно ответил Чу Цяо, подражая ее тону.

Молодая леди была довольно грубой. Она не закричала, а только стиснула зубы, глядя на Чу Цяо с крайним негодованием. «Глупая девчонка, я тебя не отпущу!»

«Кому нужна твоя милость?» Чу Цяо, прищурившись, возразил: «Разве ты не говорил, что хочешь купить меня? Давай посмотрим, что у тебя есть.» Когда она закончила фразу, Кинжал стремительно вылетел и вонзился в бедро одной из лошадей. Потрясенная лошадь подняла копыта и пустилась галопом.