Глава 59

Глава 59 Translator: Nyoi-Bo Studio редактор: Nyoi-Bo Studio

«Помоги ему взобраться на лошадь. Поехали!» — Холодно заметила Чу Цяо, уезжая на своей лошади. Четверо мужчин, сопровождавших ее, быстро последовали за ней. Она поняла, что они были не единственными присутствующими. В густом, заснеженном лесу с обеих сторон она слышала звуки множества осторожных шагов. Она знала, что что-то не так. Конный экипаж казался изолированным, но по бокам его стояло около сотни здоровых охранников. Как только они столкнутся, это не будет выгодно для партии Чу Цяо. Единственным выходом было притвориться невежественным и нанести неожиданный удар.

Как и ожидалось, через мгновение сзади раздался грохот лошадиных копыт. — Закричала Чу Цяо, управляя своей лошадью хлыстом, «Быстрее!» Пятеро человек начали убегать с большим отрывом.

В этот момент в их сторону полетел шквал стрел, нацеленных в их лошадей. Стрелы поразили намеченные цели, заставив четверых мужчин упасть с коней.

«Все еще не останавливаешься?» злой голос эхом отозвался рядом с ухом Чу Цяо. Рядом с ней скакал белый конь. Человек на лошади был одет в красное. Черты его лица были похожи на женские. Его лицо выглядело очаровательно злым. В одной руке он держал поводья лошади, а в другой-веер. Он ехал рядом с Чу Цяо с улыбкой на лице.

Чу Цяо яростно пнул лошадь в живот. Лошадь заржала в агонии, но не отступила.

Человек, на мгновение ошеломленный, заговорил с улыбкой: «Какая свирепая леди. Все нормально. Раз уж тебе это не нравится, давай не будем беспокоить нас обоих.» Закончив фразу, Мужчина одним быстрым движением вскочил на лошадь Чу Цяо. Он положил руку на талию Чу Цяо, его дыхание прерывисто падало ей на ухо. Он мягко заметил: «Как ароматно и красиво. В Хун-Чуане действительно есть красивые дамы. Как невежественно с моей стороны.»

Чу Цяо с усмешкой попытался столкнуть его с лошади. Мужчина со смехом крепко обнял ее. Он высунул язык, лизнул ее мочку уха и добавил: «Такая справедливость и благоухание. Поистине восхитительная красота.»

Чу Цяо почувствовала, как холодная дрожь пробежала по ее спине. Она увидела, что ее окружили. Переполненная гневом, она сжала кулак и толкнула мужчину локтем в плечо. Повернувшись всем телом, она скользнула под спину лошади. Обхватив ногами живот лошади, она схватила мужчину за ногу и с силой дернула. Мужчина, недооценив ее ловкость, был застигнут врасплох. С глухим стуком он свалился с лошади, жалко приземлившись на заснеженную землю. Молодая леди соскочила с лошади и нацелила одно колено в спину мужчины, заставив его увидеть звезды от удара.

Чу Цяо, как свирепый тигр, начала исполнять свои боевые искусства Вин Чунь, осыпая мужчину ударами по голове с молниеносной скоростью. Удары леди были очень сильны. Быстрота ее ударов была ослепительна. Все ошеломленно смотрели на молодую леди, сидевшую на спине мужчины.

«- А! Идиоты, спасите принца!»

Услышав слова дамы, сердце Чу Цяо екнуло. Она подумала про себя: «Принц?

Громоподобный стук лошадиных копыт, отдававшийся эхом, заставил снег разлететься в разные стороны. Чжао Чэ прибыл на место происшествия со своими войсками из лагеря Сяо Ци. Однако, увидев разворачивающиеся перед их глазами события, все запаниковали, и их лица побледнели.

Чжао Чэ, сильно нахмурившись, закричал, сидя на своей лошади, «Чу Цяо! Что ты делаешь?»

Чу Цяо прекратила то, что она делала. Мужчина, чье лицо было покрыто синяками, растерянно поднял голову. Его глаза опухли, и все гадали, видит ли он то, что находится перед ним.

Чжао Чэ решительно слез с лошади и большими шагами двинулся вперед. Он поклонился распростертому на полу мужчине и сказал: «Ваше Королевское Высочество, я был недостаточно строг со своими подчиненными. Прости, что обидел тебя.» Закончив фразу, он схватил Чу Цяо за руку и потянул ее от мужчины к себе.

Чу Цяо был ошеломлен. Она посмотрела на посланцев Тан, которые были на грани слез, чувствуя себя растерянной. Неужели это был единственный сын императора династии Тан, Ли Се? Распутник, принц, который получил все, что хотел?

Она сошла с ума. Чу Цяо знал, что она навлекла на него большие неприятности.

Было слишком много причин для беспокойства. Убить принца империи Тан? Заговор с целью разрушить дипломатические отношения между двумя империями? Неповиновение приказам начальства? Любые обвинения, доказывающие ее вину, были достаточны для того, чтобы ее казнили. Она никогда еще не действовала так опрометчиво, чтобы не задумываться о последствиях. Что же пошло не так? Почему она вела себя так, словно была одержима?

Она не смела взглянуть на Чжао Чэ. Болтовня нескольких дам на противоположной стороне была достаточно громкой, чтобы разбить крыши палаток. Она стояла позади Чжао Чэ, рассказывая о том, что произошло. Однако она не могла найти никаких оправданий, чтобы защитить себя. Она могла только надеяться, что этот инцидент не коснется Янь Сюня, или что ему не придется отвечать за нее.

«А те немногие из вас уже закончили?» — внезапно прогремел холодный низкий голос. Несколько дам замерли. Чжао Чэ был одет в доспехи с головы до ног. Его взгляд был стальным, и он пристально смотрел на немногих из них, четко выговаривая слова., «Если ты закончил, то проваливай!»

«- Эй, ты!» дама, одетая в желтое, указала на Чжао Чэ и воскликнула: Однако ее остановила другая дама, которая была немного старше ее. «Сяо е, не будь груб с седьмым Королевским Высочеством.»

«Сестра Фу…»

«Поскольку Ваше Высочество заняты, мы не будем навязываться. Однако мы не позволим этому легко соскользнуть. Мы послали гонца к Чжэнь Хуану, чтобы обсудить этот вопрос. Что же касается этой дамы,» взгляд дамы задержался на Чу Цяо. «поскольку Ваше Высочество отказывается выдать ее, мы ничего не можем с этим поделать. Пожалуйста, присматривайте за ней от нашего имени. Мы сведем счеты как-нибудь в другой раз. Прощание.» Закончив, она повернулась и вышла из палатки. Остальные дамы, ухмыляясь, последовали за ним.

Чжао Чэ молча стоял в палатке. Он долго молчал, глядя на колышущиеся на ветру занавески.

Чу Цяо стоял позади него, не видя выражения его лица, но в состоянии представить, насколько он был зол. Для Чжао Чэ лучшим решением проблемы было казнить эту мятежную женщину на месте, а не передавать ее в руки суда. Однако он отказался передать ее в руки империи Тан. Почему же это было именно так? Чу Цяо поклялась себе, что если он замахнется на нее кулаком в этот момент, она не будет мстить.

Внезапно спина Чжао Чэ дернулась. Как будто он пытался подавить то, что хотел сказать. Пот струился по ее лбу, а ладони были влажными. Ее зрачки сузились. Что он пытается сделать? Не пытается ли он воспользоваться этой возможностью, чтобы посеять раздор? Император все это время пытался найти недостатки в Янь Сюне, и это была прекрасная возможность устранить его. Станет ли она для него оправданием? Почему ей так не повезло, что она подняла такой большой беспорядок, только что войдя в лагерь Сяо Ци? Она сжала кулаки, подсознательно нащупывая Кинжал на бедре.

Чжао Чэ обернулся со странным выражением на лице. Он посмотрел на Чу Цяо с силой в глазах. Внезапно его рот открылся, а затем … …

«Ха-ха-ха!» Гулкий смех эхом отразился от его губ. Заместитель командующего Чэн и несколько других ключевых назначенцев лагеря Сяо Ци внезапно ворвались внутрь, смеясь вместе с ними.

Чжао Чэ протянул руку и положил ее ей на плечо. Он показал ей большой палец и воскликнул: «Превосходно! Ну и молодец!»

Что вообще происходит? Чу Цяо на мгновение остолбенела, ее глаза расширились.

«Ли Се, этого парня, давно следовало бы проучить.»

«Принц империи Тан? Он ведет себя как неженка, весь день ходит в красном и зеленом. Меня тошнит от одного его вида.»

«Как проблематично. Кто-то должен убить его высокомерие.»

«Девочка, молодец. Если кто-то посмеет с тобой связываться, мы будем первыми, кто поддержит тебя!»

Чу Цяо был ошеломлен, не в силах говорить. Через некоторое время она тихо прошептала: «Ваше Высочество, мы не можем относиться к этому вопросу легкомысленно. Хотя невежду нельзя признать виновным, я избил принца династии Тан. Кроме того, он приехал, чтобы отпраздновать День Рождения императора. Даже если это не поможет делу, разве я не должна принести ему искренние извинения?»

«Ты его избил?» Чжао Чэ поднял брови, повернулся к своим людям и сказал: «Кто это видел? Вы все были свидетелями этого?»

Все ответили в унисон, «Я ничего не видел.»

Чу Цяо был ошеломлен. Она в замешательстве посмотрела на Чжао Чэ.

Чжао Чэ вздохнул и заметил: «Теперь, когда я думаю об этом, как глупо с твоей стороны. Если вы хотели избить его, то должны были сделать это, когда никого не было рядом.»

«Вот именно!» Большая борода Донг дерзко шагнул вперед, перебивая, «Ваше Высочество уже обсуждали это с нами. Когда этот парень будет в пути, мы найдем возможность, пока никого нет рядом, положить его в мешок и избить, чтобы дать выход нашему гневу. Мы позаботимся о том, чтобы он отправился к Чжэнь Хуану с распухшим лицом. Однако мы не ожидали, что вы нанесете удар быстрее нас. Мы уже давно прибыли сюда и издали наблюдали, как вы его избиваете, но не показывались.»

Чу Цяо посмотрел на сияющих мужчин. Она заплакала, но слез не пролила.

«Не беспокойся.» Чжао Чэ с преданностью похлопал ее по плечу. «Хотя в прошлом мы не встречались с глазу на глаз, поскольку теперь ты находишься под моей опекой, я не буду обращаться с тобой плохо.»

Когда наступила ночь, база погрузилась в тишину. Единственные звуки доносились с восточной стороны, напоминая звуки сижу. Это было необычное зрелище, учитывая, что это была военная база. Заместитель командующего Чэн уже упоминал, что для принца династии Тан это было обычным делом—он не мог заснуть без мелодии. Сегодня, после его мучений, мелодия звучала гораздо торжественнее. Это был символ Дворцовой служанки, потерявшей свою молодость.

Чу Цяо сидела на заснеженном холме, играя с длинным мечом в руках. На бескрайних заснеженных равнинах бесчисленные яркие огни освещали небо. Яркий лунный свет отражался на земле. В лагере воцарилась тишина, которую время от времени нарушали патрульные солдаты. Тот факт, что это место не было полем боя, делал атмосферу намного более расслабленной и менее напряженной. Здесь было гораздо более пустынно.

Чу Цяо слегка вздохнул. «В конце концов, нет ничего особенного во множестве ярких огней.»

Внезапно раздался резкий звук. Чу Цяо посмотрел вниз на драгоценный меч, который не был вынут из ножен, понимая, что звук исходил оттуда. Она слегка нахмурилась и вынула меч из ножен. Меч был уникальной ковки. Он был четыре фута в длину. У него было зеленовато-белое тело с неясной темно-красной резьбой. На первый взгляд можно было подумать, что эти резные рисунки-еще не высохшие пятна крови.

«Какой прекрасный меч!» сзади послышался возглас похвалы.

Чу Цяо обернулся и увидел, что Чжао Чэ поднимается по заснеженному склону. Он был одет в черную мантию. Он подошел к ней, сел и спросил: «Как же его зовут?»

Чу Цяо был на мгновение ошеломлен. Она покачала головой и ответила: «Я не знаю.»

«Как ты можешь не знать имя своего меча?»

«Этот меч не мой.»

Чжао Чэ кивнул головой, не вдаваясь в дальнейшие расспросы. В правой руке он держал бутыль. Он наклонил голову вверх и сделал большой глоток, а затем передал его Чу Цяо.